#176 Re: Slovo H
Posted: 21/05/2018 18:32
Nema ba meko i tvrdo ništa. Č i ć. Dva različita slova. Jah ... i glasa 
Jedno jat a drugo blyatZejnep wrote:Nema ba meko i tvrdo ništa. Č i ć. Dva različita slova. Jah ... i glasa
Pa ja i jesam znao gramatiku, osim tog mekog i tvrdog..¤ jelena ¤ wrote:![]()
To je to...zlaaatno doba našeg obrazovanja...h.
Onaj ko je izmislio ta dva slova, treba ga za banderu objesiti..Zejnep wrote:Nema ba meko i tvrdo ništa. Č i ć. Dva različita slova. Jah ... i glasa
animals wrote:Tehk sahd vidhjeh ovu tehmu..
neko je na pocetku i mehne spomehmuo u negahtivnom smislu..
tj, ne pisehm slohvo h..
pa da se hiskuphim..
ophrostite mi..
sto ga nisham pishao..
Kao i matematika - pravila.animals wrote:Onaj ko je izmislio ta dva slova, treba ga za banderu objesiti..Zejnep wrote:Nema ba meko i tvrdo ništa. Č i ć. Dva različita slova. Jah ... i glasa
uvijek su ludaci pisali gramatiku..
sto moze jednostavno, kad moze komplikovano..
Pa narodski govor. Recimo kao ono primjerice kada rijeci na "jo" zavrse umjetso na "o". Vuk preuzeo od nas u Bosni to. Pisi, govori itd. Narodni jezik. Vidis iz mog posta moze "narodski" i "narodni". Isto ono sa naglascima itd. Ono Glova, bjelo, mljeko i slicno.Zejnep wrote:KIseljak12 wrote:Kad krenes pametovati o necemu, prvo trebas znati neke osnove.
Ne izgovaraju se slova nego glasovi, a jezik pocinje od govora, a ne pisma, tako da nije ispravno "Slovo 'H'", nego "Glas 'H'", jer tim latinicnim slovom u bosanskom jeziku oznacavamo glas koji se u fonetici zove 'bezvucni glotalni frikativ';
Što ne mijenja činjenicu da na forumu postoje ljudi koji, vjerovatno namjerno, a možda i ne, ne pišu slovo H u riječima u kojima bi trebali. Dakle slovo H (na forumu) i glas H (van njega).
Tito
Za one koje ne znaju razliku, uvijek je bilo mehko i tvrdo. I to i đ i dž.Zejnep wrote:Nema ba meko i tvrdo ništa. Č i ć. Dva različita slova. Jah ... i glasa
Slazemo se. Samo da nema nametanja jednoumlja pa ni u jeziku. Mene htjela radi ch i dz uciteljica u 1 razredu da obori. Da stari nije sa njom razgovarao trehno bi 1 razred osnovne. A ch i dj moderno dz se pisalo tako prije dok neko nije uveo dva slova ch, dz.cyprus wrote:Sve je OK, samo da se jezik ne siluje... Ima mjesta gdje H mora, ima gdje može ai i ne mora, a ima i gdje je čisto silovanje jezika...
Orginalno Hugo ili Igo je to ime. Od imena Igor ako se nevaram potice. Verzija imena Igor je. Samo ne znam cija.cyprus wrote:Jel Ugo (Vlaisavljević) skraćeno od Hugo ili Jugo?![]()
Hugoslavija
E jbg...pa čemu onda pravopis ako sve može, šta fali?Vizionar 1985 wrote:Slazemo se. Samo da nema nametanja jednoumlja pa ni u jeziku. Mene htjela radi ch i dz uciteljica u 1 razredu da obori. Da stari nije sa njom razgovarao trehno bi 1 razred osnovne. A ch i dj moderno dz se pisalo tako prije dok neko nije uveo dva slova ch, dz.cyprus wrote:Sve je OK, samo da se jezik ne siluje... Ima mjesta gdje H mora, ima gdje može ai i ne mora, a ima i gdje je čisto silovanje jezika...
