Page 8 of 24

#176 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 00:42
by Kroksica
dadinjo33 wrote: Zanimljiva je na ovoj temi obradjena kuranska tvrdnja, koju je prevodom Korkut sakrio, da je Kur'an govor poslanika. Time je smislenija kur'anijska tvrdnja da je sam Kur'an poslanikov sunnet. Pogotovo u vezi sa ajetom koji se retoricki pita u koji to hadis/govor, mimo kur'anskih AJETA treba vjerovati. Pravo upozorenje na podvale, tj. hadise Buharije &Co, odnosno njihovih nalogodavaca koji su hadisima izmijenili poruku Kur'ana.
Ima onaj hadis koji govori kako su tri(?) sure osjedile Poslanika (osjedio od straha). Izmedju ostalog, sura Wakia a ako se ne varam, ajet koji si ti upravo spomenuo je iz iste sure.
Ne znam sto ovo pisem, al eto bi mi interesantno. :D

#177 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 00:43
by Dexx1
Connaisseur Karlin wrote:
Dexx1 wrote: Nego, odakle se informišeš o Poslaniku, iz hadisa ili samo iz Kurana?
umjetnicka djela domacih i stranih izvora, i korespondencija stranih izvora iz istog perioda :)

malo je vejrnika koji provjeravaju druge izvore,jer misle da su hadisi bersijekorno tocan izvor :D
Pitah @Kroskicu, jer ona tvrdi da je kuranija. To je pravac koji odbacuje hadise i prihvata samo Kuran.

Ali eto ona rece da uzima iz hadisa, izgleda je napustila taj pravac :P Kao i @Towelie, samo sto on kaze da ne zna ni sam sta je sad :P :D
Bosanac sa dna kace wrote: Sto rece jedna osoba, koja je par puta vaskrsla ovdje pod razlictim nikovima, na slicnu temu: ..Korkut je znao sa duducima.... :lol: :lol: :lol:
:-D :thumbup:

#178 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 11:49
by dadinjo33
Kroksica wrote: Ima onaj hadis koji govori kako su tri(?) sure osjedile Poslanika (osjedio od straha). Izmedju ostalog, sura Wakia a ako se ne varam, ajet koji si ti upravo spomenuo je iz iste sure.
Ne znam sto ovo pisem, al eto bi mi interesantno. :D
Ustvari se tvrdnja da je Kur'an govor plemenitog poslanika spominje na dva mjesta u Kur'anu, 69:40 i 81:19. Inače, Waqi'a je, posebno kad se očisti od prevodilačkih čaršava, sjajna sura.

Inače, kad smo kod prevoda i originala, intrigantno je ono što je zagor postavio:
1 Tako mi zvijezde kad zalazi,
2 Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,
3 I ne govori po želji.
4 To je jedino Objava - objavljuje se/On nije ništa doli nadahnuće (wahy) nadahnuto
5 Uči ga Jedan žestokih sila,
6 Posjednik snage. Tad se postavio/Pa je zasjeo
7 I on bio na horizontu najuzvišenijem,
8 Zatim se približio, pa spustio,
9 Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,
10 Te objavio robu Svom/On je objavio svome robu, šta je objavio.
Naime, intrigantno je da od četvrtog-petog ajeta, iz razloga što se u originalu koriste zamjenice, jezički uopšte nije jasna razlika između Muhameda, "Džibrila" i Allaha. Ne zna se gdje jedan završava, a drugi počinje. Nejasno je ko uči Muhameda, Allah ili Džibril, ko je taj posjednik snage, nejasno ko je zasjeo, nejasno čak da li je Muhamed-wahy-nadahnuće. Nejasno ko se približava, pa spušta, Muhamed, Džibril ili Allah, nejasno ko je čiji rob itd. Original pruža neograničen broj kombinacija i shvatanja. Kao da je autor Kur'ana, iz nekog njemu poznatog razloga, namjerno višesmislen.

