Page 9 of 45

#201 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 16:25
by Ajatolah_
Pojačaj TV, radio. :D

#202 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 16:32
by statix
"Haloooo, jesam li u programu?!"
"Niste, kod kuce ste gospodine" :)

#203 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 16:56
by Obuca9
emerik wrote:"Meščini" (meni se čini)
"Moš" (možeš)
"Hoš" (hoćeš)
"Neš" (nećeš)

itd :)

Ali najbolje je kad kažeš "Meščini da nije dobro, jel se i tebi meščini" :D :D

#204 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:09
by pezzar
hz__semir wrote:
emerik wrote:"Meščini" (meni se čini)
"Moš" (možeš)
"Hoš" (hoćeš)
"Neš" (nećeš)

itd :)

Ali najbolje je kad kažeš "Meščini da nije dobro, jel se i tebi meščini" :D :D
Ne pričamo o skraćenicama koje se koriste u govoru, nego o nepravilno upotrijebljenim rijecima, tako da ovaj prevod nije potreban, svi znamo sta je mescini, hos, mos, nes i sl.

#205 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:12
by pezzar
EdoI wrote:Pojačaj TV, radio. :D
Dodaj mu malo volumena. :lol: :lol: :lol:

#206 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:20
by emerik
pezzar wrote:
hz__semir wrote:
emerik wrote:"Meščini" (meni se čini)
"Moš" (možeš)
"Hoš" (hoćeš)
"Neš" (nećeš)

itd :)

Ali najbolje je kad kažeš "Meščini da nije dobro, jel se i tebi meščini" :D :D
Ne pričamo o skraćenicama koje se koriste u govoru, nego o nepravilno upotrijebljenim rijecima, tako da ovaj prevod nije potreban, svi znamo sta je mescini, hos, mos, nes i sl.
Ali je nepravilno, a ljudi sve više koriste.

#207 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:21
by Jara
Smanjite vaš TV !

#208 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:24
by Chmoljo
Jara wrote:Smanjite vaš TV !
jok bona, ono da ispadnu i načitani kažu, "Smanjite vaš TV prijemnik." :mrgreen:

nego ljudi, šta misliti o "živom svjedoku"?

mislim, ok, nekad bi se moglo u nekom literarnom zanosu i govoriti o "mrtvim svjedocima", ali... valjda se podrazumijeva da su svjedoci živi :-?

#209 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:32
by pezzar
@emerik

Jeste nepravilno u književnom jeziku, ali kada se koristi u razgovoru, održava smisao izvornih termina. Uostalom, nebitno...

"Ko je na telefonu? " :D

#210 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:39
by Jara
"Meščini" koristim i ja, u neformalnom razgovoru...znam, naravno, da je nepravilno, ali razgovorni i književni jezik se ne podudaraju... ;-)
Sjetite se "Pigmaliona"... G.B.Shaw kaže( parafraziram) - engleski je govorila tako pravilno da su pomislili da je strankinja.

#211 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:41
by pezzar
Jara wrote:"Meščini" koristim i ja, u neformalnom razgovoru...znam, naravno, da je nepravilno, ali razgovorni i književni jezik se ne podudaraju... ;-)
Sjetite se "Pigmaliona"... G.B.Shaw kaže( parafraziram) - engleski je govorila tako pravilno da su pomislili da je strankinja.
:thumbup:

#212 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:42
by Toto
Asana wrote:
Toto wrote:da ovo nije saobracajni znak koji znaci; nailazak na dom pemzionera
Mislim da bi znak bio malo drugacije okrenut u tom slucaju ..
zavisi iz kojeg pravca se vozi :D

#213 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:44
by ja71
Chmoljo wrote:
Jara wrote: nego ljudi, šta misliti o "živom svjedoku"?
- rodjena mati, rodjeni brat.
- pravi med (umjetni ne postoji)

#214 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:47
by Toto
ako za jedno stablo nekog voća kažemo da je to voćka..
može li se za jedno stablo paradajza rec da je povrćka ???

