Page 7 of 45
#151 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 27/01/2010 21:38
by Ajatolah_
IceQueen wrote:EdoI wrote:IceQueen wrote:P.S. Zasto je u hrvatskom jeziku ispravno - dom i kucanica, a u bosanskom i srpskom - kuca i domacica?
Sva tri jezika imaju i dom i kuću, i oni nisu sinonimi.
I sta bi onda bilo ispravno (ili ispravnije) - domacica ili kucanica?
U biti je isto, ali ja bih se radije opredijelio za domaćicu jer ti
dom može biti i kuća i stan, dok
kuća može biti samo kuća.
#152 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 27/01/2010 21:42
by The Nightwatchman
U biti je isto, ali ja bih se radije opredijelio za domaćicu jer ti dom može biti i kuća i stan, dok kuća može biti samo kuća.
ali dom može biti i starački i za siročad i za vješanje
edit:
dobro, povlačim gore rečeno, sad sam skontao da kuća može biti javna
ma domaćica ili kućanica, meni je svejedno sve dok dobro kuha, pere, pegla....

#153 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 27/01/2010 21:42
by ljubav_aha
EdoI wrote:IceQueen wrote:P.S. Zasto je u hrvatskom jeziku ispravno - dom i kucanica, a u bosanskom i srpskom - kuca i domacica?
Sva tri jezika imaju i dom i kuću, i oni nisu sinonimi.
poljaci kazu takodjer dom doma, u oba slucjaa za dom i kuca

#154 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 27/01/2010 21:43
by ljubav_aha
#155 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 27/01/2010 21:50
by Ajatolah_
The Nightwatchman wrote:ali dom može biti i starački i za siročad i za vješanje

Čuj "dom za vješanje", gdje da tu instituciju nađem?

#156 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 09:11
by MoHiKaNaC
Grana wrote:MoHiKaNaC wrote:"Ne znam, neka smisle nesto drugo. Inostranstvo nije najsretniji izbor... I sta fali inozemstvu ako je to pravilna varijanta? "
Zanimljiv forum, zanimljiva tema. Pozdrav.
1. Inostranstvo nije pogrešno. Inozemstvo nije jedina pravilna varijanta. Obje su pravilne.
Ino znaci drugo (moze biti da ima neku religijsko-filozofsku konotaciju, npr. Mak Dizdar kaze "kruh inosušni", tj. ono što se zaradi za "onaj svijet").
Strana je od staroslovenskog, znaci - zemlja

, a u ruskom se i danas tako kaze za zemlju. Dakle: inostranstvo znaci isto što i inozemstvo.

U nekadašnjem standardno-jezickom knjizevnom izrazu za sh. to bi se zvalo dvjema varijantama, obje su bile dopuštene: inozemstvo zapadna, inostranstvo istocna. U BiH se koristile obje, ravnopravno, kako je u svemu bilo.
Moguce, ali mi se cini da u toj rijeci
ino ima znacenje
strano (kao sto bankari medjunarodna placanja zovu ino placanja) a ne
drugo kako sto navodis, dok drugi dio
stranstvo dolazi od pridjeva
strani a ne od imenice
strana.
Naravno, to je samo moje laicko misljenje, ne bih se smio kladiti u tacnost ovog navoda

#157 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 09:11
by MoHiKaNaC
dupli
#158 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 09:44
by vitamini
Evo samo od nekih riječi koje se nepravilno izgovaraju, a koje se mogu čuti u svakodnevnom govoru:
preključe
smjeo, htjeo, vidjeo
salaveta
medacina
da li bih ti?
ja ne bi
neznam
apateka.....ako se sjetim napisat ću kasnije....
A ispravno je "dići uzrak", ili "ususret zimi"... itd...
Pitanje za bolje poznavaoce jezika- da li je ispravno reći "žmigavac"? Sjećam se jednog predavanja prof. Halilovića koji je tad govorio da ne postoji glagol "žmigati", nego samo "migati", pa prema tome ne može se reći "žmigavac" nego "migavac".

#159 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 09:48
by vitamini
Eh da.... TRANVAJ....

