Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Kulturna dešavanja, predstave, izložbe, festivali, obrazovanje i budućnost mladih...

Moderator: Chloe

Post Reply
kuli1961
Posts: 2431
Joined: 06/08/2014 09:47
Location: Banja Luka

#51 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by kuli1961 »

hahahahahah bravo :thumbup: !
F&N
Posts: 4002
Joined: 17/10/2010 23:24
Location: od Ciglana do Podhrastova, od Breke do Mejtasa including Jezero...

#52 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by F&N »

Šta ima?
Nema ništa.
Negacija nule - ničega. To bi onda trebalo značiti da ima nešto.

Po meni pravilo bi bilo:
Šta ima?
Ništa?

Ne znam jesam li fulio temu ali ovo mi je uvijek bilo nelogicno...
User avatar
Hemel
Posts: 6605
Joined: 08/11/2003 00:00
Location: prije i poslije tobe ista

#53 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Hemel »

F&N wrote: 11/03/2021 22:49 Šta ima?
Nema ništa.
Negacija nule - ničega. To bi onda trebalo značiti da ima nešto.

Po meni pravilo bi bilo:
Šta ima?
Ništa?

Ne znam jesam li fulio temu ali ovo mi je uvijek bilo nelogicno...
U pravu si ti samo sto nase ''sta ima'' ima siri kontekst pitanja.
Nesto kao rusko ''kak dela'' gdje te pita o svemu i svacemu a ti odgovaras koliko zelis.
lotnemm
Posts: 3
Joined: 05/03/2021 01:04

#54 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by lotnemm »

Kada je vani pusto, neki ljudi kažu "vani je prava pustolovina", umjesto pustahija. :-)
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#55 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by cLo »

F&N wrote: 11/03/2021 22:49 Šta ima?
Nema ništa.
Negacija nule - ničega. To bi onda trebalo značiti da ima nešto.

Po meni pravilo bi bilo:
Šta ima?
Ništa?

Ne znam jesam li fulio temu ali ovo mi je uvijek bilo nelogicno...
Ma nije to negacija nule - ničega :D , kako ti veliš, to je najnormalnija dvostruka negacija (negative concord), tako učestala pojava u našem jeziku.
Ne idem nigdje.
Ne poznajem nikoga.
Nemam nimalo.
Ništa me ne zanima.

Evo ima interesantna mapa:
Image
User avatar
planamac
Posts: 330
Joined: 04/02/2008 00:03
Location: Sarajevo
Contact:

#56 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by planamac »

Skoro - rastojanje (kratko) u vremenu i/ili prostoru.

Kad ste se sreli, mimoišli?
- Skoro, prije par minuta. - - - Naravno, minute ne idu u paru - jedna od čestih fula je 'par' - npr. minuta, godina, stotina metara...
- Skoro da smo se okrznuli, a ni vidio me nije. - - - Vidio, a ne vidjeo - što je, čini mi se, isto tako česta greška.
belfy
Posts: 7699
Joined: 06/08/2007 09:00

#57 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by belfy »

vidio i jeste ispravno. vidjeo je pogresno.
User avatar
ExNihilo
Posts: 17073
Joined: 23/01/2008 07:05
Location: In the sheltering shade of the forest

#58 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by ExNihilo »

Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.

Neo se izvine

Image

A ti se izviniš :D

Image
User avatar
Truba
Posts: 81801
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija

#59 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Truba »

Trenutno imam dva
Trenirka trenerka
Za nista i ni za sta
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#60 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

čak štaviše...
ovde grijesi ogromna većina, bespotrebne dvije riječi sa istim značenjem.
isto kao: Daj složi šta da je onako estetski lijepo...
zikamu
Posts: 2955
Joined: 10/09/2005 09:40

#61 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by zikamu »

"No, medjutim, ipak..." :D
User avatar
drag_gost
Posts: 5538
Joined: 17/04/2010 19:09
Location: Tu, odmah :)

#62 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by drag_gost »

hopi wrote: 08/03/2021 19:20 možda sam ovo već nekada pitao
šta je sa riječi skoro. dosta ljudi upotrebljava za prošlo vrijeme, skoro sam bio tu i tu... zar nije bolje upotrijebiti nedavno, skoro mi je nekako više za buduće vrijeme? ili možda je i pravilno korisitit u prošlom vremenu?
Odlican primjer, svaka cast. :thumbup:

Kada cujem "obadva"... Valjda oba ili dva, a ne obadva. To je onda cetiri.