Pa i dok neko nije nametnuo ono da nemozes pisati i govoriti bjelo, mljeko itd. A normala to. Jekavica je zovu danas ako se nevaram. I ovo nevaram se moze pisati ne varam. Sta fali.
Kako Ridzanovic kaze bitno samo osnove da zna. Gdje ide tacka i slicno.
Pa ne naravno sve. Ali nametati, namecati nesto sto je protu, protiv, anti narodnog, narodskog govora, jezika je sta?Zejnep wrote:E jbg...pa čemu onda pravopis ako sve može, šta fali?Vizionar 1985 wrote:Slazemo se. Samo da nema nametanja jednoumlja pa ni u jeziku. Mene htjela radi ch i dz uciteljica u 1 razredu da obori. Da stari nije sa njom razgovarao trehno bi 1 razred osnovne. A ch i dj moderno dz se pisalo tako prije dok neko nije uveo dva slova ch, dz.cyprus wrote:Sve je OK, samo da se jezik ne siluje... Ima mjesta gdje H mora, ima gdje može ai i ne mora, a ima i gdje je čisto silovanje jezika...
Pa i dok neko nije nametnuo ono da nemozes pisati i govoriti bjelo, mljeko itd. A normala to. Jekavica je zovu danas ako se nevaram. I ovo nevaram se moze pisati ne varam. Sta fali.
Kako Ridzanovic kaze bitno samo osnove da zna. Gdje ide tacka i slicno.
U ovom konkretnom primjeru nije. Ime spomenutog je, po rođenju, bilo Jugoslav, pa skraćeno na Jugo, i na kraju opet skraćeno na Ugo. Razlog skraćivanja - pa promjena političke i društvene klime 80-tih i početkom 90-tih godina prošlog vijeka.Vizionar 1985 wrote:Orginalno Hugo ili Igo je to ime. Od imena Igor ako se nevaram potice. Verzija imena Igor je. Samo ne znam cija.cyprus wrote:Jel Ugo (Vlaisavljević) skraćeno od Hugo ili Jugo?![]()
Hugoslavija
Euridika wrote:U ovom konkretnom primjeru nije. Ime spomenutog je, po rođenju, bilo Jugoslav, pa skraćeno na Jugo, i na kraju opet skraćeno na Ugo. Razlog skraćivanja - pa promjena političke i društvene klime 80-tih i početkom 90-tih godina prošlog vijeka.Vizionar 1985 wrote:Orginalno Hugo ili Igo je to ime. Od imena Igor ako se nevaram potice. Verzija imena Igor je. Samo ne znam cija.cyprus wrote:Jel Ugo (Vlaisavljević) skraćeno od Hugo ili Jugo?![]()
Hugoslavija
Na zalost ne, ali ako si bio u ratu i imao (ne)srecu i citao Avaz u to vrijeme (94-95) vidio bi Hlivno- rodjene oci mi moje citale. Za ove druge dvije ne mogu garantovati ali ovoga se sjecam kao da je jucer bilo jer mi je trebalo malo vremena odgonetnuti sta je u pitanju,. Kome bi Livno palo na pamet, iskreno ovako??insomnia78 wrote:Kako ba Hlivno, Hlopta, Hajkula. Dje si ti to ratovao, u Diznilendu?vrapcic wrote:Zasto odmah generalizacija? Srbi i Hrvati Bosnjaci ono.. Ja nemam nista protiv glasa h, ili slova u napisanoj rijeci - kada odrastes u mahali prorodno je od nana i deda cuti lahko, kahva, mehko. I tu je stvarno to pripadalo, toj sredini.
Moje misljenje je da su te rijeci zastarjele/zastarjelice, da smo ih prevazisli u jezickom smislu, da li jer je socijalizam tjerao na promjene jezika koji se govorio na podrucju BiH i tog famoznog sh-hs jezika, da li radi nekog realnog protoka vremena u kojem se jezik kao ziva stvar mjenja- ne znan, nemam dovoljno znanja u tom podrucju. Kao i fiskultura- rijec koristena i zastarjela i zamijenila je nova. I idemo dalje.
