Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
otherside wrote: ↑08/09/2020 13:24
ja sam mislila na objasnjenje gender verzija zanimanja i nemogucnosti povlacenja paralele.
glumac-glumica, profesor-profesorica, pisac-spisateljica....meni je to sve isto osim spolnog odredjenja.
a te univerzalne, unisex profesionalne odrednice mi se ne cine pretjerano bitnim da bih o tome uopce razmisljala. sorry...
Šta da se radi, Cate i Tilda smatraju to dovoljno bitnim da se o tome izjasne za "The Guardian".
A ovo gore je definitivno tako, glumac i glumica su isto (osim za Cate i Tildu); profesor je akademska titula, ne postoji akademska titula 'profesorica'; pisac je pisac (on može biti i književnik, i dramski pisac, i društveni komentator, i dopisnik, i kolumnist...), spisateljica ima uže značenje... no to su nijanse kojima se ljudi u svakodnevnom životu ne zamaraju.
otherside wrote: ↑08/09/2020 13:24
ja sam mislila na objasnjenje gender verzija zanimanja i nemogucnosti povlacenja paralele.
glumac-glumica, profesor-profesorica, pisac-spisateljica....meni je to sve isto osim spolnog odredjenja.
a te univerzalne, unisex profesionalne odrednice mi se ne cine pretjerano bitnim da bih o tome uopce razmisljala. sorry...
Šta da se radi, Cate i Tilda smatraju to dovoljno bitnim da se o tome izjasne za "The Guardian".
A ovo gore je definitivno tako, glumac i glumica su isto (osim za Cate i Tildu); profesor je akademska titula, ne postoji akademska titula 'profesorica'; pisac je pisac (on može biti i književnik, i dramski pisac, i društveni komentator, i dopisnik, i kolumnist...), spisateljica ima uže značenje... no to su nijanse kojima se ljudi u svakodnevnom životu ne zamaraju.
Tildi je svakako pola oprosteno na konto umijeca, , ali stoji ovo sto je omar rekao puna usta velikih i znacajnih rijeci, a vamo osoblje habaju, danf je to...
otherside wrote: ↑08/09/2020 13:24
ja sam mislila na objasnjenje gender verzija zanimanja i nemogucnosti povlacenja paralele.
glumac-glumica, profesor-profesorica, pisac-spisateljica....meni je to sve isto osim spolnog odredjenja.
a te univerzalne, unisex profesionalne odrednice mi se ne cine pretjerano bitnim da bih o tome uopce razmisljala. sorry...
Šta da se radi, Cate i Tilda smatraju to dovoljno bitnim da se o tome izjasne za "The Guardian".
A ovo gore je definitivno tako, glumac i glumica su isto (osim za Cate i Tildu); profesor je akademska titula, ne postoji akademska titula 'profesorica'; pisac je pisac (on može biti i književnik, i dramski pisac, i društveni komentator, i dopisnik, i kolumnist...), spisateljica ima uže značenje... no to su nijanse kojima se ljudi u svakodnevnom životu ne zamaraju.
MarlboroGold wrote: ↑04/09/2020 10:56
Stvarno ne vidim problem da žena, a koja obnaša funkciju direktora, bude direktorica. Ili ako rukovodi nekom službom da bude rukovoditeljica umjesto rukovodilac itd. Ne znam šta je tu toliko problematično... zapravo je smiješno zašto se ljudi tome opiru.
Možda zato to naziv za funkciju ne treba da zavisi od spola. Direktor je direktor, doktor je doktor, policajac je policajac kojeg god spola, roda bio ili se izjašnjavao.
Direktor preduzeća je ime funkcije. Pa tako direktorica Ana je direktor preduzeća. Šta je Ana? Direktor preduzeća.
Vaspitaica je ime funkcije. Pa tako vaspitacica Mehmed je vaspitacica u vrtiću. Šta je Mehmed? Vaspitacica u vrticu.
Moze i cistacica
Pročitah vijest danas na jednom američkom portalu, pa samo mali izvadak iz nje:
The father of two, who is now a registered nurse,
Dakle, Mehmed može komotno biti vaspitačica u vrtiću.
Stvar je u tome što u našem jeziku postoje zasebne kategorije biološkog i lingvističkog roda, koje najčešće prate jedna drugu, ali ne nužno. Pa tako, za djevojku ćemo ponekad reći "curetak", mada je curetak imenica muškog roda. Takvi primjeri sugeriraju da je logika lingvističkog roda donekle odvojena od biološkog, te da je ne treba izjednačiti, što nekako mahinalno činimo.
Pa tako, domaće feministkinje se upiru da u jeziku, kao i svemu ostalom pod nebeskom kapom, pronađu dokaz patrijarhalne dominacije. Stoga ne čude hipoteze, koje se ponavljaju i na ovoj temi, kako su zli muškarci rezervisali imenice muškog roda za povlaštena zanimanja (pisac, doktor, sekretar) dok su zanimanja koja tipično smatramo nižerazrednim ostavili u ženskom rodu (čistačića, domaćica, vaspitačica).
Osim što jezik, a to valjda ne treba posebno naglašavati, nastaje i razvija se uglavnom organski, pa je samim tim suludo insistirati na nekoj jezičkoj zavjeri, ostaje pitanje zašto djevojka može biti curetak, što je, kako rekoh, imenica muškog roda, ali je problematično da bude pisac, što je, također, imenica muškog roda. Drugim riječima, primjeri neslaganja biološkog i jezičkog roda negiraju tu standardnu hipotezu, jer se hipoteza zasniva na cherry pickingu onih primjera koji tobože potkrepljuju istu, ali zanemaruje one koji je osporavaju.
