Page 9 of 116

#201

Posted: 13/02/2006 13:18
by senada
MRAVOJED wrote:ne razumijem, gdje je onda tu brejnstorming :D ako je samo istraživanje
ko nema u glavi nema nigdje drugdje :D osim u nogama :D

#202

Posted: 13/02/2006 13:21
by car-x
danas wrote:vukulja :D -- ko ime za kravu :D :-)

otoic = maloprije
jako = onomad :D


cenifa :D
jako nije onomad nego "sad".

#203

Posted: 13/02/2006 13:24
by car-x
cHupjahalic@ wrote:
danas wrote:sta je garib? nikad nisam cula... :-)
Da ne znaci star, izmoren?
garib znaci invalidna, hendikepirana osoba..

#204

Posted: 13/02/2006 13:25
by senada
nuto
otooo

#205

Posted: 13/02/2006 13:28
by car-x
danas wrote:mutfak je kuhinja na turskom, ali se kod nas koristi kao izraz da oznaci ostavu, spajz :D

a sis :D to je ona posebna tava za przenje kaHve :D :-)
danas, ne znam odakle si ti, kod nas je mutvak manja kucica pored "glavne" kuce u kojoj se boravi uglavnom ljeti, jer se tu i kuha na drva, a pretoplo bi bilo da se kuha u kuci gdje se zivi..

obicno se mutvak sastoji od jedne sobe, gdje je pec, i ganjka (ganjak - hodnik) gdje je u cosku hamamdzik (dolazi od hamam), sto je u biti malo izbetonirano uzivsenje sa odvodom za vodu (nesto kao neko primitivno dno od tus kabine) i to je sluzilo za pranje i kupanje..

#206

Posted: 13/02/2006 13:33
by car-x
senada wrote:faicak - upaljac
meterize - zdjelice za varivo
sadrvan - fontana
gurbet - ruzan covjek
zahmet - smuseno, spetljano
sofra - trpezarijski sto
secija - trpezarijska drvena klupa za sjedenje
sinija - niski drveni stol za rucavanje
acik - svijetla obicno kafa
haram - grijeh
sefta - prva
telal - covjek vijesnik
haser - rasulo
mahal - tako ti i treba
zarzevati - svasta nesto
zahmet znaci poteskoca.. uglavnom se koristi u obliku "uradi nesto ako ti nije zahmet".

#207

Posted: 13/02/2006 13:38
by kriticarka_nikova
evlad-dijete
npr.
Imam ovih 6 evlada i vise nemam nikog :D

#208

Posted: 13/02/2006 13:41
by car-x
senada wrote:
A wrote:Ko zna sta je šiber :D (ovo samo Digger i Muha mogu znati)
nesto sto klizi? klizno? nemoj molim te da sada odes na pivo.
to so klizi je subler, a sluzi za precizna mjerenja..
a siber je na autu, onaj pendzer na krovu..

dolazi od njemackog schiebedach i schieben.. ;)

#209

Posted: 13/02/2006 13:42
by kriticarka_nikova
ferman-careva zapovijed :D
citas ti ovo care-x

#210

Posted: 13/02/2006 13:43
by car-x
cini mi se da smo skoro imali ovaku temu, ali je i ova zanimljiva.. na srebrenik.netu imamo rjecnik ovakih rijeci i izraza

http://www.srebrenik.net/rjecnik

pa bujrum koga interesuje.. ako se sjetite neke rijeci, koja jos nije upisana, bujrum, pa upisite..

a ovo me podsjeti na jednu anegdotu iz komunizma, kad je jedan od direktora u mojoj komuni bio dzafer hogic. radila njegova firma nesto sa slovnecima, i doslo do nekog spora i slovenciu mu salju pismo za pismom, ali sve na slovenski.. i on ignoriso ignoriso, i kad su mu zaprijetili sudom, on samo napise "bujrum na muhabet".. i tako posalje u sloveniju.. hehehe

#211

Posted: 13/02/2006 13:45
by senada
Mislila sam na kucna siber vrata koja klize po metalnim vodicama?