U ratu je slovo h sistematski nametano (neko ce reci samo je vraceno na mjesto gdje pripada) jeziku, sjetite se samo Hlivna, hlopte, hajkule a sve sto se namece meni odmah dize tlak i osjecam otpor prema tome. Ali to sam samo ja.
Rijeci 'iljada, 'ljeb i Mamute(bas me nasmija) govori vise o ljudima koji ih koriste nego o rijecima samim- to su jednostavno nepismeni ljudi. Od obrazovanog covjeka to sigurno necete cuti.
Srecom ovi nasi jezici B/H/S nam daju slobodu da govorimo kako nam volja. Sve dok je pravilno a 'iljada je nepravilna i na b i na h i s jeziku i tacka.
Hlivno je stari naziv tog grada, Livno je relativno novijeg datuma. Ali, dobro, većini nas sjećanje seže do perioda komunizma/socijalizma.vrapcic wrote:Na zalost ne, ali ako si bio u ratu i imao (ne)srecu i citao Avaz u to vrijeme (94-95) vidio bi Hlivno- rodjene oci mi moje citale. Za ove druge dvije ne mogu garantovati ali ovoga se sjecam kao da je jucer bilo jer mi je trebalo malo vremena odgonetnuti sta je u pitanju,. Kome bi Livno palo na pamet, iskreno ovako??insomnia78 wrote:Kako ba Hlivno, Hlopta, Hajkula. Dje si ti to ratovao, u Diznilendu?vrapcic wrote:Zasto odmah generalizacija? Srbi i Hrvati Bosnjaci ono.. Ja nemam nista protiv glasa h, ili slova u napisanoj rijeci - kada odrastes u mahali prorodno je od nana i deda cuti lahko, kahva, mehko. I tu je stvarno to pripadalo, toj sredini.
Moje misljenje je da su te rijeci zastarjele/zastarjelice, da smo ih prevazisli u jezickom smislu, da li jer je socijalizam tjerao na promjene jezika koji se govorio na podrucju BiH i tog famoznog sh-hs jezika, da li radi nekog realnog protoka vremena u kojem se jezik kao ziva stvar mjenja- ne znan, nemam dovoljno znanja u tom podrucju. Kao i fiskultura- rijec koristena i zastarjela i zamijenila je nova. I idemo dalje.
U ratu je slovo h sistematski nametano (neko ce reci samo je vraceno na mjesto gdje pripada) jeziku, sjetite se samo Hlivna, hlopte, hajkule a sve sto se namece meni odmah dize tlak i osjecam otpor prema tome. Ali to sam samo ja.
Rijeci 'iljada, 'ljeb i Mamute(bas me nasmija) govori vise o ljudima koji ih koriste nego o rijecima samim- to su jednostavno nepismeni ljudi. Od obrazovanog covjeka to sigurno necete cuti.
Srecom ovi nasi jezici B/H/S nam daju slobodu da govorimo kako nam volja. Sve dok je pravilno a 'iljada je nepravilna i na b i na h i s jeziku i tacka.
Nije provokacija stvarno, ali me zanima da li je lako ispravno ili mora samo lahko?un1ted wrote:Prema pravopisu bosanskog jezika, laHko je ispravno.vrapcic wrote:Zasto odmah generalizacija? Srbi i Hrvati Bosnjaci ono.. Ja nemam nista protiv glasa h, ili slova u napisanoj rijeci - kada odrastes u mahali prorodno je od nana i deda cuti lahko, kahva, mehko. I tu je stvarno to pripadalo, toj sredini.