#215 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:53
by Chmoljo
Jara wrote:"Meščini" koristim i ja, u neformalnom razgovoru...znam, naravno, da je nepravilno, ali razgovorni i književni jezik se ne podudaraju... ;-)
Sjetite se "Pigmaliona"... G.B.Shaw kaže( parafraziram) - engleski je govorila tako pravilno da su pomislili da je strankinja.
ali ja opet kažem men' se čini :mrgreen: što je u stvari i pravilno s tim da progutam "i" :mrgreen:

#216 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:56
by Jara
Vrlo česta greška u medijima je upotreba "radi" umjesto "zbog".

Radnici štrajkuju radi neisplaćenih plata. :-) Ama ne radi neisplaćenih nego zbog neisplaćenih a radi toga da bi im bile isplaćene.
Pacijent je došao u bolnicu radi bolesti. Ne, ne radi, nego zbog bolesti a došao je radi liječenja.
Uključili su grijalicu radi hladnoće. Ne, pa grijalica ne hladi...uključili su je zbog hladnoće a radi grijanja.
Eto... :)

#217 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:56
by djana h
Toto wrote:ako za jedno stablo nekog voća kažemo da je to voćka..
može li se za jedno stablo paradajza rec da je povrćka ???
:-D nije povrcka,ali jeste povrce.
Mozes reci i stablo voca ili stablo jabuke itd.

#218 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 17:58
by Jara
ja71 wrote:
Chmoljo wrote:
Jara wrote: nego ljudi, šta misliti o "živom svjedoku"?
- rodjena mati, rodjeni brat.
- pravi med (umjetni ne postoji)
Hej, @ti 71, pazi kako citiraš... :-)

#219 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 18:01
by djana h
Chmoljo wrote:
Jara wrote:"Meščini" koristim i ja, u neformalnom razgovoru...znam, naravno, da je nepravilno, ali razgovorni i književni jezik se ne podudaraju... ;-)
Sjetite se "Pigmaliona"... G.B.Shaw kaže( parafraziram) - engleski je govorila tako pravilno da su pomislili da je strankinja.
ali ja opet kažem men' se čini :mrgreen: što je u stvari i pravilno s tim da progutam "i" :mrgreen:
Svi mi u razgovoru,onom svakodnevnom,koristimo skracenice ili nepravilno izgovaramo rijeci i glagole.
Na primjer:otisO,dosO i slicno.
Priznacete ruzno je za citanje,zato ako i koristite takve izraze dok pisete,koristite apostrofe.Opet izgleda ljepse jer time dajete do znanja onome ko cita da znate pravopis,a to je odraz kulture i obrazovanja.

#220 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 18:04
by Gradsky
Svima nama je poznata činjenica da svaki jezik predstavlja živu materiju, što znači da se jezik s godinama mijenja, tj. trpi razne promjene koje se očitavaju u novim izrazima koje namjerno ili slučajno kupimo od naših susjeda, ili od nekih drugih zemalja i njihovih jezika. Uzet ću za primjer da većina Amerikanaca, Engleza i Australijanaca koristi izraz ''COOL?? što u bukvalnom prevodu znači hladan, hladno, smrznuto i sl. No međutim, oni taj izraz više koriste u obliku da je nešto ok, super i sl. iako nema nikakve direktne povezanosti sa izvornom riječi. Dakle, ako smo mi od Amerikanaca ukrali, posudili ili šta već, izraz EXTRA koji znači dodatno, dodatan i sl, ne vidim razlog zašto ga ne bismo koristili onako kako je nama ''k ćeif'', tj. ako mi želimo da EXTRA znači super, svi mogu automatski zaboraviti izvorno značenje te riječi, jer ako čovjeku extra znači super, vi tu ništa ne možete uraditi. Ako većina naroda počne koristiti taj izraz, on nakon zasjedanja lingvista postaje punopravan izraz koji ide u riječnik, raja like it or not. Druga stvar, moram vam skrenuti pažnju da je oko 70% ljudi u BiH nepismeno, onda nemojte da vas čudi zašto neko kaže mala kućica ili velika većina. Nepravilno je, ali ako mediji uporno upumpavaju ove takoreći pogrešne izraze, nemojte se čuditi zašta je raja nepismena. Pa nepismena je zato što je opća kultura postala nepismena jer voditelji nisu pismeni, pa svoju nepismenost prodaju kao pismenost onima koji se puno i ne pitaju da li je šta pravilno ili ne. Jedino lingvisti i akademski građani mogu osjetiti šta je zaista nepravilno, plus određena manjina osviještenih ljudi.

