Republika Turska
- listopad
- Posts: 800
- Joined: 18/10/2016 19:14
#16476 Re: Republika Turska
@Iluzionar1985
Slavenski jezici su daleko blizi jedni drugima nego drugi indoeuropski jezici. Je li tebi uopce jasno koliko se provaljujes? Kada bi citao jedan novinski clanak na ruskom jeziku, svaki covjek iz BiH bi razumio najmanje 60% clanka. Svabe i Norvezani se ne mogu skoro nikako razumjeti pa opet govore jezicima koji pripadaju istoj germanskoj grani indoeuropskih jezika. Za razliku od njih se Bosanci i recimo Cesi, Poljaci i Rusi mogu stovise super razumjeti. Bosanski nije nikakav miks nego slavenski jezik u kojem ima mnogo tudjica kao i u svakom drugom jeziku.
Slavenski jezici su daleko blizi jedni drugima nego drugi indoeuropski jezici. Je li tebi uopce jasno koliko se provaljujes? Kada bi citao jedan novinski clanak na ruskom jeziku, svaki covjek iz BiH bi razumio najmanje 60% clanka. Svabe i Norvezani se ne mogu skoro nikako razumjeti pa opet govore jezicima koji pripadaju istoj germanskoj grani indoeuropskih jezika. Za razliku od njih se Bosanci i recimo Cesi, Poljaci i Rusi mogu stovise super razumjeti. Bosanski nije nikakav miks nego slavenski jezik u kojem ima mnogo tudjica kao i u svakom drugom jeziku.
- Krokodajl
- Posts: 8276
- Joined: 27/01/2016 12:36
#16477 Re: Republika Turska
Nije poenta u vokabularu, poenta je u gramatici.
Naša gramatika odnosno način govora, kreiranja riječi, korijena riječi, padeži, rečenice, sve to vuče iz zajedničkog slavenskog jezika i zajedničko je svim slavenskim jezicima.
Naš jezik ima dosta turcizama i germanizama, ali ima ga i Poljski i Češki pa su opet slavenski, naš jezik se tvori kao i Ruski i svi ostali slavenski jezici, gramatika nam je skoro pa ista.
recimo evo rečenica:
Ja znam čitati i pisati
na Ruskom bi to bilo
Ja znaju kak čitat i pisat
Ako bi u rečenicu na Bosanskom jeziku ubacili riječ "kako" pa bi ona glasila "Ja znam kako čitati i pisati" ta rečenica bi opet ostala tačna, iako je mi ne bi baš često upotrebljavali, ali vidimo da se može zaključiti da su ove dvije rečenice proizašle iz dva jezika koja vuku isti korijen, iz protoslavenskog jezika.
Na Njemačkom bi ista rečenica zvučala.
Ich kann lesen und schreiben, prevod doslovni bi bio Ja mogu čitati i pisati, opet doslovan prevod bi i na naš imao smisao ali ova rečenica na Njemačkom nema nikakve poveznice sa Bosanskim jezikom, ni lična zamjenica Ich (kod skoro svih Slavenskih jezika lične zamjenice su skoro pa iste jer sve vuku korijen iz protoslavenskog) niti su lesen i schreiben riječi iz Bosanskog vokabulara niti korijene tih riječi, lese i schreib možemo pronaći u korijenima drugih riječi u našem jeziku i na kraju "und" naravno, to isto nije dio našeg jezika.
Ako istu rečenicu prevedemo na Turski (koristio sam google translate) dobijemo: Ben okuma yazma biliyor
Ako ovde ima išta slično našem, eto....
Druga stvar.
Njemački jezik a i Germanske jezike u pravilu karakteriše taj glagol na kraju, osim toga germanski jezici za razliku od većine slavenskih nemaju mogućnost da im riječ stoji bilo gdje kao što je slučaj kod nas, Turski jezik za razliku od našeg ima kao i Mađarski imaju sufiksno-prefiksne padeže koji se dodaju na imenicu, mi toga nemamo.
Evo recimo hajmo ovako.
Riječ "pendžer" mi znamo da je to prozor jer je to riječ koja je u Bosanski došla iz Turskog jezika, i kao takvu je drugi Slavenski jezici (osim možda Makedonskog i Bugarskog) nemaju.
I hajmo sada reći rečenicu On gleda kroz prozor koristeći umjesto prozor - pendžer.
Na Bosanskom bi to bilo.
On gleda kroz pendžer.
na turskom bi bilo.