Ili "cuju ti se noge".
User avatar
muhafuca
Posts: 5460
Joined: 14/03/2012 00:06

#63 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by muhafuca »

drag_gost wrote: 19/03/2021 19:50
hopi wrote: 08/03/2021 19:20 možda sam ovo već nekada pitao
šta je sa riječi skoro. dosta ljudi upotrebljava za prošlo vrijeme, skoro sam bio tu i tu... zar nije bolje upotrijebiti nedavno, skoro mi je nekako više za buduće vrijeme? ili možda je i pravilno korisitit u prošlom vremenu?
Odlican primjer, svaka cast. :thumbup:

Kada cujem "obadva"... Valjda oba ili dva, a ne obadva. To je onda cetiri.

Ili "cuju ti se noge".
zar nije "uskoro" za buduce vrijeme, a ne "skoro"
User avatar
drag_gost
Posts: 5538
Joined: 17/04/2010 19:09
Location: Tu, odmah :)

#64 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by drag_gost »

I ono sto me uvijek bunilo... "ne daj Boze nikome". Valjda je ispravnije "ne daj Boze bilo kome"? Dupla negacija.

Kada cujem "s' nikim" mozak mi pocne pulsirati.
smijesni_ste
Posts: 5979
Joined: 09/10/2009 16:46

#65 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by smijesni_ste »

"Fin joj onaj čovjek" :oops:
belfy
Posts: 7699
Joined: 06/08/2007 09:00

#66 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by belfy »

drag_gost wrote: 19/03/2021 19:59 I ono sto me uvijek bunilo... "ne daj Boze nikome". Valjda je ispravnije "ne daj Boze bilo kome"? Dupla negacija.

Kada cujem "s' nikim" mozak mi pocne pulsirati.
pa, prava negacija bi bila "ne daj Boze ikome". no, to nece promijeniti ispravnost.

"ako Bog ne da nikome" = "ako Bog ne da ikome", pa cak i ovom slucaju sto si naveo "da Bog ne da bilo kome". takav nam je jezik...
User avatar
Truba
Posts: 81801
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija

#67 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Truba »

Ja mialim da nasi jezici trpe 2vostruku negaciju
Blacknwhite
Posts: 310
Joined: 16/09/2020 09:11

#68 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Blacknwhite »

ExNihilo wrote: 15/03/2021 20:06 Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.

Neo se izvine

Image

A ti se izviniš :D

Image
:thumbup: :thumbup:

Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo :D ) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.

I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
User avatar
Sanjarko
Posts: 23296
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#69 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Sanjarko »

Ridzanovic dobro objasnjavao ovakve pojave u nasim jezicima s terminima: pri/na telefonu i sl.
Tempo
ZeModerator
Posts: 5186
Joined: 07/12/2003 00:00

#70 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Tempo »

Sanjarko wrote: 21/03/2021 14:06 Ridzanovic dobro objasnjavao ovakve pojave u nasim jezicima s terminima: pri/na telefonu i sl.
telefon ili zvuk na daljinu, sto bi se reklo audio veza. jel onda pri audio vezi ili na audio vezi, pri telefonu ili na telefonu?
Tempo
ZeModerator
Posts: 5186
Joined: 07/12/2003 00:00

#71 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Tempo »

Blacknwhite wrote: 21/03/2021 00:55
ExNihilo wrote: 15/03/2021 20:06 Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.

Neo se izvine

Image

A ti se izviniš :D

Image
:thumbup: :thumbup:

Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo :D ) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.

I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
jezik se ne propisuje, nego se zapisuje.
User avatar
Sanjarko
Posts: 23296
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#72 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Sanjarko »

Tempo wrote: 21/03/2021 14:11
Sanjarko wrote: 21/03/2021 14:06 Ridzanovic dobro objasnjavao ovakve pojave u nasim jezicima s terminima: pri/na telefonu i sl.
telefon ili zvuk na daljinu, sto bi se reklo audio veza. jel onda pri audio vezi ili na audio vezi, pri telefonu ili na telefonu?
Ne znam ja, ja sam laik. Samo kazem da je ovu pojavu i sl., on dobro objasnjavao prije jedno mozda desetljece ako ne i vise. Lijepi nas jezik. Primjerice za onu stvar imamo 20-30, mozda i vise pojmova. :mrgreen:
User avatar
vicious
Posts: 6878
Joined: 05/03/2006 15:41
Location: zrakopraz

#73 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by vicious »

Blacknwhite wrote: 21/03/2021 00:55
ExNihilo wrote: 15/03/2021 20:06 Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.