O tome ja i pricah u svom prvom postu - neke rijeci jednostavno vrijeme pregazi,i one postanu zastarjelice. Za one rodjene 70ih i 80ih a bogami i one starije, Hlivno je nepoznata rijec.Euridika wrote:Hlivno je stari naziv tog grada, Livno je relativno novijeg datuma. Ali, dobro, većini nas sjećanje seže do perioda komunizma/socijalizma.vrapcic wrote:Na zalost ne, ali ako si bio u ratu i imao (ne)srecu i citao Avaz u to vrijeme (94-95) vidio bi Hlivno- rodjene oci mi moje citale. Za ove druge dvije ne mogu garantovati ali ovoga se sjecam kao da je jucer bilo jer mi je trebalo malo vremena odgonetnuti sta je u pitanju,. Kome bi Livno palo na pamet, iskreno ovako??insomnia78 wrote: Kako ba Hlivno, Hlopta, Hajkula. Dje si ti to ratovao, u Diznilendu?
Zanimljivo. Pgtv kad uzmes u obzir cinjenicu da je Havaz osnovan u septembru 95-evrapcic wrote:Na zalost ne, ali ako si bio u ratu i imao (ne)srecu i citao Avaz u to vrijeme (94-95) vidio bi Hlivno- rodjene oci mi moje citale. Za ove druge dvije ne mogu garantovati ali ovoga se sjecam kao da je jucer bilo jer mi je trebalo malo vremena odgonetnuti sta je u pitanju,. Kome bi Livno palo na pamet, iskreno ovako??insomnia78 wrote:Kako ba Hlivno, Hlopta, Hajkula. Dje si ti to ratovao, u Diznilendu?vrapcic wrote:Zasto odmah generalizacija? Srbi i Hrvati Bosnjaci ono.. Ja nemam nista protiv glasa h, ili slova u napisanoj rijeci - kada odrastes u mahali prorodno je od nana i deda cuti lahko, kahva, mehko. I tu je stvarno to pripadalo, toj sredini.
Moje misljenje je da su te rijeci zastarjele/zastarjelice, da smo ih prevazisli u jezickom smislu, da li jer je socijalizam tjerao na promjene jezika koji se govorio na podrucju BiH i tog famoznog sh-hs jezika, da li radi nekog realnog protoka vremena u kojem se jezik kao ziva stvar mjenja- ne znan, nemam dovoljno znanja u tom podrucju. Kao i fiskultura- rijec koristena i zastarjela i zamijenila je nova. I idemo dalje.
U ratu je slovo h sistematski nametano (neko ce reci samo je vraceno na mjesto gdje pripada) jeziku, sjetite se samo Hlivna, hlopte, hajkule a sve sto se namece meni odmah dize tlak i osjecam otpor prema tome. Ali to sam samo ja.
Rijeci 'iljada, 'ljeb i Mamute(bas me nasmija) govori vise o ljudima koji ih koriste nego o rijecima samim- to su jednostavno nepismeni ljudi. Od obrazovanog covjeka to sigurno necete cuti.
Srecom ovi nasi jezici B/H/S nam daju slobodu da govorimo kako nam volja. Sve dok je pravilno a 'iljada je nepravilna i na b i na h i s jeziku i tacka.
Ne kontam? To su tri različita jezika. Ne znam da li je lako ispravno, ali prema usvojenom pravopisu, lahko jeste. Nisam naročito obdaren pravopisom (za ovu diskusiju razlog nebitan), ali sam uskočio sa "lahko" jer određeni starosjedioci Sarajeva ne priznaju da je prema pravopisu, navedeno ispravno.vrapcic wrote:Nije provokacija stvarno, ali me zanima da li je lako ispravno ili mora samo lahko?un1ted wrote:Prema pravopisu bosanskog jezika, laHko je ispravno.vrapcic wrote:Zasto odmah generalizacija? Srbi i Hrvati Bosnjaci ono.. Ja nemam nista protiv glasa h, ili slova u napisanoj rijeci - kada odrastes u mahali prorodno je od nana i deda cuti lahko, kahva, mehko. I tu je stvarno to pripadalo, toj sredini.
U s i h koliko znam, lahko ne postoji i samim tim nije ni ispravno, zato pitam?