Pencereden bakıyor (Pendžereden bakejor)
Na Ruskom bi bilo
On smotrit v okno
na Bugarskom
Toj gleda prez prozoreca
na Češkom
on se diva pres okno
na Njemačkom
Er schaut durch fenster.
I sad vidimo.
Čak i koristeći Turcizam mi Tursku rečenicu opet ne razumijemo, odnosno razumijemo objekat "prozor" ali ne razumijemo radnju, ni vršioca radnje, u slučaju Turskog čak ne možemo reći ni da li vršilac postoji ili šta se zapravo dešava (ukoliko neko ne poznaje Turski jezik a većina ne poznaje) jer Turski jezik kao i Mađarski imaju te sufiksno-prefiksne priloške odredbe, pa se kod njih kroz deklinaciju osim onih naših 7 padeža određuje i "kroz što" a to se dobije kada se na imenicu u ovom slučaju Pencer doda "den" pa to znači "kroz prozor" u svim ostalim Slavenskim jezicima to nije slučaj.
Jer kroz prozor/pendžer se na Ruskom kaže "v okno" na Bugarskom "prez prozoreca" na Češkom "pres okno"....
U slučaju Bugarskog možemo zaključiti osim objekta čak i radnju, jer je glagol isti, "gleda" u Ruskom i Češkom slučaju je malo teže jer imamo različitu imenicu a to je "okno" ali riječ okno se i kod nas može naći kao riječ koja označava prozor, no i u jednom i u drugom slučaju možemo odrediti vršioca radnje a to je "On" a u Ruskom slučaju i samu radnju, jer smotrit je riječ koja se koristi i u našem jeziku.
U Njemačkom slučaju opet, 0 poveznica.
Dakle zaključak je jednostavan, Bosanski = Slavenski jezik.
Ne znam samo zašto sam ovo pisao
Naša gramatika odnosno način govora, kreiranja riječi, korijena riječi, padeži, rečenice, sve to vuče iz zajedničkog slavenskog jezika i zajedničko je svim slavenskim jezicima.
Naš jezik ima dosta turcizama i germanizama, ali ima ga i Poljski i Češki pa su opet slavenski, naš jezik se tvori kao i Ruski i svi ostali slavenski jezici, gramatika nam je skoro pa ista.
recimo evo rečenica:
Ja znam čitati i pisati
na Ruskom bi to bilo
Ja znaju kak čitat i pisat
Ako bi u rečenicu na Bosanskom jeziku ubacili riječ "kako" pa bi ona glasila "Ja znam kako čitati i pisati" ta rečenica bi opet ostala tačna, iako je mi ne bi baš često upotrebljavali, ali vidimo da se može zaključiti da su ove dvije rečenice proizašle iz dva jezika koja vuku isti korijen, iz protoslavenskog jezika.
Na Njemačkom bi ista rečenica zvučala.
Ich kann lesen und schreiben, prevod doslovni bi bio Ja mogu čitati i pisati, opet doslovan prevod bi i na naš imao smisao ali ova rečenica na Njemačkom nema nikakve poveznice sa Bosanskim jezikom, ni lična zamjenica Ich (kod skoro svih Slavenskih jezika lične zamjenice su skoro pa iste jer sve vuku korijen iz protoslavenskog) niti su lesen i schreiben riječi iz Bosanskog vokabulara niti korijene tih riječi, lese i schreib možemo pronaći u korijenima drugih riječi u našem jeziku i na kraju "und" naravno, to isto nije dio našeg jezika.
Ako istu rečenicu prevedemo na Turski (koristio sam google translate) dobijemo: Ben okuma yazma biliyor
Ako ovde ima išta slično našem, eto....
Druga stvar.
Njemački jezik a i Germanske jezike u pravilu karakteriše taj glagol na kraju, osim toga germanski jezici za razliku od većine slavenskih nemaju mogućnost da im riječ stoji bilo gdje kao što je slučaj kod nas, Turski jezik za razliku od našeg ima kao i Mađarski imaju sufiksno-prefiksne padeže koji se dodaju na imenicu, mi toga nemamo.
Evo recimo hajmo ovako.
Riječ "pendžer" mi znamo da je to prozor jer je to riječ koja je u Bosanski došla iz Turskog jezika, i kao takvu je drugi Slavenski jezici (osim možda Makedonskog i Bugarskog) nemaju.
I hajmo sada reći rečenicu On gleda kroz prozor koristeći umjesto prozor - pendžer.
Na Bosanskom bi to bilo.