#179 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 12:03
by asurbanipal
dadinjo33 wrote: Naime, intrigantno je da od četvrtog-petog ajeta, iz razloga što se u originalu koriste zamjenice, jezički uopšte nije jasna razlika između Muhameda, "Džibrila" i Allaha. Ne zna se gdje jedan završava, a drugi počinje. Nejasno je ko uči Muhameda, Allah ili Džibril, ko je taj posjednik snage, nejasno ko je zasjeo, nejasno čak da li je Muhamed-wahy-nadahnuće. Nejasno ko se približava, pa spušta, Muhamed, Džibril ili Allah, nejasno ko je čiji rob itd. Original pruža neograničen broj kombinacija i shvatanja. Kao da je autor Kur'ana, iz nekog njemu poznatog razloga, namjerno višesmislen.

Pitaj onog u kome se krije Božije ime, a i on se krije u Božijem imenu.

#180 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 12:05
by dadinjo33
Pitanje je ključ riznice. Neki kažu da je otključava, a drugi da je zaključava ;)

#181 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 12:05
by Diwan
Prijevodi su tumačenja, a svi prijevodi se baziraju na prvim ili prvom tumačenju koje ima veze sa raznim ideološkim, plemenskim idejama i koristima dopunjeni i popunjeni neznanjem, prošlim objavama i pričama.

Kad je matrica na koju se oslanjaju svi postojeći prijevodi pogresna, rezultat je u pet deka razlike ili mnogo manje.

Neki Ibn Kesir je tumačio Kur'an ili Ibn Abas, a nisu ni prošli pored Njega. Zna se, da se ne ponavljam po hiljaditi put, kome je dato znanje o Kur'anu i njegovo tumačenje. Nije to poso za salku ili ramiza.

Ne znamo šta uopšte piše u Kur'anu. Može se slobodno objesti mačku o rep ovo tumačenje ili tumačenja koja postoje. Kao što je mevlana rekao da će se Kur'an na sudnjem danu pojaviti u formi mlade sa vjenćanicom, koju nitko nije dotakao.

Mi živimo u jednoj velikoj zabludi i neznanju.

#182 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 12:09
by asurbanipal
dadinjo33 wrote:Pitanje je ključ riznice. Neki kažu da je otključava, a drugi da je zaključava ;)

Pa, kako za koga. :)

#183 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:03
by Satori
Diwan wrote:Prijevodi su tumačenja, a svi prijevodi se baziraju na prvim ili prvom tumačenju koje ima veze sa raznim ideološkim, plemenskim idejama i koristima dopunjeni i popunjeni neznanjem, prošlim objavama i pričama.

Kad je matrica na koju se oslanjaju svi postojeći prijevodi pogresna, rezultat je u pet deka razlike ili mnogo manje.

Neki Ibn Kesir je tumačio Kur'an ili Ibn Abas, a nisu ni prošli pored Njega. Zna se, da se ne ponavljam po hiljaditi put, kome je dato znanje o Kur'anu i njegovo tumačenje. Nije to poso za salku ili ramiza.

Ne znamo šta uopšte piše u Kur'anu. Može se slobodno objesti mačku o rep ovo tumačenje ili tumačenja koja postoje. Kao što je mevlana rekao da će se Kur'an na sudnjem danu pojaviti u formi mlade sa vjenćanicom, koju nitko nije dotakao.

Mi živimo u jednoj velikoj zabludi i neznanju.
:thumbup:
Moram priznati da mi je ovaj post sjeo kao da sam ga sama pisala. :thumbup:
Dvije osobe razlicitog mentaliteta, karaktera, temperamenta, ziveci u dva razlicita vremenska razdoblja itd. ce totalno razlicito razumjeti i dozivjeti Kur'ansku pouku. Kur'an se obraca svakom od nas, ali samo rijetki uspiju zagrebati ispod povrsine. Bude li nam dato, mozda i shvatimo, i spoznamo Njegovu velicinu.

#184 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:21
by Diwan
Pored toga što su ga tumačili i tumače ljudi koji nemaju znanje, pitanje je veličine korupcije na samom i oko samog teksta.

