Page 6 of 58

#126 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 19:23
by perfekcionista1
lijepa u dusi wrote:
Sad ce ti reci kako je to aktuelno samo od '92.
Nepismeni Bosnjo moze reci bilo sta i necu se iznenaditi.

#127 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 19:29
by Grean
Anestezija wrote:Pozdrav za nanA,adzA,i navijace od željA :lol: :-) :-)
I onog srpskog komentatora sa Arena Sport koji redovno govori DzekA i protivnik "pritiska".

Ja sam mislio da su samo Bosnjaci nepismeni, bar se takav dojam stvara po portalima, temama po forumima (mada za ovo Dzeka nisam siguran da je neispravno, tako govori recimo istocna Bosna i istocna Hercegovina a po Vuku u istocnoj Hercegovinai je najcistiji jezik :oops: pa ga je uzeo za standard).

#128 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 19:31
by plain vanilla
Connaisseur Karlin wrote:
Zoya wrote:I još nešto... Je li ispravno napisati 'Zboden' ili zbo?
Cijeli zivot kazem "izboden" i "izbo"
+1

zbo vidjam samo u naslovima na portalima :mrgreen:

Dzeko.. ja kazem Dzeke, mislim da je to u srpskom Dzeka, ali nisam strucnjak, pa se ne bih upustala u te rasprave

Nakon moje rasprave o tome s osobom koja je iz Srbije, evo objasnjenja.

Bila sam kod Dine. Je li to Dina ili Dino? Kod njih bi se reklo-bila sam kod Dina(ako je musko) ili kod Dine (ako je zeMsko). Kod nas u svakom slucaju kod Dine.
napomena: ovo je rasprava dva laika, ne hvatajte me za rijec :mrgreen:

#129 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 19:32
by Anestezija
Grean wrote:
Anestezija wrote:Pozdrav za nanA,adzA,i navijace od željA :lol: :-) :-)
I onog srpskog komentatora sa Arena Sport koji redovno govori DzekA i protivnik "pritiska".

Ja sam mislio da su samo Bosnjaci nepismeni, bar se takav dojam stvara po portalima, temama po forumima (mada za ovo Dzeka nisam siguran da je neispravno, tako govori recimo istocna Bosna i istocna Hercegovina a po Vuku u istocnoj Hercegovinai je najcistiji jezik :oops: pa ga je uzeo za standard).
Bolje i njega slusat kad komentarise nego Vugdalica :lol:

#130 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 19:54
by Grean
Ili da se u Srbiji uz muziku igra a ne plese dok se kod nas fudbal igra. To vjerovatno vuce korjenje od igranja kola.

#131 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 20:09
by plain vanilla
Grean wrote:Ili da se u Srbiji uz muziku igra a ne plese dok se kod nas fudbal igra. To vjerovatno vuce korjenje od igranja kola.
nerijetko se i u Bosni kaze igrati (misleci na ples)

#132 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 20:15
by Connaisseur Karlin
Grean wrote:
Connaisseur Karlin wrote:
Zoya wrote:I još nešto... Je li ispravno napisati 'Zboden' ili zbo?
Cijeli zivot kazem "izboden" i "izbo"
Meni su to razlicite situacije, izboden mi zvuci kao vise puta dok zboden moze biti da je zboden jednom. Da li je tako, veze nemam :) samo kazem kako ja to dozivljavam.

Mene interesuje ono Vjecna vatra i Vjeciti derbi, oba termina uobicajena u Sarajevu, neko objasnjenje zasto je tako posto me ovo "Vjeciti" pravo nervira (skoro podjednako koliko i mamuran :mrgreen:).
zboden i zbo nisam cesto cula, licno,ali sam procitala :skoljka:


Zoya,izboden, izbosti ,izbadati , a moze i uboden,ubosti i izbosti
Reč večiti ima značenje – bez prestanka, uvek, stalno, a večan, pored ovog značenja, podrazumeva i onaj koji je postojao u najdavnijim vremenima i koji će uvek postojati, koji vredi za sva vremena, koji je u svim vremenima isti, neizmenjljiv.
Vjeciti sukobi,tj,stalni sukob koji traju dugo
Vjecna slava nekome ili necemu

#133 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 21:24
by Grean
...