#212

Posted: 13/02/2006 13:47
by car-x
kriticarka_nikova wrote:ferman-careva zapovijed :D
citas ti ovo care-x
citam citam.. i vidim da je jos uvijek najveci problem (kako sarajlija, tako i ostale ekipe) razlikovanje slova dž i đ.

neko napisa serđada, pa se oko toga zamislih. kako to dolazi iz nekog od orijetalnih jezika (da li arapski ili turski, nisam siguran), a u kojim nema tog "mekog" glasa, u slucaju neisgurnosti, malo logike bi bilo dovoljno da se skonta da se ovdje može raditi samo o serdžadi..

situacija je nešto drugačija sa đozlucima (neko napisa džozluci), narandžastim (neko napisa naranđasto), itd.. to su ipak stvari koje se uče u prvoj polovini osnovne škole, i tu logika ne pomaže, nego se treba malo "refreshovati".. ;)

što se fermana tiče, najgori je bio katil-ferman. uz njega je uglavnom dolazio kaiš za siromašne ili svileni konac za bogate, ali je postupak bio isti, konac ili kaiš oko vrata i zadavi.. :(

#213

Posted: 13/02/2006 13:49
by car-x
senada wrote:Mislila sam na kucna siber vrata koja klize po metalnim vodicama?
hm.. takva ja jos nisam vidio u nas.. niti sam cuo da postoje.. odakle si ti senada?

#214

Posted: 13/02/2006 13:51
by car-x
neki dan mi je pala na pamet rijec sedef.. ali ne u smislu materijala, niti onih cigareta "sedef" (koje su u to vrijeme vazile ko skroz blage i mirisne), nego vise u smislu "bio mu sedef smrti"..

koliko se sjecam, koristila se ta rijec dvojako, kao "uzrok" i kao "vjesnik"..

#215

Posted: 13/02/2006 14:03
by archbishop
car-x wrote:neki dan mi je pala na pamet rijec sedef.. ali ne u smislu materijala, niti onih cigareta "sedef" (koje su u to vrijeme vazile ko skroz blage i mirisne), nego vise u smislu "bio mu sedef smrti"..

koliko se sjecam, koristila se ta rijec dvojako, kao "uzrok" i kao "vjesnik"..
jok sedef
sevep ili sebeb kao uzrok ili vjesnik smrti

#216

Posted: 13/02/2006 14:08
by senada
car-x wrote:
senada wrote:Mislila sam na kucna siber vrata koja klize po metalnim vodicama?
hm.. takva ja jos nisam vidio u nas.. niti sam cuo da postoje.. odakle si ti senada?
Iz Sarajeva i cesto se susrecem sa "siber" - kliznim vratima. Veoma volim bogatstvo naseg jezika.Mnogi termini mi nisu posve jasni, kao npr."ejvala" ali tumacim iz konteksta, i mislim da znaci - u zdravlje. Ponekad i pogrijesim, kao i svi.
Dosao covjek na vrata i rece mi - "acikosum" - neugodno sam se osjecala ali evo jos nikad ne saznah prijevod tog izraza.
Zato rado citam ovako spontani oblik 'ucenja'.
Hvala na prijevodu.

#217

Posted: 13/02/2006 14:09
by car-x
archbishop wrote:
car-x wrote:neki dan mi je pala na pamet rijec sedef.. ali ne u smislu materijala, niti onih cigareta "sedef" (koje su u to vrijeme vazile ko skroz blage i mirisne), nego vise u smislu "bio mu sedef smrti"..

koliko se sjecam, koristila se ta rijec dvojako, kao "uzrok" i kao "vjesnik"..
jok sedef
sevep ili sebeb kao uzrok ili vjesnik smrti
archbishop, u mojoj mahali se ovo jos uvijek kaze kao sedef.. za sevep ili sebeb nisam nikad cuo.. za sevap jesam..