On gleda kroz pendžer.
na turskom bi bilo.
Pencereden bakıyor (Pendžereden bakejor)
Na Ruskom bi bilo
On smotrit v okno
na Bugarskom
Toj gleda prez prozoreca
na Češkom
on se diva pres okno
na Njemačkom
Er schaut durch fenster.
I sad vidimo.
Čak i koristeći Turcizam mi Tursku rečenicu opet ne razumijemo, odnosno razumijemo objekat "prozor" ali ne razumijemo radnju, ni vršioca radnje, u slučaju Turskog čak ne možemo reći ni da li vršilac postoji ili šta se zapravo dešava (ukoliko neko ne poznaje Turski jezik a većina ne poznaje) jer Turski jezik kao i Mađarski imaju te sufiksno-prefiksne priloške odredbe, pa se kod njih kroz deklinaciju osim onih naših 7 padeža određuje i "kroz što" a to se dobije kada se na imenicu u ovom slučaju Pencer doda "den" pa to znači "kroz prozor" u svim ostalim Slavenskim jezicima to nije slučaj.
Jer kroz prozor/pendžer se na Ruskom kaže "v okno" na Bugarskom "prez prozoreca" na Češkom "pres okno"....
U slučaju Bugarskog možemo zaključiti osim objekta čak i radnju, jer je glagol isti, "gleda" u Ruskom i Češkom slučaju je malo teže jer imamo različitu imenicu a to je "okno" ali riječ okno se i kod nas može naći kao riječ koja označava prozor, no i u jednom i u drugom slučaju možemo odrediti vršioca radnje a to je "On" a u Ruskom slučaju i samu radnju, jer smotrit je riječ koja se koristi i u našem jeziku.
U Njemačkom slučaju opet, 0 poveznica.
Dakle zaključak je jednostavan, Bosanski = Slavenski jezik.
Ne znam samo zašto sam ovo pisao
-
Kat
- Posts: 660
- Joined: 19/12/2009 16:45
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16479 Re: Republika Turska
MashAllah
- drndalo
- Posts: 25040
- Joined: 26/06/2006 16:34
- Location: Sarajevo
#16480 Re: Republika Turska
Na tecnom Ruskom...farisovo wrote:
MashAllah
Sala-mala, ne zamjeri...
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#16481 Re: Republika Turska
projekat koji je holandiju zavio u crno-prema pisanju turskih medijafarisovo wrote:MashAllah
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16482 Re: Republika Turska
Ma, što bih ti zamjerio....drndalo wrote:Na tecnom Ruskom...farisovo wrote:
MashAllah![]()
Sala-mala, ne zamjeri...
Milijarda i kusur moje braće u svijetu ovo razumije - od toga desetine miliona u Rusiji.
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16483 Re: Republika Turska
Samo se ti tješi.sunceKOtepsija wrote:projekat koji je holandiju zavio u crno-prema pisanju turskih medijafarisovo wrote:MashAllahinace, mala zanimljivost, svecano otvaranje aerodroma je, prema najavi Premijera Jildirima od 20.12.2016. planirano (prva etapa) za 26.02.2018. na Predsjednikov rodendan,kako i dolikuje
Ubaci koju sličicu iz slikovnice da sebi uljepšaš dan.
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#16484 Re: Republika Turska
farisovo wrote:Samo se ti tješi.sunceKOtepsija wrote: projekat koji je holandiju zavio u crno-prema pisanju turskih medijainace, mala zanimljivost, svecano otvaranje aerodroma je, prema najavi Premijera Jildirima od 20.12.2016. planirano (prva etapa) za 26.02.2018. na Predsjednikov rodendan,kako i dolikuje
Ubaci koju sličicu iz slikovnice da sebi uljepšaš dan.
http://www.hurriyetdailynews.com/istanb ... sCatID=344The first section of Istanbul’s third airport will be opened on Feb. 26, 2018, Prime Minister Binali Yıldırım announced on Dec. 20.
The opening date of the third airport coincides with President Recep Tayyip Erdoğan’s 64th birthday.
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#16485 Re: Republika Turska
Krokodajl wrote:Ne treba nam veći berićet nego da nas Predsjednik svaki dan makar po jednom spomene

"hocemo li zaboraviti u Bosni poklane..."
iako ne razumijemo-svako ce razumit 30.08-Bosna i 31.13-Srebrenica iz Predsjednikovih bereketli usta
"Mozemo li zaboraviti Srebrenicu?"
