Maraschino wrote:Hafis wrote:Maraschino wrote:
...a kako prevodite na tom hrvatskom ''bosanski''?
Aha.Pa, bosanski sa na hrvatskom jeziku izgovara bosanski.
Lak je hrvatski za naučiti.
pa sto jezik prekrstiste u bosnjacki ako u ustavu pise ''bosanski''?
To jest. Ne znam što im ono treba. Ono lafo, na hrvatskom jeziku se bosanski jezik kaže bošnjački jezik. Potpuno nepotrebno. Ali mislim da će i to nadoći na svoje.
Recimo ovdje u praksi. Ja imam određenu prepisku i suradnju sa srodnom institucijom ovdje u Mostaru (zbog boljeg razumijevanja - ona se nalazi na tzv. lijevoj obali) i kod navođenja adresara ja uredno napišem u zaglavlju Hercegovačko-neretvanska županija/kanton a dobijem povratnu informaciju, s tim da u zaglavlju piše Hercegovačko-neretvanski kanton. I nitko se ne ljuti. Niti oni što ja tako adresiram, a bogami nemam se ni ja što ljutiti... niti itko to ikada spominje u bilo kakvim međusobnim kontaktima - koji su da ti iskreno kažem veoma dobri i više nego korektni.
Mislim da bi se i tu mogao uvesti mali pomak i tu riječ ubaciti u Ustav. Nešto slično pojmu branitelj/šehid koji funkcionira u praksi bez ikakvih problema.