Možemo objesti mačku o rep tumačenje ajeta koji se odnosi na zaštitu teksta jer se u datom ajetu ne spominje ni knjiga, ni Kur'an, ni tekst, ni čitab, već Zikr, koje je poslužil kao tobožnji dokaz da je Kur'anski tekst savršen, sačuvan, nepromjenjen.

Samim tim lažnim i malicioznim tumačenjem su napravili branu za sumnju i kritičko razmišljanje.

Raspored samih Kur'anskih sura je diskutabilan, jer nije rasporeden po njihovom rasporedu objavljivanja.

Raspored ajeta u surama,

Da li tekst sadrži sve što je objavljeno,

Da li sadrži nešto što nije objavljeno?

Itd.

Nema ništa od vjere do pojave onoga tko će stvari vratiti i postaviti na njihovo pravo mjesto.

#185 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:25
by dadinjo33
A on ce doci na belom konju, lep i brkat kao Sava Kovacevic.

#186 Re: RE: Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:33
by zagortenej
dadinjo33 wrote:A on ce doci na belom konju, lep i brkat kao Sava Kovacevic.
I reći će da je on Taj [emoji1]

#187 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:36
by kerima1
dadinjo33 wrote:A on ce doci na belom konju, lep i brkat kao Sava Kovacevic.
BAS.. :mrgreen:
Dadinjo mozes lj mi sa originala prevesti ajet "ovo je knjiga u koju nema nikakce sumnje"?

#188 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:37
by Connaisseur Karlin
Dexx1 wrote:
Connaisseur Karlin wrote:
Dexx1 wrote: Nego, odakle se informišeš o Poslaniku, iz hadisa ili samo iz Kurana?
umjetnicka djela domacih i stranih izvora, i korespondencija stranih izvora iz istog perioda :)

malo je vejrnika koji provjeravaju druge izvore,jer misle da su hadisi bersijekorno tocan izvor :D
Pitah @Kroskicu, jer ona tvrdi da je kuranija. To je pravac koji odbacuje hadise i prihvata samo Kuran.

Ali eto ona rece da uzima iz hadisa, izgleda je napustila taj pravac :P Kao i @Towelie, samo sto on kaze da ne zna ni sam sta je sad :P :D
razumijem,ali muslimmani siorm svijeta prave greske,jer ne pokusaaju prosiriti izvore :)

#189 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:42
by dadinjo33
kerima1 wrote:
dadinjo33 wrote:A on ce doci na belom konju, lep i brkat kao Sava Kovacevic.
BAS.. :mrgreen:
Dadinjo mozes lj mi sa originala prevesti ajet "ovo je knjiga u koju nema nikakce sumnje"?
To je knjiga u kojoj nema sumnje.

#190 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 13:56
by Satori
Diwan wrote:Pored toga što su ga tumačili i tumače ljudi koji nemaju znanje, pitanje je veličine korupcije na samom i oko samog teksta.

Možemo objesti mačku o rep tumačenje ajeta koji se odnosi na zaštitu teksta jer se u datom ajetu ne spominje ni knjiga, ni Kur'an, ni tekst, ni čitab, već Zikr, koje je poslužil kao tobožnji dokaz da je Kur'anski tekst savršen, sačuvan, nepromjenjen.

Samim tim lažnim i malicioznim tumačenjem su napravili branu za sumnju i kritičko razmišljanje.
U kom smislu korupcije?

Sto se tice zastite teksta - mislis li na "Nad njim bdi devetnaest"? Ili?

#191 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 14:26
by Diwan
dadinjo33 wrote:A on ce doci na belom konju, lep i brkat kao Sava Kovacevic.
U to vjeruje tko vjeruje - nema prisile.

Čudni su ljudi - dok ih mazis i pazis sve je ok, imas u njima 'prijatelje', a kad to prestane, okrenu se i sve zaborave. I šta više, postanu protivnici, mada se u sustini radi samo o njihovom egu i povredi njihovog ega.