Ne moze jednostavnije od ovog... Samo mentalno ograniceni i ljudi sa govornim manama imaju problem sa datim slovima. Nikada nisam vidio pametnu osobu da ima problema sa doticnim slovima. Mozda u govoru, ali na papiru je sve uredu.animals wrote:Onaj ko je izmislio ta dva slova, treba ga za banderu objesiti..Zejnep wrote:Nema ba meko i tvrdo ništa. Č i ć. Dva različita slova. Jah ... i glasa
uvijek su ludaci pisali gramatiku..
sto moze jednostavno, kad moze komplikovano..
Mahrama - izvorna arapska rijec. Ja govorim marama, ali me ne smeta da neko kaze mahramarealna do boli wrote:Meni jednostavno zapara usi nepotrebno ubacijanje slova H kod "obrazovanih" ljudi..tipa, mahrama, kahva ili on bih..kao i ubacijanje slova J, kada sam procitala ovo...u prijenosu uzivo, gledamo kako su prijesli prijeko vode u novokomponovanom hrvatskom. Stas..danas je to tako.
Trenutno, kako ja znam, oboje je ispravno. Na kraju dana nece ti niko nista reci ma bilo koju varijantu koristio, osim naravno nekih tipova ljudi koji se mogu pronaci na ovoj temi...vrapcic wrote: Nije provokacija stvarno, ali me zanima da li je lako ispravno ili mora samo lahko?
U s i h koliko znam, lahko ne postoji i samim tim nije ni ispravno, zato pitam?
Havaz se kao neki (da li Bosnjacki, Bosanski, BH- ne sjecam se, nije mi bio toliko bitan da ga pamtim) Avaz, stampao u ratu. Nije bilo samo Oslobodjenje definitivno. U njemu smo citali i o zlatnim kasikama (negdje pred kraj rata ako nisam u krivu, nije se vodila evidencija kada je neko nesto izjavio) i divili se umu bivseg reisa i njegovim vazovima o mjesovitim brakovima, i djeci iz tih brakova...insomnia78 wrote:Zanimljivo. Pgtv kad uzmes u obzir cinjenicu da je Havaz osnovan u septembru 95-evrapcic wrote:Na zalost ne, ali ako si bio u ratu i imao (ne)srecu i citao Avaz u to vrijeme (94-95) vidio bi Hlivno- rodjene oci mi moje citale. Za ove druge dvije ne mogu garantovati ali ovoga se sjecam kao da je jucer bilo jer mi je trebalo malo vremena odgonetnuti sta je u pitanju,. Kome bi Livno palo na pamet, iskreno ovako??insomnia78 wrote: Kako ba Hlivno, Hlopta, Hajkula. Dje si ti to ratovao, u Diznilendu?
Ne bi mi tesko pa nadjoh clanak o Avazu:vrapcic wrote:Havaz se kao neki (da li Bosnjacki, Bosanski, BH- ne sjecam se, nije mi bio toliko bitan da ga pamtim) Avaz, stampao u ratu. Nije bilo samo Oslobodjenje definitivno. U njemu smo citali i o zlatnim kasikama (negdje pred kraj rata ako nisam u krivu, nije se vodila evidencija kada je neko nesto izjavio) i divili se umu bivseg reisa i njegovim vazovima o mjesovitim brakovima, i djeci iz tih brakova...insomnia78 wrote:Zanimljivo. Pgtv kad uzmes u obzir cinjenicu da je Havaz osnovan u septembru 95-evrapcic wrote: Na zalost ne, ali ako si bio u ratu i imao (ne)srecu i citao Avaz u to vrijeme (94-95) vidio bi Hlivno- rodjene oci mi moje citale. Za ove druge dvije ne mogu garantovati ali ovoga se sjecam kao da je jucer bilo jer mi je trebalo malo vremena odgonetnuti sta je u pitanju,. Kome bi Livno palo na pamet, iskreno ovako??
Struje nismo imali (vise nismo nego sto jesmo ako se sjecas) tako da je jedini vidi informisanja bio u vidu novina - barem moja porodica.