Neo se izvine

Image

A ti se izviniš :D

Image
:thumbup: :thumbup:

Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo :D ) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.

I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
U tom slučaju sa prefiksima su-/sa- je oboje ispravno, i nema tu ništa modernije :)
Samo je pitanje da li više "naginješ" istočnoj (srpskom jeziku) ili zapadnoj varijanti (hrvatskom jeziku) :D
Kod nas u BiH to vjerovatno dosta zavisi i od kraja u kojem se govori. Ja sam primijetio da se od rata naovamo pokušava bosanski više približiti hrvatskom, što meni u nekim slučajevima zvuči neprirodno. Recimo u Sarajevu se nikad nije govorilo općina, nego opština... bar što se tiče domaćeg stanovništva. A sad su nam sve općine :)
Ukratko, sugovornik ili sagovornik - oboje je ispravno, govori kako ti je ćeif :)
Blacknwhite
Posts: 310
Joined: 16/09/2020 09:11

#74 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Blacknwhite »

Tempo wrote: 21/03/2021 14:12
Blacknwhite wrote: 21/03/2021 00:55
ExNihilo wrote: 15/03/2021 20:06 Ako bih morao uzeti jednu riječ kao lakmus papir ličnosti, to bi bila izvinuti/izviniti. Obratite pažnju koliko novinara, akademika, književnika, i pizdi materina pogrešno koristi ovaj glagol.

Neo se izvine

Image

A ti se izviniš :D

Image
:thumbup: :thumbup:

Mene zanima ako ima neko strucan ovdje da pojasni to malo bolje. Naime, smijem se zakleti da nam je profesor u srednjoj (a to je jako davno bilo :D ) govorio kako je prema "modernijoj" verziji gramatike bosanskog jezika pravilno sAgovornik, sAosjecati i slicno, to jeste da se treba poceti forsirati to slovo A umjesto U u slicnim oblicima rijeci. Od tada se gramatika bosanskog jezika promijenila mali milion puta, i to me strasno nervira, jer sto posto naucim nesto i za godinu dana "apdejtuju" one rjecnike i gramatike i odjednom nije vise tako. Isto tako nedavno trazih pravilo za takve rijeci, i na nekoj stranici nadjem listu pravilnih i nepravilnih oblika rijeci u bosanskom jeziku, gdje je sAgovornik nepravilo, a sUgovornik pravilno. Haj' ti sad budi pametan.

I da dodam jos - "po meni". Nisam strucnjak, ali mislim da je pravilno prema mom misljenju, ne znam je li neko vec spomenuo ovdje taj primjer.
jezik se ne propisuje, nego se zapisuje.
Da, zapisuje se na osnovu samih korijena jezika i nacina na koji su rijeci nastajale. Zato mi je nevjerovatno da se svakih nekoliko godina mijenjaju pravila ukrug za jedne te iste rijeci.
Tempo
ZeModerator
Posts: 5186
Joined: 07/12/2003 00:00

#75 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Tempo »

Blacknwhite wrote: 21/03/2021 14:45 Da, zapisuje se na osnovu samih korijena jezika i nacina na koji su rijeci nastajale. Zato mi je nevjerovatno da se svakih nekoliko godina mijenjaju pravila ukrug za jedne te iste rijeci.

pa sad... djelimicno si u pravu. ljudi govore kako govore, i onda se to zapisuje. nasilno pohrvacivanje jezika (drkat cu umjesto drkacu, vidi ju umesto vidi je, davanje roda rodno neutralnim imenicama, pjesakinja, borkinja, pilotkinja, frontmenka), nasilno guranje slova h gdje ono u govornom jeziku ne postoji, i druga jezicka nasilja nemaju veze sa lingvistikom nego sa politikom, kao sto sa politikom ima veze pitanje imenovanja jezika. sjebase se oni oko toga jel govore srpskim ili bosanskim ili hrvatskim, a govore istim jezikom.

ako te bas zanima tema, ima ova mala knjizica od 500 strana. tu ti sve pise:


https://poseidon01.ssrn.com/delivery.ph ... INDEX=TRUE
Post Reply