#192 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 14:39
by Diwan
Satori wrote:
Diwan wrote:Pored toga što su ga tumačili i tumače ljudi koji nemaju znanje, pitanje je veličine korupcije na samom i oko samog teksta.

Možemo objesti mačku o rep tumačenje ajeta koji se odnosi na zaštitu teksta jer se u datom ajetu ne spominje ni knjiga, ni Kur'an, ni tekst, ni čitab, već Zikr, koje je poslužil kao tobožnji dokaz da je Kur'anski tekst savršen, sačuvan, nepromjenjen.

Samim tim lažnim i malicioznim tumačenjem su napravili branu za sumnju i kritičko razmišljanje.
U kom smislu korupcije?

Sto se tice zastite teksta - mislis li na "Nad njim bdi devetnaest"? Ili?
Nemam pojma za broj 19, niti sam se time bavio. Ne postoji zaštita teksta. Ljudi koji su ubijali Poslanike, svete ljude, silovali, pravili nered, činili zlodjela da ostave tekst nedirnutim po bilo kojem osnovu?

Sve što je bilo od vjere i što jeste izvorna vjera je ostalo u okviru Kuće. Tumačenje, izvorni tekst.

Nije badava izmišljen hadis koji govori da Poslanik nakon preseljenje ostavlja muslimanima dvije stvari koje ako budu slijedili neće zalutati.
Po izmišljenoj i lažnoj verziji to je Kur'an i sunet, tj poslanikova a.s. praksa

ali u originalnoj i jedinoj ispravnoj verziji to je Kur'an i Ehli Bejt a.s.

Nema Kur'ana bez NJih, jer su oni nerazdvojivi, Jedno, ali zaista tako.

Prvo su sklonuli one koji jedini mogu da tumače Kur'an, pa su poslije mogli raditi šta su htjeli.

#193 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 14:45
by dadinjo33
A ehli bejt su oni koje Allah zeli ocistiti, implicirajuci time da su prljavi. Osim ako i taj ajet nije korumpiran?

#194 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 16:22
by Diwan
dadinjo33 wrote:A ehli bejt su oni koje Allah zeli ocistiti, implicirajuci time da su prljavi. Osim ako i taj ajet nije korumpiran?
da ne ispadne da nisam odgovorio, a inače sam se predugo zadržao na temi ...

Bitan je kraj i završetak a ne početak, a kraj je Čistoća za Njih a.s. i položaj od Boga, kod Boga i sa Bogom, ma koliko to nekome bilo mrsko, dok takvi kao ti nemaju ni kraj a ni početak.

Ne znam u čemu je problem sa ljudima da imaju čovjeka iznad sebe, opunomočenika od Boga – ali neće jadni ego da se preda, jadničak bi želio 'samo Bog' lažnu predanost, a da pri tome ostane kompletni ahmak, koji je istovremeno toliko jadan da se svome nadređenom u firmi, fakultetu itd. poradi karijere, statusa, položaja, iz straha, lažno i umiljato smješka, tapše po ramenima, itd.

#195 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 16:27
by dadinjo33
Diwan wrote:
dadinjo33 wrote:A ehli bejt su oni koje Allah zeli ocistiti, implicirajuci time da su prljavi. Osim ako i taj ajet nije korumpiran?
da ne ispadne da nisam odgovorio, a inače sam se predugo zadržao na temi ...

Bitan je kraj i završetak a ne početak, a kraj je Čistoća za Njih a.s. i položaj od Boga, kod Boga i sa Bogom, ma koliko to nekome bilo mrsko, dok takvi kao ti nemaju ni kraj a ni početak.