-Publika ko jedan:" NE MOZEMO"
Presdsjednik: "Hocemo li zaboraviti 834 hiljade Bosnjaka poklanih u Srebrenici? "
Publika jos jace, jos snaznije, jos jedinstvenije:"NECEMO"
"Tu se vidi holandski mentalitet" dodao je predsjednik
ipak, Predsjednik se malo zanio, zbog prevelike brige zadnjih dana o Srebrenici, Bosni i Bosnjacima-tako da je ispalo da je 834 hiljade bosnjaka poklano u srebrenici...
ko radi taj i grijesi, ko prica taj i lapsudira
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#16486 Re: Republika Turska
zanimljivo, da je od tih silnih 16 000 poginuo, prema zvanicnim podacima samo 1 Bosnjo-bar je tako stajalo na spomeniku poginulima na Galipolju...mozda je i Sreca-mozda neinformiranost-indolentnost turskih vlasti-da li je u pitanju mozda neko prekrajanje historije ili samo netacne informacije? Prema stranici i zvanicnim informacijama Turskog Ministarstva odbrane nas-jedan jedini Bsanac koji je poginuo na Galipolju je zaveden pod imenom Jakup Ibrahim (na prvoj stranici zadnji)ElRe wrote:Tragicno je da se slicna obiljezavanja nisu odrzala i na podruciju Sarajeva, Mostara, Travnika, npr. U odbrani islama u bitkama kod Čanakala je ucestvovalo skoro 16000 Bošnjaka i to je najveca pobjeda koju su Bošnjaci izvojevali.
http://www.msb.gov.tr/Personel/Sehitler ... rler=BOSNA
zanimljivo je da je, opet prema zvanicnim informacijama ministarstva Odbrane Republike Turske, na Galipolju poginuo i jedan rodeni sudanac-dakle, Galipolje je i "najveca pobjeda koju su Sudanci izvojevali" (naravno, zajedno sa Bosnjacima).
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16487 Re: Republika Turska
roBOTe, lažeš li lažeš.
To ti samo i preostaje; valjda se netko i upeca, ha!?
"Listede adı iki defa geçen isimler aynı babadan aynı isimde kardeşlerdir. 1800’lü ölüm tarihili isimler Çanakkale muharebeleri öncesi savaşlarda Şehid olan vatan evlatlarıdır.
Bilinen sayı Bosna-Sancak`dan gelenler 17 bin Türkiye`den katılan 5 bin toplam 22 bindir. Hepside şehit olmuştur. Araştırmalarımız devam ediyor.Konuyla ilgili en güvenilir kaynak Genel Kurmada bulunmaktadır".
To ti samo i preostaje; valjda se netko i upeca, ha!?
"Listede adı iki defa geçen isimler aynı babadan aynı isimde kardeşlerdir. 1800’lü ölüm tarihili isimler Çanakkale muharebeleri öncesi savaşlarda Şehid olan vatan evlatlarıdır.
Bilinen sayı Bosna-Sancak`dan gelenler 17 bin Türkiye`den katılan 5 bin toplam 22 bindir. Hepside şehit olmuştur. Araştırmalarımız devam ediyor.Konuyla ilgili en güvenilir kaynak Genel Kurmada bulunmaktadır".
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#16488 Re: Republika Turska
hoces reci da ministarstvo Odbrane Republike Turske lazefarisovo wrote:roBOTe, lažeš li lažeš.
To ti samo i preostaje; valjda se netko i upeca, ha!?
"Listede adı iki defa geçen isimler aynı babadan aynı isimde kardeşlerdir. 1800’lü ölüm tarihili isimler Çanakkale muharebeleri öncesi savaşlarda Şehid olan vatan evlatlarıdır.
Bilinen sayı Bosna-Sancak`dan gelenler 17 bin Türkiye`den katılan 5 bin toplam 22 bindir. Hepside şehit olmuştur. Araştırmalarımız devam ediyor.Konuyla ilgili en güvenilir kaynak Genel Kurmada bulunmaktadır".
http://www.msb.gov.tr/Personel/Sehitler ... rler=BOSNA
na dnu stranice imas i adresu sjedista Ministarstva gdje se mozes zaputit nakon posjete Galipolju
sramota je da Turska ne oda pocast tolikim hiljadama Bosnjaka koji ratovase i poginuse na Galipolju...
- JThomas
- Posts: 69047
- Joined: 24/05/2008 15:01
- Location: Sic semper tyrannis
#16489 Re: Republika Turska
e bravo. čuj država laže...
