Bravo!sulesavic wrote:Pun pogodak je frazni izraz. Kao takav, on samo u spoju riječi od kojih je sastavljen ima svoje značenje. Frazni izraz se ne ponaša kao normalna riječ.PipiDugaDevetka wrote:Ako postoji PUN POGODAK, šta je sa PRAZNIM POGOTKOM?
Postoji li PRAZAN POGODAK?
Prosipati iz šupljeg u prazno Ništa ni sa čim - kako kod razmještao riječi, ne možeš ih posložiti da zvuče logično, a ipak je jasno o čemu je riječ.
gramatika bosanskog jezika - za sve koji zele znati vise
- Vodenjak
- Posts: 7416
- Joined: 03/10/2004 18:45
#176
- PipiDugaDevetka
- Posts: 19071
- Joined: 25/12/2003 00:00
- Location: Živim u nadi RBiH, druge adrese nemam. Uostalom, mislim da genocidne Kartagene treba demontirati.
#177
Kada bi mene pogodilo u glavu, e to bi bio pogodak u prazno ili prazan pogodak. Zato i pitam.
PRECIZAN POGODAK? E, ovo nije fraza.
PRECIZAN POGODAK? E, ovo nije fraza.
-
sulesavic
- Posts: 3459
- Joined: 22/01/2003 00:00
- Location: apatrid
#178
ne mogi da razaberem je li u pitanju ozbiljna ili neozbiljna prièa
U svakom sluèaju, pitanje je na mjestu.
Vodimo se analogijom:
pogodak - proma¹aj (rijeèi sa suprotnim znaèenjem)
Mo¾emo se slo¾iti da je pogodak pogodak, ne mo¾e biti potpun, precizan itd. Samim time, ni proma¹aj nema neke gradacije.
precizan pogodak - totalni proma¹aj
U svakom sluèaju, pitanje je na mjestu.
Vodimo se analogijom:
pogodak - proma¹aj (rijeèi sa suprotnim znaèenjem)
Mo¾emo se slo¾iti da je pogodak pogodak, ne mo¾e biti potpun, precizan itd. Samim time, ni proma¹aj nema neke gradacije.
precizan pogodak - totalni proma¹aj
-
sulesavic
- Posts: 3459
- Joined: 22/01/2003 00:00
- Location: apatrid
#180
Riðanoviæ bi, prema onom ¹to je cijenjeni puk imao prilike vidjeti od njega na TV-u, pitao - a ¹ta ti misli¹ koja je korektna varijanta?
vrijedan
vrijednost
vredniji (neki bi tu i vrjedniji)
vrednovati (vrjednovati)
Komisija za vrijednosne papire (ovdje je konstrukcija malo nategnuta - volio bih kada bi se kakav lingvist prikljuèio da se malo osvijetli ovaj pridjev)
Uglavnom, pravilo konsonanti-R-jat nije nikakva novotarija. Oko toga hoæe li iza R biti je ili e vodi se rat decenijama.
vrijedan
vrijednost
vredniji (neki bi tu i vrjedniji)
vrednovati (vrjednovati)
Komisija za vrijednosne papire (ovdje je konstrukcija malo nategnuta - volio bih kada bi se kakav lingvist prikljuèio da se malo osvijetli ovaj pridjev)
Uglavnom, pravilo konsonanti-R-jat nije nikakva novotarija. Oko toga hoæe li iza R biti je ili e vodi se rat decenijama.
-
Panta Rei
- Posts: 422
- Joined: 03/05/2005 13:07
- Location: Sarajevo
#182
Vrijednovati ne može nikako.Saraswati wrote:Vrijednovati ili vrednovati?
Neko spomenu pravilo "r + jat", pa evo:
Ako se stari glas "jat" nalazi iza konsonanta r, a ispred kojeg se opet nalazi neki konsonant, i ako je bio kratak, onda je dao e ili u nekim govorima (što se u bosanskom jeziku preferira) je.
Ali NIKADA ije.
Pa tako (prilikom kraćenja sloga) imamo samo:
vrijeme - vremena
prijevod - prevoditi
prijevoz - prevoziti
ali i:
brijeg - bregovi - brjegovi
crijep - crepovi - crjepovi
vrijedan - vredniji - vrjedniji
-
car-x
- Posts: 3483
- Joined: 14/06/2002 00:00
- Location: Dunaj
- Contact:
#183
moram priznati da prijevoz i prijevod nisam cuo sve do nacionalnog budjenja s pocetka 90ih.. do tada je i u ijekavici bio i prevod i prevoz..Panta Rei wrote:Vrijednovati ne može nikako.Saraswati wrote:Vrijednovati ili vrednovati?