#134 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 21:26
by Grean
Nije bas neka razlika po ovom objasnjenju a vidim da se u Hrvatskoj za derbi koristi "vjecni" a u Srbiji "veciti". Mislio sam da je razlika tipa jagnjetina i janjetina tj. istocna i zapadna varijanta.

@plain vanilla, licno nisam cuo nikad u Bosni da se kaze igrati uz muziku ukoliko kolo nije u pitanju ali mozda je istina to sto kazes da se negdje i kod nas koristi u tom kontekstu. Meni licno je smijesno svaki put kad cujem, valjda stvar navike.

#135 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 21:30
by Connaisseur Karlin
piupiu wrote:
KIseljak12 wrote:Govorim onako kako sam naucio u djetinjstvu najvise od majke, pa ostalih ukucana, komsiluka, mahale itd. Dosta dobro sam upoznat sa pravopisom S. Halilovica, te gramatikom Dz. Jahica, ali daleko od toga da ih smatram za neku vodilju u licnom govoru(pisanju). Halilovic je proglasio "findzan" ispravnim, a "fildzan" neispravnim. Znaci bolje da tudjice koristimo u originalu, nego onako kako su se udomacile kod nas, gluposti. To sto se u njegovom selu kaze na jedan nacin, ne mora znaciti da su drugi oblici neispravni. Zbog tih nasilnih izmjena mi se nije svidjeo njegov rad niti ga smatram narocito znacajnim.

Moj dedo je govorio kahva, sahat i polahko, ja ne govorim jer ni moji roditelji nisu. Njegovo "polahko" se rimovalo s ola(h)ko, skroz drugaciji akcenat nego polako. Svi su govorili promaha, pa kazem i ja, nekada i propuh. Nekad kazem opcina, nekad opstina, nekad kruh, nekad hljeb, kako naleti. Kada se formalno izrazavam, usmeno ili pismeno, izrazavam se onako kako ide najbolje u moju korist.

Sto se tice "duplih" tj. udvojenih suglasnika, oni su karakteristicni za slozenice tipa najjaci, posttraumatski i rijeci (pogotovo licna imena) orijentalnog porijekla) npr. hadzdz ili Muhammed.

Takodjer, "ide" velika i mala vecina. Velika se jos zove i apsolutna, a mala je relativna :P

Hlopta sigurno nije standard, kao sto nisu ni halat i hajvar, niti hlupati, a upoznao sam ljudi koji govore tako.
Imam prijateljicu koja umjesto 'drama' govori 'draHma', mrtva ozbiljna. Mislim da sam nekoliko puta pomenula ovaj primjer na forumu, jer mi je nevjerovatno šta ideologizacija jezika radi ljudskoj glavi. :-) Najsmješnije je to što su i drama i drahma grčke riječi i što im je valuta zaista "dramatična" ... mogla bi se ludo dobra priča o tome napisati. :D
piupiu :thumbup:

etnicka ideologizaiacija jezika :)

ideologizacija identiteta politickom upotrebom jezika :D

#136 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 21:44
by Grean
Ma sve je to normala, ima i kontra primjera na koje smo se navikli. Pogledajte prezimena tipa general 'Adzic, evo nam novi reprezentativac Gra'ovac sve je to nekad imalo "h" pa je na silu izbaceno. Ili 'alva, 'alal vera tamo negdje gdje h nije popularno. Mnoge stvari su uvezene u Sarajevo nakon II svjetskog rata pa se za njih danas tvrdi da su normala i standard.

Ima stvari koje ce se primiti i zaziviti a ima onih koji nikad nece proci, tipa opcina.

#137 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 22:07
by Connaisseur Karlin
Grean wrote:Ma sve je to normala, ima i kontra primjera na koje smo se navikli. Pogledajte prezimena tipa general 'Adzic, evo nam novi reprezentativac Gra'ovac sve je to nekad imalo "h" pa je na silu izbaceno. Ili 'alva, 'alal vera tamo negdje gdje h nije popularno. Mnoge stvari su uvezene u Sarajevo nakon II svjetskog rata pa se za njih danas tvrdi da su normala i standard.