- Kikibombona
- Posts: 34325
- Joined: 29/06/2013 08:48
#16490 Re: Republika Turska
Ubi Tepsija lopatom ovog Erdoganistu! 
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16491 Re: Republika Turska
roBOTa zamoli, pošto on voli fotografije, da ti postavi sliku memorijalnom centra gdje je "upisano da je u bitci poginuo SAMO jedan Bošnjak".Kikibombona wrote:Ubi Tepsija lopatom ovog Erdoganistu!
A ovaj link od ministarstva, ni on sam nema pojma šta postavlja, ali kao što rekoh - možda se netko upeca.
- Tito_i_Partija
- Posts: 12401
- Joined: 11/03/2014 15:56
- Location: Kod Sebije na pregledu
#16492 Re: Republika Turska
Ovaj brkin sluga je bas smijesan.Kikibombona wrote:Ubi Tepsija lopatom ovog Erdoganistu!

- Krokodajl
- Posts: 8276
- Joined: 27/01/2016 12:36
#16493 Re: Republika Turska
A možda su poginuli boreći se za Francuze, haj ga znaj.
- drndalo
- Posts: 25040
- Joined: 26/06/2006 16:34
- Location: Sarajevo
#16494 Re: Republika Turska
Nego spomenu li nas danas Kalif umjesto Kalifa igdje?
- ElRe
- Posts: 16882
- Joined: 12/12/2011 11:28
#16495 Re: Republika Turska
Odlicna saradnja sa nasim istocnim prijateljima se nastavlja
http://www.hurriyetdailynews.com/south- ... sCatID=348
http://www.hurriyetdailynews.com/turkis ... sCatID=348
http://www.hurriyetdailynews.com/turkey ... sCatID=345
http://www.hurriyetdailynews.com/south- ... sCatID=348
http://www.hurriyetdailynews.com/turkis ... sCatID=348
http://www.hurriyetdailynews.com/turkey ... sCatID=345
- sunceKOtepsija
- Posts: 6841
- Joined: 14/06/2015 14:44
#16496 Re: Republika Turska
farisovo wrote: A ovaj link od ministarstva, ni on sam nema pojma šta postavlja, ali kao što rekoh - možda se netko upeca.

molim te ne vrijedaj ministra i ministarstvo Odbrane Republike Turske...u pitanju je ozbiljna institucija i ozbiljan covjek...

ministar odbrane licno i osobno pokazuje 1 (jedan)

ali dodaje da su otvoreni za razgovore, uz salicu caja
Ministarstvo odbrane -poginuli iz Bosne boreci se u Prvom svjetskom ratu u redovima turskih/osmanskih snaga

ukupno 10 od toga na Galipolju (Ćanakale)...
1-jedan - nas Jakup Ibrahim-ov (sjetimo ga se fatihom i minutom sutnje)

lokacija ministarstva odbrane-gdje bi trebalo podnijet ispravku krivog navoda

inace, ove godine cast Bosne na ovom "Svetom mjestu" branila je delegacija koju su vodili ministar za pitanje boraca Salko Bukvarevic i Serif Patkovic koji su za Anadoliju dali izjave pred obiljezavanje ovog velikog datuma:
miistar Bukvarevic: "Zajedno smo se broili-turci i bosanci-zajedno sa drugima. Canakale je sveto mjesto-koliko za Tursko-toliko i za Bosnu"
Patkovic:" Svake godine dolazimo i prenosimo selame bosanskih sehida sehidima Turske. To je nasa duznost i sveta obaveza."
ministar Bukvarevic je izrazio zahvalnost za pomoc koju je Turska u toku rata 1992-1995. uputila Bosni i Hercegovini, a koja je u bila presudna za odbranu nase domovine
Ministar Bukvarevic je takode istakao zahvalnost Predsjedniku Republike koji se bori kako istina o srebrenici ne bi bila zaboravljena
osim boraca veterana rata 92-95. u Turskoj i borave i predstavnici sedme sile, medu kojima veliki broj novinara iz Bosne i Srbije. Predstavnici medija ce u Turskoj boraviti do 24.03. a planirani su susreti sa visokim zvanicnicima i upoznavanje novinara sa snagama koje stoje iza pokusaja drzavnog udara u Turskoj, kao i stanjem i planovima za razvoj turske demokratije

Ministar Vanjskih poslova Turske Cavusoglu pozvao evropske lidere da se urazume:"Sve evropske vrijednosti su pogazene. Iako toga niste svjesni, Evropu vodite u haos. Stanje podsjeca na stanje pred Drugi svjetski rat-probudite se-PROBUDITE SE-ovo je katastrofa za Evropu i evropljane-za nas nema opasnosti-a evropljani se moraju urazumiti kako bi smo zajednicki zaustavili katastrofu."