#218

Posted: 13/02/2006 14:12
by archbishop
car-x wrote:
archbishop wrote:
car-x wrote:neki dan mi je pala na pamet rijec sedef.. ali ne u smislu materijala, niti onih cigareta "sedef" (koje su u to vrijeme vazile ko skroz blage i mirisne), nego vise u smislu "bio mu sedef smrti"..

koliko se sjecam, koristila se ta rijec dvojako, kao "uzrok" i kao "vjesnik"..
jok sedef
sevep ili sebeb kao uzrok ili vjesnik smrti
archbishop, u mojoj mahali se ovo jos uvijek kaze kao sedef.. za sevep ili sebeb nisam nikad cuo.. za sevap jesam..
uzrok-ar. sebeb
uzrok-ar. (turciziran izraz) sevep
al ako kaze mahala, postujem
sevap je netso drugo i nema veze s gornjim izrazom

#219

Posted: 13/02/2006 14:13
by čokmud
ja bi bio pravo jogunast kad bi svom dedi prije kojih 20 i kusur godina maznuo francusku kapu.letilo bi po kuci "jogune jogunasti...!!!
kjafire,!!!" :D :D :D :D .nalet te bilo!!

#220

Posted: 13/02/2006 14:15
by car-x
senada wrote:
car-x wrote:
senada wrote:Mislila sam na kucna siber vrata koja klize po metalnim vodicama?
hm.. takva ja jos nisam vidio u nas.. niti sam cuo da postoje.. odakle si ti senada?
Iz Sarajeva i cesto se susrecem sa "siber" - kliznim vratima. Veoma volim bogatstvo naseg jezika.Mnogi termini mi nisu posve jasni, kao npr."ejvala" ali tumacim iz konteksta, i mislim da znaci - u zdravlje. Ponekad i pogrijesim, kao i svi.
Dosao covjek na vrata i rece mi - "acikosum" - neugodno sam se osjecala ali evo jos nikad ne saznah prijevod tog izraza.
Zato rado citam ovako spontani oblik 'ucenja'.
Hvala na prijevodu.
interesovalo me odakle si bas radi upotrebe, jer siber u tom kontekstu nisam nikad cuo..

ejvala se kaze kad pozdravljas sijelo sa koga odlazis.. i znaci bas tako nesto, u zdravlje, zivi i zdravi bili.. narode, ejvala.. ;)

#221

Posted: 13/02/2006 14:17
by novalic
mama29 wrote:
cHupjahalic@ wrote:halaliti
dzezva
citka = cjedilo (manje i vece, npr za mlijeko)
findzan, fildzan = male soljice


Zna li neko sta znaci rijec "susak"?
Susak je lijevak :oops:
busovljanke za kevciju kazu susak...

#222

Posted: 13/02/2006 14:21
by novalic
kevcija = susak = serflja....

sikter...

prava rijec...

#223

Posted: 13/02/2006 14:25
by car-x
novalic wrote:
mama29 wrote: Zna li neko sta znaci rijec "susak"?
Susak je lijevak :oops:
busovljanke za kevciju kazu susak...[/quote]

susak je kod nas mali vrc za vodu.. ko ona tikvica..

#224

Posted: 13/02/2006 14:32
by danas
car-x wrote:
danas wrote:vukulja :D -- ko ime za kravu :D :-)

otoic = maloprije
jako = onomad :D


cenifa :D
jako nije onomad nego "sad".
jako? jako je cudna rijec, da, znaci sad, ali oznacava blisku proslu radnju (pa kao sto rekoh, "malocas").. u smislu, sad/jako dodjosmo sa puta... sad/jako rucasmo. ja nikad nisam cula ovaj izraz a da nije upotrebljen sa proslim vremenom. nikad ne kazes, "jako idem u skolu", ali mozes reci "sad idem u skolu"...

interesantne su te varijacije. mutvak je moja nena zvala pomocnu "kuhinju" u kojoj je drzala sir, jaja, mlijeko. to je bio mutvak, u njemu se nije kuhalo. to je bila ostava, hladnije i mracnija od ostatka kuce.

#225

Posted: 13/02/2006 14:34
by car-x
danas wrote:jako? jako je cudna rijec, da, znaci sad, ali oznacava blisku proslu radnju (pa kao sto rekoh, "malocas").. u smislu, sad/jako dodjosmo sa puta... sad/jako rucasmo. ja nikad nisam cula ovaj izraz a da nije upotrebljen sa proslim vremenom. nikad ne kazes, "jako idem u skolu", ali mozes reci "sad idem u skolu"...
osoba A: hocemo li ici popodne do onog tvog, da vidimo za ove papire..
osoba B: hajmo jako..

ljuta zena svom coj'ku: jako ja pricam..

itd..