Page 46 of 116
#1126
Posted: 30/10/2007 16:56
by mamica papucarka
topcam wrote:mamica 31 wrote:topcam wrote:
naslutio, posumnjao
Nije

ni blizu

raditi poslovati (isleisati) pa onda ovo tvoje moze biti odposlovati, odraditi
izraditi
toplije jel
edit iscil (i´s´cil) je slutnja, naslucivanje pa reko to (IO) kao dodano
toplije jeste, ali nije to to

#1127
Posted: 30/10/2007 17:03
by atko
topcam wrote:atko wrote:Jerile?
Da vas vidim

vojnici, cuvari utvrdenja ili mjesta koje cuvaju (Jerlikul)

Jerile si profulio
Jerile = skroz

#1128
Posted: 30/10/2007 17:09
by basta sljezove boje
vinja wrote:demagog wrote:Evo par starih regionalnih izraza, znam da se upotrebljavaju u Mostaru a mozda i jos negdje.
Saransak = Bijeli luk
Karpuza = Lubenica
Krtola = Krompir
Kavade = Paradajz
a majdonos si zaboravio!
magdonos je na makedonskom pershun, ali cula sam da i u Mostaru tako govore
#1129
Posted: 30/10/2007 17:13
by topcam
mamica 31 wrote:topcam wrote:mamica 31 wrote:
Nije

ni blizu

raditi poslovati (isleisati) pa onda ovo tvoje moze biti odposlovati, odraditi
izraditi
toplije jel
edit iscil (i´s´cil) je slutnja, naslucivanje pa reko to (IO) kao dodano
toplije jeste, ali nije to to

predajem se
a sta je
Fil (ili filj)?
i
Fildis (Fildish)?

#1130
Posted: 30/10/2007 17:16
by mamica papucarka
topcam wrote:mamica 31 wrote:topcam wrote:
raditi poslovati (isleisati) pa onda ovo tvoje moze biti odposlovati, odraditi
izraditi
toplije jel
edit iscil (i´s´cil) je slutnja, naslucivanje pa reko to (IO) kao dodano
toplije jeste, ali nije to to

predajem se
a sta je
Fil (ili filj)?
i
Fildis (Fildish)?

nemoj se predavat tako lahko

hajd pogadjaj

#1131
Posted: 30/10/2007 17:57
by Harrys
Cober wrote:topcam wrote:Bosanac sa dna kace wrote:a znatel sta su rodle?
sanke
kad padne snijeg idemo na rodlanje, kolektivno sankanje
A ligure?

Sve smo mi ovo gradivo vec prosli na pocetku.

ligure-jednosjed za sankanje,stavis pod guzu.

#1132
Posted: 04/11/2007 04:36
by topcam
topcam wrote:mamica 31 wrote:jel znate sta znaci ISCILIO

naslutio, posumnjao
nestao, izceznuo
ma bjaazi

(u slucaju da nije)

#1133
Posted: 04/11/2007 04:47
by Leonid Breznjev
mamica papucarka wrote:jel znate sta znaci ISCILIO

odcejfio

#1134
Posted: 04/11/2007 09:09
by spreca
Serefe(nedostaje kvacica na S) -nesto kao balkon
Pervaz to je ona ukrasna letva oko vrata
Djozluke naocale sa dioptrijom
Fajcak upaljac
Kresa sibica
Hadum a sta znaci ova rijec

#1135
Posted: 04/11/2007 09:17
by uozo
topcam wrote:mamica 31 wrote:topcam wrote:
raditi poslovati (isleisati) pa onda ovo tvoje moze biti odposlovati, odraditi
izraditi
toplije jel
edit iscil (i´s´cil) je slutnja, naslucivanje pa reko to (IO) kao dodano
toplije jeste, ali nije to to

predajem se
a sta je
Fil (ili filj)?
i
Fildis (Fildish)?

Slon i slonovaca!
#1136
Posted: 04/11/2007 09:21
by Fair Life
spreca wrote:Serefe(nedostaje kvacica na S) -nesto kao balkon
Pervaz to je ona ukrasna letva oko vrata
Djozluke naocale sa dioptrijom
Fajcak upaljac
Kresa sibica
Hadum a sta znaci ova rijec

das Feuerzeug - upaljac
#1137
Posted: 04/11/2007 09:24
by uozo
spreca wrote:Serefe(nedostaje kvacica na S) -nesto kao balkon
Pervaz to je ona ukrasna letva oko vrata
Djozluke naocale sa dioptrijom
Fajcak upaljac
Kresa sibica
Hadum a sta znaci ova rijec

Hadum bi trebao biti Evnuh!