Ne znam u čemu je problem sa ljudima da imaju čovjeka iznad sebe, opunomočenika od Boga – ali neće jadni ego da se preda, jadničak bi želio 'samo Bog' lažnu predanost, a da pri tome ostane kompletni ahmak, koji je istovremeno toliko jadan da se svome nadređenom u firmi, fakultetu itd. poradi karijere, statusa, položaja, iz straha, lažno i umiljato smješka, tapše po ramenima, itd.
Pa nisam zar Bog? :P

A ti si otprilike vidio da nije nešto od onog što nije, ali imaš pogrešnu predstavu o onome što jeste. Zato je tvoje vjerovanje tako ranjivo na kritike. Ali, u vjeri svakako nema prisile, u pravu si.

#196 Re: RE: Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 16:42
by asurbanipal
zagortenej wrote:
dadinjo33 wrote:A on ce doci na belom konju, lep i brkat kao Sava Kovacevic.
I reći će da je on Taj [emoji1]

Neće ništa reći.

#197 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 31/12/2016 20:43
by Dexx1
Diwan wrote: Neki Ibn Kesir je tumačio Kur'an ili Ibn Abas, a nisu ni prošli pored Njega.
Nek su svi bili u zabludi a ti spoznao pravu istinu poslije hiljadu i po godina, mašAllah ti bilo :lol:
Diwan wrote: Nemam pojma za broj 19, niti sam se time bavio. Ne postoji zaštita teksta
Ko zanegira jedan jedini harf Kurana - pri zdravom razumu i bez prisile - izlazi iz vjere pa makar klanjao, posteo i udjeljivao zekat. Mada na osnovu tvojih upisa se da zaključiti da ti ništa od ovog ionako ne obavljaš, tako da ti to ne predstavlja neki problem.

U naslovu one tvoje teme si "božansku vjeru" stavio nasuprot islamu, a u Kuranu čitamo da je islam vjera kod Boga, tako da nisi zanegirao samo jedan harf, već puno više.
Diwan wrote:inače sam se predugo zadržao na temi ...
Imaš pravo, vrijeme je za proslavu nove godine u nekoj mehani, kao pravi nedogmatik :D

#198 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 01/01/2017 03:01
by Dead Man Walking
dadinjo33 wrote:
Kroksica wrote: Ima onaj hadis koji govori kako su tri(?) sure osjedile Poslanika (osjedio od straha). Izmedju ostalog, sura Wakia a ako se ne varam, ajet koji si ti upravo spomenuo je iz iste sure.
Ne znam sto ovo pisem, al eto bi mi interesantno. :D
Ustvari se tvrdnja da je Kur'an govor plemenitog poslanika spominje na dva mjesta u Kur'anu, 69:40 i 81:19. Inače, Waqi'a je, posebno kad se očisti od prevodilačkih čaršava, sjajna sura.

Inače, kad smo kod prevoda i originala, intrigantno je ono što je zagor postavio:
1 Tako mi zvijezde kad zalazi,
2 Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,
3 I ne govori po želji.
4 To je jedino Objava - objavljuje se/On nije ništa doli nadahnuće (wahy) nadahnuto
5 Uči ga Jedan žestokih sila,
6 Posjednik snage. Tad se postavio/Pa je zasjeo
7 I on bio na horizontu najuzvišenijem,
8 Zatim se približio, pa spustio,
9 Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,
10 Te objavio robu Svom/On je objavio svome robu, šta je objavio.
Naime, intrigantno je da od četvrtog-petog ajeta, iz razloga što se u originalu koriste zamjenice, jezički uopšte nije jasna razlika između Muhameda, "Džibrila" i Allaha. Ne zna se gdje jedan završava, a drugi počinje. Nejasno je ko uči Muhameda, Allah ili Džibril, ko je taj posjednik snage, nejasno ko je zasjeo, nejasno čak da li je Muhamed-wahy-nadahnuće. Nejasno ko se približava, pa spušta, Muhamed, Džibril ili Allah, nejasno ko je čiji rob itd. Original pruža neograničen broj kombinacija i shvatanja. Kao da je autor Kur'ana, iz nekog njemu poznatog razloga, namjerno višesmislen.
Nije ti jasno iz Korkutovog prevoda ili iz Originala? Sve mi se cini da "problem" nije u prevodu i Korkutu, nego se okolokole treba Original dovesti u pitanje, samo bi bilo previse ofirno da se stvari odmah tako postave.

