Page 8 of 58

#176 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 18:52
by Zoya
Izuzeci ili izuzetci? :D

#177 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:09
by plain vanilla
piupiu wrote:
Živa bila - osevapićeš se (stvarno me zanima)! :P :D
evo, i mene kopkalo :mrgreen:

Image

#178 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:11
by plain vanilla
Zoya wrote:Izuzeci ili izuzetci? :D
Izuzeci

ne znam je li sada po nekom pravopisu dozvoljeno i izuzetci, ali to je veoma tesko i izgovoriti

#179 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:19
by Zoya
Mislila sam više u pisanoj formi :)
KvaziExpert wrote:podatci, gubitci, zadatci, napitci, domorodci, pretci, početci, dodatci, otci :mrgreen:
:lol: uh

#180 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:22
by plain vanilla
Zoya wrote:Mislila sam više u pisanoj formi :)
KvaziExpert wrote:podatci, gubitci, zadatci, napitci, domorodci, pretci, početci, dodatci, otci :mrgreen:
:lol: uh
pa nema pravila posebno za pisanu formu

#181 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:26
by Connaisseur Karlin
piupiu wrote:
plain vanilla wrote:Ne bih se ja naduravala na ovoj temi, radije da nesto naucimo :mrgreen:

Evo jedan primjer, mozda vam bude zanimljivo, jer znam da dosta ljudi grijesi.

Banja Luka -Banjaluka

u Banjaluci- u Banjoj Luci (nije pravilno u Banja Luci)
Po predratnom pravopisu trebalo bi biti LuKi, jer se radi o vlastitoj imenici ... a, po novom nisam pismena. :D
piupiu, mislim da mozes koristiti obe opcije :-D

Imam primjer za robnu kucu" Boska" u BL:Ja kazem "bila sam u Boski" nikad u "Bosci" ,a za Gradisku se najcesce govorilo " bio sam u Gradisci"

Da li sam pomogla :D :lol:

#182 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:28
by piupiu
plain vanilla wrote:
piupiu wrote:
Živa bila - osevapićeš se (stvarno me zanima)! :P :D
evo, i mene kopkalo :mrgreen:

Image
Nu! :shock:

E, dobro, je ... kupljeno! :D

Hvala. :P

#183 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:33
by plain vanilla
piupiu wrote: Nu! :shock:

E, dobro je ... kupljeno! :D

Hvala. :P
Javi ako jos sta zatreba (pravopis iz proslog stoljeca :oops: ), sad mi je pri ruci :mrgreen:

#184 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:41
by piupiu
plain vanilla wrote:
piupiu wrote: Nu! :shock:

E, dobro je ... kupljeno! :D

Hvala. :P
Javi ako jos sta zatreba (pravopis iz proslog stoljeca :oops: ), sad mi je pri ruci :mrgreen:
Hvala - moram i ja nabaviti jedan od starih SH-HS pravopisa, oni su se, ako ništa, ozbiljno bavili jezikom.

#185 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:43
by plain vanilla
piupiu wrote:
Hvala - moram i ja nabaviti jedan od starih SH-HS pravopisa, oni su se, ako ništa, ozbiljno bavili jezikom.
Ja sam ovaj sacuvala iz skolskih dana. Ne smijem ni reci koliko mu je godina :skoljka:

#186 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:44
by piupiu
plain vanilla wrote:
piupiu wrote:
Hvala - moram i ja nabaviti jedan od starih SH-HS pravopisa, oni su se, ako ništa, ozbiljno bavili jezikom.
Ja sam ovaj sacuvala iz skolskih dana. Ne smijem ni reci koliko mu je godina :skoljka:
Bome, k'a jutarnja rosa! :oops: :D :kiss:

#187 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:53
by piupiu
KvaziExpert wrote:evo ga tvrdi povez

http://www.olx.ba/artikal/14272367/prav ... og-jezika/


jel' ispravno povez, uvez znam da jeste :?
Toooo!

Ih, što (ponekad :mrgreen: ) volim forum. :sretan:

Zahvaljujem. :)

#188 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 19:54
by piupiu
KvaziExpert wrote:

jel' ispravno povez, uvez znam da jeste :?
Pa, jeste - istočna varijanta.

#189 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 20:07
by Connaisseur Karlin
Tako se početak hrvatske pravopisne tradicije datira od 1892. godine.
Diplomski rad : http://darhiv.ffzg.unizg.hr/4509/1/Kris ... %20rad.pdf

Rad je o jezicnoj politici i sukobima vezanim za standardizaciju jezika.

:D

#190 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 20:27
by Connaisseur Karlin
Kako je nastala rijec poslasticar ? Slasticar mi je "prirodnija" :D

#191 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 20:34
by arzuhal
piupiu wrote:
plain vanilla wrote:hrvatski-dom, ali kucanica
srpski/bosanski-kuca, a domacica :mrgreen:

srbi kuvaju kafu
a hrvati kuhaju kavu
u bosni kuhamo kafu/kahvu/kavu
Jok, brate, nego pečemo. :D
Kardinal Kuharić bi u Srbiji bio - Kuvarić, tobe jarabi...