![]()
Neko spomenu pravilo "r + jat", pa evo:
Ako se stari glas "jat" nalazi iza konsonanta r, a ispred kojeg se opet nalazi neki konsonant, i ako je bio kratak, onda je dao e ili u nekim govorima (što se u bosanskom jeziku preferira) je.
Ali NIKADA ije.
Pa tako (prilikom kraćenja sloga) imamo samo:
vrijeme - vremena
prijevod - prevoditi
prijevoz - prevoziti
ali i:
brijeg - bregovi - brjegovi
crijep - crepovi - crjepovi
vrijedan - vredniji - vrjedniji
isto tako mi brjegovi i crjepovi nekako paraju usi, ali skroz..
- Vodenjak
- Posts: 7416
- Joined: 03/10/2004 18:45
#184
Jes vala...car-x wrote:moram priznati da prijevoz i prijevod nisam cuo sve do nacionalnog budjenja s pocetka 90ih.. do tada je i u ijekavici bio i prevod i prevoz..Panta Rei wrote:Vrijednovati ne može nikako.Saraswati wrote:Vrijednovati ili vrednovati?
![]()
Neko spomenu pravilo "r + jat", pa evo:
Ako se stari glas "jat" nalazi iza konsonanta r, a ispred kojeg se opet nalazi neki konsonant, i ako je bio kratak, onda je dao e ili u nekim govorima (što se u bosanskom jeziku preferira) je.
Ali NIKADA ije.
Pa tako (prilikom kraćenja sloga) imamo samo:
vrijeme - vremena
prijevod - prevoditi
prijevoz - prevoziti
ali i:
brijeg - bregovi - brjegovi
crijep - crepovi - crjepovi
vrijedan - vredniji - vrjedniji
isto tako mi brjegovi i crjepovi nekako paraju usi, ali skroz..
-
car-x
- Posts: 3483
- Joined: 14/06/2002 00:00
- Location: Dunaj
- Contact:
#185
da ne govorimo o velikim bosnjacima, koji su odjednom odnekud iskopali "nijesam"..seka wrote:prijateljicin sin (u toj zbunjujucoj situaciji) veli - molim te mama kupi mi svijesku (svesku)car-x wrote:moram priznati da prijevoz i prijevod nisam cuo sve do nacionalnog budjenja s pocetka 90ih.. do tada je i u ijekavici bio i prevod i prevoz..
isto tako mi brjegovi i crjepovi nekako paraju usi, ali skroz..
-
car-x
- Posts: 3483
- Joined: 14/06/2002 00:00
- Location: Dunaj
- Contact:
#186
ma ja to samo iz licnog iskustva. imo sam priliku tako par puta cuti, pogotovu ovdje medju "vidjenijim" bosnjacima. nekako im to valjda kul zvuci. jes da je musa piso:seka wrote:koliko znam tako vele crnogorci...pa sad bili oni bosnjaci ili ini.car-x wrote:da ne govorimo o velikim bosnjacima, koji su odjednom odnekud iskopali "nijesam"..![]()
nego da ne ode tema na politiku
Ja nijesam sanjar, na sunčanom traku
Što zida sebi dvore od biljura;
Ta ja sam patnik, kog po crnom mraku
Na ledenom krilu silna vitla bura
Ko svehli listak sa tanane grane,
U mutnu jesen kad na zemlju pane.
ali mislim da je od tada barem ovo "rijeseno", i da je nisam u svakom slucaju pravilno, a sve drugo pokusaj necega.. kako ti rece, da sad ne uvlacimo nikakve druge price osim gramatike..
-
Panta Rei
- Posts: 422
- Joined: 03/05/2005 13:07
- Location: Sarajevo
#187
Pa i sada su ti i slični oblici ostavljeni kao dublete, ali to nisam htio navoditi iz prostog razloga da što zornije prikažem pravilo zamjene jata poslije konsonanta r.car-x wrote:moram priznati da prijevoz i prijevod nisam cuo sve do nacionalnog budjenja s pocetka 90ih.. do tada je i u ijekavici bio i prevod i prevoz..Panta Rei wrote:Vrijednovati ne može nikako.Saraswati wrote:Vrijednovati ili vrednovati?
![]()
Neko spomenu pravilo "r + jat", pa evo:
Ako se stari glas "jat" nalazi iza konsonanta r, a ispred kojeg se opet nalazi neki konsonant, i ako je bio kratak, onda je dao e ili u nekim govorima (što se u bosanskom jeziku preferira) je.
Ali NIKADA ije.
Pa tako (prilikom kraćenja sloga) imamo samo:
vrijeme - vremena
prijevod - prevoditi
prijevoz - prevoziti
ali i:
brijeg - bregovi - brjegovi
crijep - crepovi - crjepovi
vrijedan - vredniji - vrjedniji
isto tako mi brjegovi i crjepovi nekako paraju usi, ali skroz..