#199 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 01/01/2017 08:16
by arzuhal
Diwan wrote:
dadinjo33 wrote:A ehli bejt su oni koje Allah zeli ocistiti, implicirajuci time da su prljavi. Osim ako i taj ajet nije korumpiran?
da ne ispadne da nisam odgovorio, a inače sam se predugo zadržao na temi ...

Bitan je kraj i završetak a ne početak, a kraj je Čistoća za Njih a.s. i položaj od Boga, kod Boga i sa Bogom, ma koliko to nekome bilo mrsko, dok takvi kao ti nemaju ni kraj a ni početak.

Ne znam u čemu je problem sa ljudima da imaju čovjeka iznad sebe, opunomočenika od Boga – ali neće jadni ego da se preda, jadničak bi želio 'samo Bog' lažnu predanost, a da pri tome ostane kompletni ahmak, koji je istovremeno toliko jadan da se svome nadređenom u firmi, fakultetu itd. poradi karijere, statusa, položaja, iz straha, lažno i umiljato smješka, tapše po ramenima, itd.
Hadje da dočekam (cijelu godinu sam čekao, bukvalno) da vidim kako @Diwan ili @asurbanipal makar u nečemu iskazuju svoje makar blago neslaganje, a na momente čak i otvoreno suprotstavljen stav prema nekome ko se neprestano zajefrkava s Kur'anom, Allahom, Poslanikom i Ehli-bejtom (haj s ashabima, to nije bolno... :mrgreen: ), ne ciljajući pri tome samo nas umejeviće, Hind, mene, Dexxa, hožusije i ostale munafike, murtede i džahile...

To je pravo božićno čudo! :-D

Image

Allahumme salli 'ala sejjidina Muhammedin
abdike we resulike-n-nebijji-l-ummiji
we 'ala alihi we sellim!

#200 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Posted: 01/01/2017 11:01
by Satori
Diwan wrote:
dadinjo33 wrote:A ehli bejt su oni koje Allah zeli ocistiti, implicirajuci time da su prljavi. Osim ako i taj ajet nije korumpiran?
da ne ispadne da nisam odgovorio, a inače sam se predugo zadržao na temi ...

Bitan je kraj i završetak a ne početak, a kraj je Čistoća za Njih a.s. i položaj od Boga, kod Boga i sa Bogom, ma koliko to nekome bilo mrsko, dok takvi kao ti nemaju ni kraj a ni početak.

Ne znam u čemu je problem sa ljudima da imaju čovjeka iznad sebe, opunomočenika od Boga – ali neće jadni ego da se preda, jadničak bi želio 'samo Bog' lažnu predanost, a da pri tome ostane kompletni ahmak, koji je istovremeno toliko jadan da se svome nadređenom u firmi, fakultetu itd. poradi karijere, statusa, položaja, iz straha, lažno i umiljato smješka, tapše po ramenima, itd.
Rekla sam da se u potpunosti slazem sa tvojim prethodnim postom, ali nakon tvojih ostalih upisa, cini mi se da sam te pogresno razumjela, tj. protumacila na svoj nacin

Samo cu se osvrnuti na ovo sa opunomocenicima pa reci da tu nije stvar u ponosu da je neko iznad nas. Tokom namaza ili zikra, stvarno mi nije potreban niko sem Svevisnjeg, a na Onom svijetu, jedini sefaat kojem se nadam je onaj Poslanikov a.s.

Ehli Bejt ima svoju vaznost, ne poricem, oporucno su ostavljeni ummetu u amanet, ali ne bih se slozila s tim da su oni precica ili jedini put do Kur'ana. Objava je tu za sve nas, samo je pitanje koliko je ko od nas blagoslovljen time da je razumije. Evo, ja sam zivi primjer da covjek jedno cita a nema uvid u misli pisca pa samim tim pogresno i shvati. :)

Selam!