U Bosni redovno - zakuhamo.

#192 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 20:36
by plain vanilla
arzuhal wrote:
Kardinal Kuharić bi u Srbiji bio - Kuvarić, tobe jarabi...

U Bosni redovno - zakuhamo.
neko i zalije :mrgreen:

hej ti, voda vri
ko ce zalit', ja ili ti :mrgreen:

#193 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 20:40
by arzuhal
plain vanilla wrote:
arzuhal wrote:
Kardinal Kuharić bi u Srbiji bio - Kuvarić, tobe jarabi...

U Bosni redovno - zakuhamo.
neko i zalije :mrgreen:

hej ti, voda vri
ko ce zalit', ja ili ti :mrgreen:

Dobro si, ima i ta...

- Haj nam ba zalij kahvu... :-D
- Jaštaću! Cjelo jutro s nogu padoh, metni storu, skini paučinu, ućeraj kokoši u ćumez, letam k'o bez glave...sad ufatila malo da dahnem dušom, idi zalij sebi!
:twisted:

Bosna je ba...Bešika civilizacije Mu i Atlantide...

#194 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 22:01
by metastasio
Interesantno, ja ne bih nikada rekao da se kahva zalije, već uglavnom pristavi. :) Zalivanje je korak kad voda provri(je). :D

#195 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 23:56
by plain vanilla
metastasio wrote:Interesantno, ja ne bih nikada rekao da se kahva zalije, već uglavnom pristavi. :) Zalivanje je korak kad voda provri(je). :D
pa pristavis vodu za kafu, a kad provri onda zalijes :mrgreen:

#196 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 12/04/2016 00:58
by NeenaSa
piupiu wrote:
plain vanilla wrote:hrvatski-dom, ali kucanica
srpski/bosanski-kuca, a domacica :mrgreen:

srbi kuvaju kafu
a hrvati kuhaju kavu
u bosni kuhamo kafu/kahvu/kavu
Jok, brate, nego pečemo. :D
Upravo.
Dokaz:


Neg', zasto nema nijedne pjesme kako kuhamo pite? :evil:

#197 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 12/04/2016 14:01
by Opetja033
piupiu wrote:
Grean wrote:
vjesticanametli wrote: Ja ne pamtim da sam ta H u!etanja cula do 92 ali dodose pravi hahhaha pa su mahmurni i kazu jos i ne piju ....... mos mislit..... svi su bili mamurni
Ja ne znam gdje si ti zivjela ali u mojoj mahali ako bi rekao mamuran bio bi poput krmeta u Teheranu i koliko znam to je uglavnom vazilo za cijeli Stari grad i Centar. Ne kazem da je "ispravno" kao sto nije ispravno ni piva ili krastavica ali tako se pricalo u Sarajevu, bar u onom dijelu koje nije izgradjen i naseljen nakon II svjetskog rata.

Nije ovo nikakva prica "Sarajevo je do Marin Dvora" ali ti kazem da se u tim dijelovima iskljucivo govorilo mahmuran i prije 92', to je sustina price, da je nigdje veze prica doticne kako su se Bosnjaci iz nekakvog inata odlucili dodati "h". Ona vjerovatno nije imala dodira sa tim pa joj kao i tebi zvuci kao nesto novo. Moja ljepsa polovina je iz Novog Grada i govorila je mamuran sto je meni paralo usi. Ne znam je li se presaltala, nisam obracao paznju na to, mozda sam se i navikao.
Nije tačno. Ja sam odrasla na Čaršiji i nikad u životu nisam rekla mahmuran.
Naravno da je tacno. To sto ti nisi tako govorila ne znaci da sarajevska carsija ne govori na taj nacin. Mozda nisi ti, ali ja u potpunosti mogu potvrditi ovo sto kolega @Grean kaze.

Mahmuran, polahko, lahko. Ja jedino i iskljucivo koristim te varijante, citav sam ih zivot koristio i uvijek cu ih koristiti. Cak sta vise, sve do polaska u skolu nisam znao za drugacije varijante obzirom da sam odrastao sa nanom (ili je i ovaj izraz arhaizam, mozda je ispravno baka?). Isto vazi i za neke druge termine poput "hefta", itd.

Jos jedan kuriozitet: nekada na samom pocetku skolovanja, prvi razred sam bio, uciteljica nam govori "iduce sedmice cemo raditi to i to". Na sta ja dizem ruku i pitam "drugarice uciteljice, a je li sedmica isto sto i hefta?" :mrgreen: :mrgreen:

Sve je do okruzenja. Moja porodica je generacijama u Sarajevu, sa obje strane. Nisam isao u obdaniste vec sam odgajan od strane starije generacije, kao i vecina mojih vrsnjaka. Zbog toga i dan danas vecina nas koristi termine koje smo koristili citav zivot.

Koliko znam standardizirani su svi navedeni termini (polahko, lahko, mahmuran, hefta). Sto je naravno potpuno ispravno.

#198 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 12/04/2016 14:36
by piupiu
Opetja033 wrote:
piupiu wrote:
Grean wrote: Ja ne znam gdje si ti zivjela ali u mojoj mahali ako bi rekao mamuran bio bi poput krmeta u Teheranu i koliko znam to je uglavnom vazilo za cijeli Stari grad i Centar. Ne kazem da je "ispravno" kao sto nije ispravno ni piva ili krastavica ali tako se pricalo u Sarajevu, bar u onom dijelu koje nije izgradjen i naseljen nakon II svjetskog rata.

Nije ovo nikakva prica "Sarajevo je do Marin Dvora" ali ti kazem da se u tim dijelovima iskljucivo govorilo mahmuran i prije 92', to je sustina price, da je nigdje veze prica doticne kako su se Bosnjaci iz nekakvog inata odlucili dodati "h". Ona vjerovatno nije imala dodira sa tim pa joj kao i tebi zvuci kao nesto novo. Moja ljepsa polovina je iz Novog Grada i govorila je mamuran sto je meni paralo usi. Ne znam je li se presaltala, nisam obracao paznju na to, mozda sam se i navikao.
Nije tačno. Ja sam odrasla na Čaršiji i nikad u životu nisam rekla mahmuran.
Naravno da je tacno. To sto ti nisi tako govorila ne znaci da sarajevska carsija ne govori na taj nacin. Mozda nisi ti, ali ja u potpunosti mogu potvrditi ovo sto kolega @Grean kaze.

Mahmuran, polahko, lahko. Ja jedino i iskljucivo koristim te varijante, citav sam ih zivot koristio i uvijek cu ih koristiti. Cak sta vise, sve do polaska u skolu nisam znao za drugacije varijante obzirom da sam odrastao sa nanom (ili je i ovaj izraz arhaizam, mozda je ispravno baka?). Isto vazi i za neke druge termine poput "hefta", itd.

Jos jedan kuriozitet: nekada na samom pocetku skolovanja, prvi razred sam bio, uciteljica nam govori "iduce sedmice cemo raditi to i to". Na sta ja dizem ruku i pitam "drugarice uciteljice, a je li sedmica isto sto i hefta?" :mrgreen: :mrgreen:

Sve je do okruzenja. Moja porodica je generacijama u Sarajevu, sa obje strane. Nisam isao u obdaniste vec sam odgajan od strane starije generacije, kao i vecina mojih vrsnjaka. Zbog toga i dan danas vecina nas koristi termine koje smo koristili citav zivot.

Koliko znam standardizirani su svi navedeni termini (polahko, lahko, mahmuran, hefta). Sto je naravno potpuno ispravno.
Tačno je samo i isključivo da bilo ko od nas (i 5-6 kuća oko nas) ne predstavlja nezvanični 'standard'. Trenutno je iz gorenavedene sekvence postova rezultat 2:2. :D Vještica i ja tvrdimo da taj kako ga ti zoveš "arhaični" standard nije bio 100% standard, nas dvije ga nismo koristile, a vas dvojica jeste.

Jesu naše nane i dede koristile nestandardizovani govorni jezik (i moji su), ali moji roditelji nisu, a nisam ni ja ... hoću reći, koristiti svoje iskustvo i sebe kao mjerilo pa reći 'da se u tim dijelovima isključivo tako govorilo' jednostavno nije tačno.

#199 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 12/04/2016 14:47
by cLo
De pustite to, mene zabrinjava nesto drugo. Kako komparirate SUH?
1. suh-suhlji-najsuhlji
2. suh-suvlji-najsuvlji
3. suh-susi-najsusi
Da se mene pita (a ne pita), ja bih oduzela moc komparacije ovom pridjevu. Iz razloga sto: ako je nesto suho, znaci da sadrzi 0% vlage, eh sad, kako nesto moze biti suhlje, suvlje, suse od necega sto nema vlage nikako? Ako ima bar 1% vlage, to vise nije suho, nego vlazno. Vlazno se moze komparirati na vlazno-vlaznije-najvlaznije u zavisnosti koliko vlage sadrzi. Ako sadrzi 100% vlage je li onda mokro? :D :-)

#200 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 12/04/2016 14:50
by hadzinicasa
moja majka rahmetli (eto majka je zapravo nana, tako se "kod nas" govorilo - drugi edit da ne bude zabune) je govorila recimo "ne mogu da se popnem uz basamake", "ocistila mi sve budzake", "merhaba" (nikad selam), ali nikad ni lahko, mehko i sl.

suncana strana visestogodisnja.

a sto se Banjaluke tice, nema mi nista draze nego je sastaviti, da 'prostite, pa je (onako na ibret dunjalooka) provuci onako u komadu kroz padeze... hej srece moje!