A brjegovi i crjepovi su isto što i vrjedniji ili vrjednovati. Meni lično ti oblici sa je nisu nikako bliski, ali postoje u standardu.
-
Panta Rei
- Posts: 422
- Joined: 03/05/2005 13:07
- Location: Sarajevo
#188
Ovo "svako malo" su izmislili naši zapadni susjedi, jer im pobogu fraza "svaki čas" nije odgovarala. Kažu, čas je srbizam, pa su onda skovali glupost koja mena smisla.seka wrote:nevezano za gramatiku mozes li mi objasniti sta znaci
strahobalnocitam vec par puta.
ili recimo svako maloispravno
A "strahobalno" je žargonska riječ. Nešto sumnjam da ćeš je naći u bilo kojem rječniku (osim žargonskih).
P. S. Samo mala opaska, kad smo već na temi o gramatici. Ne možeš reći "par puta", već "nekoliko puta". Par znači dvoje: par očiju, ljubavni par, par trešanja i sl.
- Jara
- Posts: 31408
- Joined: 27/03/2006 00:36
#189
PRAVILNO:
Blogger.ba
Podforum za diskusije, pitanja, pomoć i ostalo u vezi s prvim bh. blog alatom.
Moderator moderator
NEPRAVILNO:
Sarajevo-x.com
Teme u vezi Sarajevo-x.com portala, foruma,... te pitanja za našu ekipu.
Moderatori zoom66, papak_eliminator
Pravilno: Teme u vezi sa Sarajevo-x.com portalom, forumom,...te pitanjima...
Dakle: u vezi s(a) tim, a ne u vezi toga - instrumental a ne genitiv.
Greška koja je često prisutna u medijima ( nije jedina...).
Blogger.ba
Podforum za diskusije, pitanja, pomoć i ostalo u vezi s prvim bh. blog alatom.
Moderator moderator
NEPRAVILNO:
Sarajevo-x.com
Teme u vezi Sarajevo-x.com portala, foruma,... te pitanja za našu ekipu.
Moderatori zoom66, papak_eliminator
Pravilno: Teme u vezi sa Sarajevo-x.com portalom, forumom,...te pitanjima...
Dakle: u vezi s(a) tim, a ne u vezi toga - instrumental a ne genitiv.
Greška koja je često prisutna u medijima ( nije jedina...).
-
neupucena
- Posts: 623
- Joined: 05/06/2006 16:03
- Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
- Contact:
#190
Juce sam posjetila stranicu jednog bh portala koji nudi informacije o poslodavcima i pruza mogucnost ljudima koji traze posao da se upisu u njihovu bazu podataka.
Kad sam otvorila dio na kojem pise pregled poslova" na vrhu stranice je stajalo pregled poslova za 27 junija.
Pitam se na osnovu cega je autor date recenice skovao rijec "junija".
Kad sam otvorila dio na kojem pise pregled poslova" na vrhu stranice je stajalo pregled poslova za 27 junija.
Pitam se na osnovu cega je autor date recenice skovao rijec "junija".
- Jara
- Posts: 31408
- Joined: 27/03/2006 00:36
#193
Odmah pomislih da tako pise neko kome nas jezik nije maternji.neupucena wrote:U tom trenutku kad sam to procitala, poslala sam pitanje na adresu tog portala i ljubazno su odgovorili da tu stranicu odrzava neko u USA pa je to valjda opravdanje
@Neupucena, ispraviše li?
A nas narod i u neobaveznom razgovoru kaze strancima :" Izvinite, moj engleski ( ili neki drugi jezik) je loš".
Ne izvinjavajte se! Kako god ga govorite, ne izvinjavajte se onima koji često ne znaju ni jedan drugi jezik sem svog maternjeg . . Vi se sluzite "njihovim" jezikom, trudite se, i još se izvinjavate! ( Ovo, naravno, ne znaci da se ne treba usavrsavati...samo se ne izvinjavajte!) Naravno, ako ste svjesni da ga govorite lose, necete se upustati u zvanična prevođenja, ali u drugim situacijama i "loš" može odlicno posluziti, pogotovo ako stranac ne zna ni jedan drugi...
Postujem strance koji su se, boraveći ovdje, potrudili da nauce nas jezik...cak mi simpaticno kako "sarajevski" reduciraju samoglasnike...( npr. drugar'ca)
Da se pogresno ne shvati, strane jezike treba usavrsavati. Naročito engleski, koji je postao internacionalni jezik ( esperanto je izgubio bitku u tom smislu).
-
sulesavic
- Posts: 3459
- Joined: 22/01/2003 00:00
- Location: apatrid
#194
Èisti primjer analogije.neupucena wrote:Juce sam posjetila stranicu jednog bh portala koji nudi informacije o poslodavcima i pruza mogucnost ljudima koji traze posao da se upisu u njihovu bazu podataka.