#221 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 18:06
by Chmoljo
djana77 wrote: Svi mi u razgovoru,onom svakodnevnom,koristimo skracenice ili nepravilno izgovaramo rijeci i glagole.
Na primjer:otisO,dosO i slicno.
Priznacete ruzno je za citanje,zato ako i koristite takve izraze dok pisete,koristite apostrofe.Opet izgleda ljepse jer time dajete do znanja onome ko cita da znate pravopis,a to je odraz kulture i obrazovanja.
bah ja namjerno pišem: otišo, pošo, došo :mrgreen: pa da samo da vidim što će me neko gnjaviti zbog gramatike na mom PF :oops: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

#222 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 18:11
by Jara
Chmoljo wrote:
djana77 wrote: Svi mi u razgovoru,onom svakodnevnom,koristimo skracenice ili nepravilno izgovaramo rijeci i glagole.
Na primjer:otisO,dosO i slicno.
Priznacete ruzno je za citanje,zato ako i koristite takve izraze dok pisete,koristite apostrofe.Opet izgleda ljepse jer time dajete do znanja onome ko cita da znate pravopis,a to je odraz kulture i obrazovanja.
bah ja namjerno pišem: otišo, pošo, došo :mrgreen: pa da samo da vidim što će me neko gnjaviti zbog gramatike na mom PF :oops: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
:lol: :lol:
Kad hoćeš vidjet' kakav je ko, samo mu daj vlast! :bih:

#223 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 18:12
by Toto
djana77 wrote:
Toto wrote:ako za jedno stablo nekog voća kažemo da je to voćka..
može li se za jedno stablo paradajza rec da je povrćka ???
:-D nije povrcka,ali jeste povrce.
Mozes reci i stablo voca ili stablo jabuke itd.
ako je paradajz muskog roda
je li onda kavada povrcka :D :D :D
ako je kavada zenskog roda

#224 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 19:23
by Neelix
Neelix wrote:"...sigurno je da ćemo možda..:"

"...pretpostavljamo da će Nadal sigurno pobijediti Murraya.."

ova neodlucnost izmedju vjerovatnoce i sigurnosti se haman svaki dan na tv moze cuti, ne mogu da vjerujem da ih neko ne upozori :skoljka:
evo primjer s foruma ovoga o cemu sam pisao :D
Svicko wrote:ja koliko znam, a mislim da znam sa stopostotnom sigurnošću, u federaciji se to ne broji niti upisuje kao radni staž.

#225 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)

Posted: 29/01/2010 19:25
by Neelix
Jara wrote:Vrlo česta greška u medijima je upotreba "radi" umjesto "zbog".

Radnici štrajkuju radi neisplaćenih plata. :-) Ama ne radi neisplaćenih nego zbog neisplaćenih a radi toga da bi im bile isplaćene.
Pacijent je došao u bolnicu radi bolesti. Ne, ne radi, nego zbog bolesti a došao je radi liječenja.
Uključili su grijalicu radi hladnoće. Ne, pa grijalica ne hladi...uključili su je zbog hladnoće a radi grijanja.
Eto... :)
cini mi se na vozilima zutog taksija da pise "Mi smo tu radi vas" :lol: