#176 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA
Posted: 11/04/2016 18:52
Izuzeci ili izuzetci? 
evo, i mene kopkalopiupiu wrote:
Živa bila - osevapićeš se (stvarno me zanima)!![]()

IzuzeciZoya wrote:Izuzeci ili izuzetci?
KvaziExpert wrote:podatci, gubitci, zadatci, napitci, domorodci, pretci, početci, dodatci, otci
pa nema pravila posebno za pisanu formuZoya wrote:Mislila sam više u pisanoj formi![]()
KvaziExpert wrote:podatci, gubitci, zadatci, napitci, domorodci, pretci, početci, dodatci, otciuh
piupiu, mislim da mozes koristiti obe opcijepiupiu wrote:Po predratnom pravopisu trebalo bi biti LuKi, jer se radi o vlastitoj imenici ... a, po novom nisam pismena.plain vanilla wrote:Ne bih se ja naduravala na ovoj temi, radije da nesto naucimo![]()
Evo jedan primjer, mozda vam bude zanimljivo, jer znam da dosta ljudi grijesi.
Banja Luka -Banjaluka
u Banjaluci- u Banjoj Luci (nije pravilno u Banja Luci)
Nu!plain vanilla wrote:evo, i mene kopkalopiupiu wrote:
Živa bila - osevapićeš se (stvarno me zanima)!![]()
![]()
Javi ako jos sta zatreba (pravopis iz proslog stoljecapiupiu wrote: Nu!![]()
E, dobro je ... kupljeno!![]()
Hvala.
Hvala - moram i ja nabaviti jedan od starih SH-HS pravopisa, oni su se, ako ništa, ozbiljno bavili jezikom.plain vanilla wrote:Javi ako jos sta zatreba (pravopis iz proslog stoljecapiupiu wrote: Nu!![]()
E, dobro je ... kupljeno!![]()
Hvala.), sad mi je pri ruci
Ja sam ovaj sacuvala iz skolskih dana. Ne smijem ni reci koliko mu je godinapiupiu wrote:
Hvala - moram i ja nabaviti jedan od starih SH-HS pravopisa, oni su se, ako ništa, ozbiljno bavili jezikom.
Bome, k'a jutarnja rosa!plain vanilla wrote:Ja sam ovaj sacuvala iz skolskih dana. Ne smijem ni reci koliko mu je godinapiupiu wrote:
Hvala - moram i ja nabaviti jedan od starih SH-HS pravopisa, oni su se, ako ništa, ozbiljno bavili jezikom.
Toooo!KvaziExpert wrote:evo ga tvrdi povez
http://www.olx.ba/artikal/14272367/prav ... og-jezika/
jel' ispravno povez, uvez znam da jeste
Pa, jeste - istočna varijanta.KvaziExpert wrote:
jel' ispravno povez, uvez znam da jeste
Diplomski rad : http://darhiv.ffzg.unizg.hr/4509/1/Kris ... %20rad.pdfTako se početak hrvatske pravopisne tradicije datira od 1892. godine.
Kardinal Kuharić bi u Srbiji bio - Kuvarić, tobe jarabi...piupiu wrote:Jok, brate, nego pečemo.plain vanilla wrote:hrvatski-dom, ali kucanica
srpski/bosanski-kuca, a domacica![]()
srbi kuvaju kafu
a hrvati kuhaju kavu
u bosni kuhamo kafu/kahvu/kavu
neko i zalijearzuhal wrote:
Kardinal Kuharić bi u Srbiji bio - Kuvarić, tobe jarabi...
U Bosni redovno - zakuhamo.
plain vanilla wrote:neko i zalijearzuhal wrote:
Kardinal Kuharić bi u Srbiji bio - Kuvarić, tobe jarabi...
U Bosni redovno - zakuhamo.![]()
hej ti, voda vri
ko ce zalit', ja ili ti
pa pristavis vodu za kafu, a kad provri onda zalijesmetastasio wrote:Interesantno, ja ne bih nikada rekao da se kahva zalije, već uglavnom pristavi.Zalivanje je korak kad voda provri(je).
Upravo.piupiu wrote:Jok, brate, nego pečemo.plain vanilla wrote:hrvatski-dom, ali kucanica
srpski/bosanski-kuca, a domacica![]()
srbi kuvaju kafu
a hrvati kuhaju kavu
u bosni kuhamo kafu/kahvu/kavu
Naravno da je tacno. To sto ti nisi tako govorila ne znaci da sarajevska carsija ne govori na taj nacin. Mozda nisi ti, ali ja u potpunosti mogu potvrditi ovo sto kolega @Grean kaze.piupiu wrote:Nije tačno. Ja sam odrasla na Čaršiji i nikad u životu nisam rekla mahmuran.Grean wrote:Ja ne znam gdje si ti zivjela ali u mojoj mahali ako bi rekao mamuran bio bi poput krmeta u Teheranu i koliko znam to je uglavnom vazilo za cijeli Stari grad i Centar. Ne kazem da je "ispravno" kao sto nije ispravno ni piva ili krastavica ali tako se pricalo u Sarajevu, bar u onom dijelu koje nije izgradjen i naseljen nakon II svjetskog rata.vjesticanametli wrote: Ja ne pamtim da sam ta H u!etanja cula do 92 ali dodose pravi hahhaha pa su mahmurni i kazu jos i ne piju ....... mos mislit..... svi su bili mamurni
Nije ovo nikakva prica "Sarajevo je do Marin Dvora" ali ti kazem da se u tim dijelovima iskljucivo govorilo mahmuran i prije 92', to je sustina price, da je nigdje veze prica doticne kako su se Bosnjaci iz nekakvog inata odlucili dodati "h". Ona vjerovatno nije imala dodira sa tim pa joj kao i tebi zvuci kao nesto novo. Moja ljepsa polovina je iz Novog Grada i govorila je mamuran sto je meni paralo usi. Ne znam je li se presaltala, nisam obracao paznju na to, mozda sam se i navikao.
Tačno je samo i isključivo da bilo ko od nas (i 5-6 kuća oko nas) ne predstavlja nezvanični 'standard'. Trenutno je iz gorenavedene sekvence postova rezultat 2:2.Opetja033 wrote:Naravno da je tacno. To sto ti nisi tako govorila ne znaci da sarajevska carsija ne govori na taj nacin. Mozda nisi ti, ali ja u potpunosti mogu potvrditi ovo sto kolega @Grean kaze.piupiu wrote:Nije tačno. Ja sam odrasla na Čaršiji i nikad u životu nisam rekla mahmuran.Grean wrote: Ja ne znam gdje si ti zivjela ali u mojoj mahali ako bi rekao mamuran bio bi poput krmeta u Teheranu i koliko znam to je uglavnom vazilo za cijeli Stari grad i Centar. Ne kazem da je "ispravno" kao sto nije ispravno ni piva ili krastavica ali tako se pricalo u Sarajevu, bar u onom dijelu koje nije izgradjen i naseljen nakon II svjetskog rata.
Nije ovo nikakva prica "Sarajevo je do Marin Dvora" ali ti kazem da se u tim dijelovima iskljucivo govorilo mahmuran i prije 92', to je sustina price, da je nigdje veze prica doticne kako su se Bosnjaci iz nekakvog inata odlucili dodati "h". Ona vjerovatno nije imala dodira sa tim pa joj kao i tebi zvuci kao nesto novo. Moja ljepsa polovina je iz Novog Grada i govorila je mamuran sto je meni paralo usi. Ne znam je li se presaltala, nisam obracao paznju na to, mozda sam se i navikao.
Mahmuran, polahko, lahko. Ja jedino i iskljucivo koristim te varijante, citav sam ih zivot koristio i uvijek cu ih koristiti. Cak sta vise, sve do polaska u skolu nisam znao za drugacije varijante obzirom da sam odrastao sa nanom (ili je i ovaj izraz arhaizam, mozda je ispravno baka?). Isto vazi i za neke druge termine poput "hefta", itd.
Jos jedan kuriozitet: nekada na samom pocetku skolovanja, prvi razred sam bio, uciteljica nam govori "iduce sedmice cemo raditi to i to". Na sta ja dizem ruku i pitam "drugarice uciteljice, a je li sedmica isto sto i hefta?"![]()
![]()
Sve je do okruzenja. Moja porodica je generacijama u Sarajevu, sa obje strane. Nisam isao u obdaniste vec sam odgajan od strane starije generacije, kao i vecina mojih vrsnjaka. Zbog toga i dan danas vecina nas koristi termine koje smo koristili citav zivot.
Koliko znam standardizirani su svi navedeni termini (polahko, lahko, mahmuran, hefta). Sto je naravno potpuno ispravno.