#160 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 09:51
by Toto
#161 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 11:31
by MoHiKaNaC
Na jednom internet portalu jucer citam vijest sa naslovom
"Na Bjelasnici tesko povrijedjen paraglajder".
Ima li vama tu nesto nelogicno?

#162 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 11:35
by JThomas
paraglajder je valjda sprava, a ne čovjek?
čovjek bi valjda bio letač sa paraglajderom...ali pošto mi svakako sve skraćujemo, možda i može proći.
#163 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 11:48
by The Nightwatchman
vitamini wrote:Pitanje za bolje poznavaoce jezika- da li je ispravno reći "žmigavac"? Sjećam se jednog predavanja prof. Halilovića koji je tad govorio da ne postoji glagol "žmigati", nego samo "migati", pa prema tome ne može se reći "žmigavac" nego "migavac".
nije ni žmigavac, ni migavac, nego pokazivač smjera.
žmigavac je kolokvijalizam.
#164 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 11:55
by MoHiKaNaC
JThomas wrote:paraglajder je valjda sprava, a ne čovjek?
čovjek bi valjda bio letač sa paraglajderom...ali pošto mi svakako sve skraćujemo, možda i može proći.
Upravo to, dakle onaj ko leti paraglajderom je paraglajderista ili kako vec... Ali paraglajder nije ama bas nikako

#165 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 11:57
by nokia6170
labaratorija i brezobrezan

#166 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:01
by nokia6170
usput, zanima me jel' pravilno:
popenjati se ili popeti se?
#167 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:11
by nokia6170
moderator wrote:nokia6170 wrote:usput, zanima me jel' pravilno:
popenjati se ili popeti se?
Penjati se - Nesvrsen
Popeti se - svrsen
popenjati - prvi put vidim
Moram te ispraviti, ali gotovo svi u Sarajevu kazu: Kad se popenjes gore....ne znam kakva je situacija sa drugim sredinama
#168 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:18
by nokia6170
moderator wrote:
U Sarajevu ima 500.000 stanovnika, "gotovo svi" bi moglo biti u najmanju ruku 400.000, svaka ti cast sto ih znas sve.
Ono sto je mana ljudi iz Sarajeva jeste povratna SE u "ustati se".
Mozes SE dici, ali mozes samo ustati!
niti ih ima 500.000 hiljada, niti pretendujem da ih znam sve

ja ne koristim taj termin popenjati, ali eto napravi malo istrazivanje oko sebe pa ces vidjeti da ce ih vise reci popenjati umjesto popeti.
mene je samo zanimala jezicka ispravnost

#169 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:22
by Neelix
"...sigurno je da ćemo možda..:"
"...pretpostavljamo da će Nadal sigurno pobijediti Murraya.."
ova neodlucnost izmedju vjerovatnoce i sigurnosti se haman svaki dan na tv moze cuti, ne mogu da vjerujem da ih neko ne upozori

#170 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:34
by Neelix
moderator wrote:
Ono sto je mana ljudi iz Sarajeva jeste povratna SE u "ustati se".
Mozes SE dici, ali mozes samo ustati!
kako mi ovo ide na
tacno se sjecam, tamo 99-00 kad je to pocelo kruziti, pa sam i svoju profesoricu bosanskog iz srednje znao cuti kako "se ustala"

#171 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:55
by Ajatolah_
Lingišpir
To je, valjda, od njemačke riječ
ling -
krug i
špir -
igra?

#172 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:58
by nellington
EdoI wrote:Lingišpir
To je, valjda, od njemačke riječ
ling -
krug i
špir -
igra?

OFF: kao kad u nekoj predstavi reče lik: "to ti je kratak spoj - kurcšlus, šlus je kratak, a kurc znaš šta je".
ON topic: koji oblik je preferiran u standardnom jeziku: delikvencija ili deliNkvencija?
#173 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 12:59
by Neelix
deliNkvencija je pravilno

#174 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 13:05
by nellington
Oboje je pravilno, druže, samo je pitanje koji oblik ima prednost. Prema Klaiću, to je sa N

#175 Re: Riječi koje se koriste pogrešno (bankina)
Posted: 28/01/2010 13:12
by MoHiKaNaC
DokumenAt