Neki drugi bi rekli : "put kojim vodite Evropu je ista ona autostrada pakla i stradanja kojem su pošle neke druge zemlje. Nemojte misliti da nećete odvesti Evropu u pakao a evropski narod možda u nestanak,jer evropski narod ne može da se odbrani ako bude rat ovdje..."
- animals
- Posts: 21556
- Joined: 19/04/2013 22:13
#16497 Re: Republika Turska
sunceKOtepsija wrote: Neki drugi bi rekli : "put kojim vodite Evropu je ista ona autostrada pakla i stradanja kojem su pošle neke druge zemlje. Nemojte misliti da nećete odvesti Evropu u pakao a evropski narod možda u nestanak,jer evropski narod ne može da se odbrani ako bude rat ovdje..."
mislim da uvazeni despot ima istu bolest..
kao njegov mali brat iz Bosne..
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16498 Re: Republika Turska
roBOTe;
Dođe ti od Jednog do Deset Bošnjaka u roku od par sati.
Ma koliko bilo ružno licitirati žrtvama, uvjeren sam da ti to možeš i bolje.
P.S. Pošto voliš fotografije, daj i tu fotografiju iz memirijalnog centra "gdje stoji da je stradao, kao šehid, samo JEDAN Bošnjak "
Dođe ti od Jednog do Deset Bošnjaka u roku od par sati.
Ma koliko bilo ružno licitirati žrtvama, uvjeren sam da ti to možeš i bolje.
P.S. Pošto voliš fotografije, daj i tu fotografiju iz memirijalnog centra "gdje stoji da je stradao, kao šehid, samo JEDAN Bošnjak "
-
farisovo
- Posts: 448
- Joined: 22/02/2017 16:30
#16499 Re: Republika Turska
Mustafa Kemal Ataturk vođa turske vojske na Galipolju, kazao je ove riječi koje su uklesane na komemorativnoj ploči.
„Vi, junaci koji ste prolili krv i izgubili živote, sada ležite u tlu prijateljske zemlje i zato počivajte u miru. Mi ne pravimo razliku između Johnnieja i Mehmeta koji leže jedan pokraj drugoga u našoj zemlji. Vi, majke koje ste poslale sinove iz dalekih zemalja, obrišite suze. Vaši sinovi sada počivaju u miru u našim srcima. Izgubivši živote na ovom tlu, oni su postali i naši sinovi“,
riječi su prvog predsjednika Republike Turske Kemala Ataturka uklesane na komemorativnoj ploči u zaljevu Ansak, postavljenoj 1934. godine u čast vojnicima poginulim u Galipoljskoj bici.
Kao što vidite, ovdje nema ni slova o nacionalnostima poginulih.
„Vi, junaci koji ste prolili krv i izgubili živote, sada ležite u tlu prijateljske zemlje i zato počivajte u miru. Mi ne pravimo razliku između Johnnieja i Mehmeta koji leže jedan pokraj drugoga u našoj zemlji. Vi, majke koje ste poslale sinove iz dalekih zemalja, obrišite suze. Vaši sinovi sada počivaju u miru u našim srcima. Izgubivši živote na ovom tlu, oni su postali i naši sinovi“,
riječi su prvog predsjednika Republike Turske Kemala Ataturka uklesane na komemorativnoj ploči u zaljevu Ansak, postavljenoj 1934. godine u čast vojnicima poginulim u Galipoljskoj bici.
Kao što vidite, ovdje nema ni slova o nacionalnostima poginulih.
-
rz brzotrz
- Posts: 165
- Joined: 30/04/2016 11:23
#16500 Re: Republika Turska
[quote]Dođe ti od Jednog do Deset Bošnjaka u roku od par sati./quote] Tebi stvarno covjek sve mora nacrtati. Od tih deset, samo je ovaj Yakup Ibrahim poginuo na Galipolju tj. kod Canakkalea. Ostali nisu. Vidis to fino kad kliknes na ono detay desno. Lijepo ti tepsija sve uslikao, ali jok, ti svoje pa svoje verglas.Drugi red odozdo je mjesto smrti, treci red odozdo je bitka.