#1138
Posted: 04/11/2007 09:49
by spreca
uozo wrote:spreca wrote:Serefe(nedostaje kvacica na S) -nesto kao balkon
Pervaz to je ona ukrasna letva oko vrata
Djozluke naocale sa dioptrijom
Fajcak upaljac
Kresa sibica
Hadum a sta znaci ova rijec

Hadum bi trebao biti Evnuh!

Hadum je onaj sa malom cunom i koji nemoze ili mu je cuna ko bradavica

#1139
Posted: 04/11/2007 13:42
by basta sljezove boje
spreca wrote:Serefe(nedostaje kvacica na S) -nesto kao balkon
Pervaz to je ona ukrasna letva oko vrata
Djozluke naocale sa dioptrijom
Fajcak upaljac
Kresa sibica
Hadum a sta znaci ova rijec

fajercag se isto cuje za upaljac. Sherefe je turska nazdravica, znaci u tvoju cast ili nesto slicno. Hadum je koliko vidim sluga, a moze i eunuh, cest nadimak raznoraznih pasha. Jedan od njih se borio na Krbavi
#1140
Posted: 04/11/2007 14:11
by topcam
uozo wrote:topcam wrote:
predajem se
a sta je
Fil (ili filj)?
i
Fildis (Fildish)?

Slon i slonovaca!
tacno

#1141
Posted: 08/11/2007 19:40
by Bosanac sa dna kace
a jel znate sta je tacno mito?
#1142
Posted: 18/11/2007 22:12
by zrikavac48
Starac Foco
Pored "standardnih" izraza virsle ili hrenovke, moj stari je imao obicaj reci "kremisle". Ne znam otkud taj izraz, nisam nikoga poslije cuo da ga koristi.
"Kremisle" vjerojatno je izraz za: kremvirsla-hrenovka
- //-
ligure-jednosjed za sankanje,stavis pod guzu.
U Visegradu cula : ligure -klizaljke- za na noge
kuleta-male sanke-rodle(jednosijed)
eunuh- kastrirani muskarac
hadum-polno nemocan muskarac (sto nije isto)
mito- sredstvo za podkupljivanje-podmicivanje
#1143
Posted: 18/11/2007 22:19
by Harrys
zrikavac48 wrote: U Visegradu cula : ligure -klizaljke- za na noge
Ne,Ne
Klizaljke se jos kaze sličure.
#1144
Posted: 18/11/2007 23:00
by zrikavac48
Da pokusam ja malo pojasniti sta je cetenija.
Ćetenija je poslastica, koja se pravi od ukuhanog secera sa malo vode i limunovog soka. Uz mnogo vjestine kod izrade prstana od ohladjene secerne mase, postupak zavrsava obradom secerne mase u (vec ranije isprzenom i ohladjenom)brasnu.
Umijesto secera s limunom, moze se koristiti i pekmez od jabuka koji je u stvari ukuhani jabukov soik.
Pripremanje cetenije je moguce samo u zimskom periodu.
Inace priprema cetenije je vezana za sijela. Tako su se mladi nekada davno zabavljali.
#1145
Posted: 03/12/2007 18:36
by talijan
kaze li se jos 'frajeru mrtvi'?
a iscilio mislim da znaci grohn'o, dobro grohn'o
ako nije ne znam
#1146
Posted: 03/12/2007 20:10
by spreca
talijan wrote:kaze li se jos 'frajeru mrtvi'?
a iscilio mislim da znaci grohn'o, dobro grohn'o
ako nije ne znam
iscilio
u mom kraju se bi reklo "ma ja sam iscilio da je to on bio" ili "isilio sam da je to njegovo dijete" itd. iscilio tj. kadse vasa sumnja pokazala tacnom.
#1147
Posted: 04/12/2007 06:17
by uozo
zrikavac48 wrote:
eunuh- kastrirani muskarac
hadum-polno nemocan muskarac (sto nije isto)
eune ("krevet") i ekhein ("cuvati") na grckom
Eunuh - cuvar kreveta
Hadum je ustvari ono sto je morao da bude haremaga (cuvar u haremu) da bi mogao da vrsi svoj pos'o. Znaci nije bio sposoban zbog kastriranja ili necega drugog da ima spolne odnose sto je osiguravalo da ne po.ebe koju zenku u haremu. Hadum moze ali ne mora biti kastriran i prevod sa turskog na engleski je hadim - eunuch.
Kad si vec poceo da detaljises!
#1148
Posted: 07/12/2007 13:56
by suad-sarajevo
Dert-Briga
#1149
Posted: 12/12/2007 16:58
by talijan
bogu dusu, bog je nece
#1150
Posted: 12/12/2007 18:41
by Bullet Tooth Tony
najdraza nanina
Ne mozes ti bolan krivu Drinu ispravit