Ima stvari koje ce se primiti i zaziviti a ima onih koji nikad nece proci, tipa opcina.
Znam,ali vidi ovo :

Image

vidi kako su preveli rijec rahat :D :lol:

a meni je rijec predivna,melodicna,rahat lokum,ali i rahat od pameti :D rahat znaci osjecaj komfora,ugodnosti :)

Ali najbolji i najukusniji je Bosanski Lokum :-D

a sta kazete za ovu rijec:

Image

#138 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 22:27
by m_l
Grean wrote:
Ima stvari koje ce se primiti i zaziviti a ima onih koji nikad nece proci, tipa opcina.
Ja govorim opcina, uopce... :mrgreen:

#139 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 23:04
by calculator
Connaisseur Karlin wrote:a sta kazete za ovu rijec:

Image
Priznajem samo kamiondžiju i zagondžiju, ne i bombondžiju :D

#140 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 23:14
by zlata
Klitemnestraaa wrote:
Bloo wrote:
Klitemnestraaa wrote:
UDNA TULJICA :-) :-) :-) :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
zamisli, u po strastvenog hvatanja, šapneš mu nježno na uho...da li imaš udnu tuljicu... :mrgreen:
Katastrofa. :-) Sve se bojim sljedeći put kad budem u toj situaciji naumpast će mi taj izraz pa ću se odvaliti smijati. :-D

Snježana Kodrić je napisala knjigu Jezik i naciolanizam gdje objašnjava politiku u pozadini koja pokušava da očisti i izdvoji hrvatski jezik i daje dobre argumente zašto to ne treba činiti. Ima na nekih portalima njenih članaka. I naravno, završila je bez posla u De ili Aut, ne znam tačno, a habilirani profesor. Užas. :roll:

Isto u bosanskom što hoće svugdje "h" ubaciti, pa su smislili nije više "lopta" nego "hlopta". :-) :-)
Pa nije isto. ;-)
Ubacivanje H u bosanske rijeci, iz kojih je taj glas na silu izbacen (vjerojatno iz jos gorih politickih razloga).
nije isto kao izmisljati neke nove rijeci, samo da bi stvorio jos vece razlike, u dijalektima jednog-te-istog jezika (po meni :D ).

H u nasem govoru nije turcizam, nit' germanizam,
a izbacivanje tog istog glasa je bilo nasilno "povlasivanje" bosanskog govora.
(Did i nane govorili zoHa, a sad svi unuci vicu zoJa,
i niko ne zna vise, ni recenicu sastavit bez dakanja.
U principu, dakanje je postalo mjerilo skolovanja.
Sto vise puta cujem "dakle", i "da ce nesto da uradi", brze pogodim da je tip zavrsio bar visu skolu :lol: ).

Nista protiv Vlaha, ali opce poznato, da tesko izgovaraju H i F.
Jel' to zato sto u svom pred-slavenskom govoru, nisu uopce izgovarali ta dva slova?
Nije mi jasno zasto bi morali pristati na "vlaski standard" u slavenskom govoru, koji je ocuvao svoje izvorno H. :P

Jedno je pokusavati ocuvati svoj jezik, a drugo je "pravit se Francuz" u Zagrebu.

#141 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 23:25
by Connaisseur Karlin
calculator wrote:
Connaisseur Karlin wrote:a sta kazete za ovu rijec:

Image
Priznajem samo kamiondžiju i zagondžiju, ne i bombondžiju :D
a sve zanimanja sa muskim prefiksom,ali zato imamo zenske radnje:

cevabdzinica,bombondžinica :D

Kako se pisu muski i zenski radnik u slasticarni? :D

#142 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 23:25
by Klitemnestraaa
zamisli, u po strastvenog hvatanja, šapneš mu nježno na uho...da li imaš udnu tuljicu... :mrgreen:
Katastrofa. :-) Sve se bojim sljedeći put kad budem u toj situaciji naumpast će mi taj izraz pa ću se odvaliti smijati. :-D

Snježana Kodrić je napisala knjigu Jezik i naciolanizam gdje objašnjava politiku u pozadini koja pokušava da očisti i izdvoji hrvatski jezik i daje dobre argumente zašto to ne treba činiti. Ima na nekih portalima njenih članaka. I naravno, završila je bez posla u De ili Aut, ne znam tačno, a habilirani profesor. Užas. :roll:

Isto u bosanskom što hoće svugdje "h" ubaciti, pa su smislili nije više "lopta" nego "hlopta". :-) :-)[/quote]Pa nije isto. ;-)
Ubacivanje H u bosanske rijeci, iz kojih je taj glas na silu izbacen (vjerojatno iz jos gorih politickih razloga).
nije isto kao izmisljati neke nove rijeci, samo da bi stvorio jos vece razlike, u dijalektima jednog-te-istog jezika (po meni :D ).