Kad sam otvorila dio na kojem pise pregled poslova" na vrhu stranice je stajalo pregled poslova za 27 junija.
Pitam se na osnovu cega je autor date recenice skovao rijec "junija".
¾iri - ¾irija
juni - junija
Oèito je stranicu pravio neko kome BHS nije maternji jezik.
-
Panta Rei
- Posts: 422
- Joined: 03/05/2005 13:07
- Location: Sarajevo
#196
U suštini i ne toliko bitna. Značenje je isto. Jedina razlika može biti stilske prirode u određenim kontekstima.sulesavic wrote:Još jedna zavrzlamica - kakva je razlika između glagola početi, započeti i otpočeti?
A po mom mišljenju, glagoli započeti i otpočeti su potpuno suvišni.
Al' opet, ako se nekome siđaju, ako su navikli na te glagole, zašto ih ne koristiti...
-
neupucena
- Posts: 623
- Joined: 05/06/2006 16:03
- Location: Livada na kojoj krave zadovoljno pasu travu
- Contact:
#197
Nisu nista mijenjali, osim sto je "junija" preslo u "julija".Jara wrote:Odmah pomislih da tako pise neko kome nas jezik nije maternji.neupucena wrote:U tom trenutku kad sam to procitala, poslala sam pitanje na adresu tog portala i ljubazno su odgovorili da tu stranicu odrzava neko u USA pa je to valjda opravdanje
@Neupucena, ispraviše li?
A nas narod i u neobaveznom razgovoru kaze strancima :" Izvinite, moj engleski ( ili neki drugi jezik) je loš".
Ne izvinjavajte se! Kako god ga govorite, ne izvinjavajte se onima koji često ne znaju ni jedan drugi jezik sem svog maternjeg . . Vi se sluzite "njihovim" jezikom, trudite se, i još se izvinjavate! ( Ovo, naravno, ne znaci da se ne treba usavrsavati...samo se ne izvinjavajte!) Naravno, ako ste svjesni da ga govorite lose, necete se upustati u zvanična prevođenja, ali u drugim situacijama i "loš" može odlicno posluziti, pogotovo ako stranac ne zna ni jedan drugi...
Postujem strance koji su se, boraveći ovdje, potrudili da nauce nas jezik...cak mi simpaticno kako "sarajevski" reduciraju samoglasnike...( npr. drugar'ca)
Da se pogresno ne shvati, strane jezike treba usavrsavati. Naročito engleski, koji je postao internacionalni jezik ( esperanto je izgubio bitku u tom smislu).
-
AZ
- Posts: 115
- Joined: 30/07/2006 13:18
#198
oPSKRBLJivati !foton wrote:Nova "igrica":
Jedna od specificnosti slavenskih jezika je svakako i broj uzastopnih suglasnika u jednoj rijeci. Hajde da nadjemo rijec sa maksimalnim brojem uzastopnih suglasnika...
Evo npr. rijec PRST ima cetiri uzastopna suglasnika, a paSTRMKa ima pet. Ima li ko rijec sa sest ili vise?
-
Panta Rei
- Posts: 422
- Joined: 03/05/2005 13:07
- Location: Sarajevo
#199
E svaka čast na primjeru!AZ wrote:oPSKRBLJivati !foton wrote:Nova "igrica":
Jedna od specificnosti slavenskih jezika je svakako i broj uzastopnih suglasnika u jednoj rijeci. Hajde da nadjemo rijec sa maksimalnim brojem uzastopnih suglasnika...
Evo npr. rijec PRST ima cetiri uzastopna suglasnika, a paSTRMKa ima pet. Ima li ko rijec sa sest ili vise?
Stvarno je ovaj naš jezik čudo jedno. Kako samo uspijemo slomiti jezik i bez problema izgovoriti tako nešto.
-
sulesavic
- Posts: 3459
- Joined: 22/01/2003 00:00
- Location: apatrid
#200
Lak¹e malo, ljudi. BHS jezik mo¾e izdr¾ati èetiri suglasnika jedan do drugog. Ovi primjeri u sebi sadr¾e vokalno r.Panta Rei wrote:E svaka èast na primjeru!AZ wrote:oPSKRBLJivati !foton wrote:Nova "igrica":
Jedna od specificnosti slavenskih jezika je svakako i broj uzastopnih suglasnika u jednoj rijeci. Hajde da nadjemo rijec sa maksimalnim brojem uzastopnih suglasnika...
Evo npr. rijec PRST ima cetiri uzastopna suglasnika, a paSTRMKa ima pet. Ima li ko rijec sa sest ili vise?
![]()
Stvarno je ovaj na¹ jezik èudo jedno. Kako samo uspijemo slomiti jezik i bez problema izgovoriti tako ne¹to.