H u nasem govoru nije turcizam, nit' germanizam,
a izbacivanje tog istog glasa je bilo nasilno "povlasivanje" bosanskog govora.
(Did i nane govorili zoHa, a sad svi unuci vicu zoJa,
a niko ne zna vise, ni recenicu sastavit bez dakanja)

Nista protiv Vlaha, ali opce poznato, da tesko izgovaraju H i F.
Jel' to zato sto u svom pred-slavenskom govoru, nisu uopce izgovarali ta dva slova?
Nije mi jasno zasto bi morali pristati na "vlaski standard" u slavenskom govoru, koji je ocuvao svoje izvorno H. :P

Jedno je pokusavati ocuvati svoj jezik, a drugo je "pravit se Francuz" u Zagrebu.[/quote]
[/quote]

H je rusizam, objasnila sam par postova iznad jer govorim ruski i znam kako je došlo u naš. Ali ja eto živim u muslimanskim gradovima i u životu nisam čula HLOPTA da me ubiješ. OK lahko, mehko, ali HHHlopta???

Ja ne znam šta je vlaški standard a šta ne. :shock: Ja sam Vlahinja prema toj tvojoj kategorizaciji i čitav život govorim "hemija" umjesto "kemija" na primjer. Stvarno ne znam kakve to veze ima s mojim jezikom jesam li ja B, H ili S na papiru. Više igra ulogu mjesto gdje sam odrasla i ljudi s kojim sam se družila.

#143 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 10/04/2016 23:52
by Juliuscezar
Sto se tice Hlopte ja cuo od nane allahrahmetile, ona uvijek govorila Hlopta a garant se nije bavila tim nacionalistickim pricama i uvodjenjem u jezik slova H. Ne kazem da Hlopta treba biti jezicki standard nego da se koristilo, da nije novobosanski govor.

#144 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:26
by plain vanilla
i tako se tema pretvorila u prebrojavanja krvnih zrnaca, vlahe i sl :-)

#145 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:30
by Connaisseur Karlin
Kao je strano slovo H primljeno u slavenske jzike ( 32 str.):

O fonološkoj adaptaciji slavenskih i neslavenskih posuđenica u slavenskim standardnim jezicimma

http://www.academia.edu/19638629/O_fono ... icima_1972_

Sad bollje razumijem zasto hvrati kazu kemija a ne hemija. :)

#146 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:38
by Connaisseur Karlin
plain vanilla wrote:i tako se tema pretvorila u prebrojavanja krvnih zrnaca, vlahe i sl :-)
aha :lol: da nastavim niz: sokac (za katolike), bodul ( za muslimane)

ah da cak su negdje u govoru izbacili h iz Vlainja umjesto Vlahinja :lol:

to su terimini koji su druge polovine19 vijeka ,do danas ( sutra ,bez sumnje) bjak bljak :D

#147 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:39
by Grean
A hoces li razumjeti zasto Bosanci kazu hemija i kemoterapija....ova je malo teza za objasniti :D

#148 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:42
by Connaisseur Karlin
Grean wrote:A hoces li razumjeti zasto Bosanci kazu hemija i kemoterapija....ova je malo teza za objasniti :D
:lol:

Mislim da u Srbiji kazu hemoterapija :D nema sanse da kazu kemoterapija kao njihovi susedi :oops:

#149 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:51
by plain vanilla
Grean wrote:A hoces li razumjeti zasto Bosanci kazu hemija i kemoterapija....ova je malo teza za objasniti :D
i mikrovalna i minival i talas :D

#150 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Posted: 11/04/2016 00:53
by Grean
Ma za Srbiju je normala ali mi smo posebni, malo ovog malo onog. Jos se nismo odlucili je li karizmatican ili je harizmatican.

Sto se mene tice ja sam principijelan ali i svestran, Vjecna mi je vatra pa mi je Vjecni i derbi a isto tako kazem janjetina (sve zapadna varijanta) dok sa druge strane iz ljubavi prema slovu "h" kazem hemija, hemoterapija kao i harizmatican (sve istocna varijanta).

Vjencani prsten ne nosim pa se tu nisam morao odlucivati desna ili lijeva iliti istocna ili zapadna (a Bosnjaci su debelo pogubljeni i po tom pitanju).