S druge strane, engleski jezik ne poznaje lingvističku kategoriju roda, što objašnjava zašto anglosaksonske feministkinje imaju sasvim različit pristup ovom pitanju. Riječ "actor" nema u engleskom tu konotaciju roda kakvu kod nas ima "glumac", pa Cate Blanchett i njoj slične smatraju kako je izmišljanje zasebne riječi za ženu koja je po profesiji glumac ("actress") svojevrsna jezička segregacija i skrnavljenje svetog liberalnog principa jednakosti.
Rezultat je da ona ne pristaje tačno na ono na čemu domaće feministkinje insistiraju. Što samo pokazuje kako nešto tako prozaično kao što je gramatička struktura jezika može oblikovati svjetonazor i dovesti do dijametralnog suprotnog pristupa borbi za iste ciljeve.
MarlboroGold wrote: ↑04/09/2020 10:56
Stvarno ne vidim problem da žena, a koja obnaša funkciju direktora, bude direktorica. Ili ako rukovodi nekom službom da bude rukovoditeljica umjesto rukovodilac itd. Ne znam šta je tu toliko problematično... zapravo je smiješno zašto se ljudi tome opiru.
Možda zato to naziv za funkciju ne treba da zavisi od spola. Direktor je direktor, doktor je doktor, policajac je policajac kojeg god spola, roda bio ili se izjašnjavao.
Direktor preduzeća je ime funkcije. Pa tako direktorica Ana je direktor preduzeća. Šta je Ana? Direktor preduzeća.
A vidi... već sam ranije rekao da bi sposobnost trebala biti ključna bez obzira da li se radilo o muškarcu ili ženi, ali zašto se ne uvede i "direktorica"? Lingvisti i ostali neka vide da li se to može provesti. Meni je to apsolutno svejedno.
Ništa ne dobijam niti gubim sa time... upravo zbog ovog ne vidim nikakav problem. Žene direktore sam svakako oduvijek oslovljavao kao direktorice. Isto i šef-šefica. Rukovoditeljica je već problem jer treba 100 godina da se izgovori rukovodilac, a kamo li to
ExNihilo wrote: ↑10/09/2020 01:57
Stvar je u tome što u našem jeziku postoje zasebne kategorije biološkog i lingvističkog roda, koje najčešće prate jedna drugu, ali ne nužno. Pa tako, za djevojku ćemo ponekad reći "curetak", mada je curetak imenica muškog roda. Takvi primjeri sugeriraju da je logika lingvističkog roda donekle odvojena od biološkog, te da je ne treba izjednačiti, što nekako mahinalno činimo.
Pa tako, domaće feministkinje se upiru da u jeziku, kao i svemu ostalom pod nebeskom kapom, pronađu dokaz patrijarhalne dominacije. Stoga ne čude hipoteze, koje se ponavljaju i na ovoj temi, kako su zli muškarci rezervisali imenice muškog roda za povlaštena zanimanja (pisac, doktor, sekretar) dok su zanimanja koja tipično smatramo nižerazrednim ostavili u ženskom rodu (čistačića, domaćica, vaspitačica).
Osim što jezik, a to valjda ne treba posebno naglašavati, nastaje i razvija se uglavnom organski, pa je samim tim suludo insistirati na nekoj jezičkoj zavjeri, ostaje pitanje zašto djevojka može biti curetak, što je, kako rekoh, imenica muškog roda, ali je problematično da bude pisac, što je, također, imenica muškog roda. Drugim riječima, primjeri neslaganja biološkog i jezičkog roda negiraju tu standardnu hipotezu, jer se hipoteza zasniva na cherry pickingu onih primjera koji tobože potkrepljuju istu, ali zanemaruje one koji je osporavaju.
S druge strane, engleski jezik ne poznaje lingvističku kategoriju roda, što objašnjava zašto anglosaksonske feministkinje imaju sasvim različit pristup ovom pitanju. Riječ "actor" nema u engleskom tu konotaciju roda kakvu kod nas ima "glumac", pa Cate Blanchett i njoj slične smatraju kako je izmišljanje zasebne riječi za ženu koja je po profesiji glumac ("actress") svojevrsna jezička segregacija i skrnavljenje svetog liberalnog principa jednakosti.
Rezultat je da ona ne pristaje tačno na ono na čemu domaće feministkinje insistiraju. Što samo pokazuje kako nešto tako prozaično kao što je gramatička struktura jezika može oblikovati svjetonazor i dovesti do dijametralnog suprotnog pristupa borbi za iste ciljeve.
ne postoji jezicka segregacija , ako u istom jeziku postoj npe. rijec za odredjeno zanimanje istovremeno za muski i zenski rod!
ExNihilo wrote: ↑10/09/2020 01:57
Stvar je u tome što u našem jeziku postoje zasebne kategorije biološkog i lingvističkog roda, koje najčešće prate jedna drugu, ali ne nužno. Pa tako, za djevojku ćemo ponekad reći "curetak", mada je curetak imenica muškog roda. Takvi primjeri sugeriraju da je logika lingvističkog roda donekle odvojena od biološkog, te da je ne treba izjednačiti, što nekako mahinalno činimo.
Pa tako, domaće feministkinje se upiru da u jeziku, kao i svemu ostalom pod nebeskom kapom, pronađu dokaz patrijarhalne dominacije. Stoga ne čude hipoteze, koje se ponavljaju i na ovoj temi, kako su zli muškarci rezervisali imenice muškog roda za povlaštena zanimanja (pisac, doktor, sekretar) dok su zanimanja koja tipično smatramo nižerazrednim ostavili u ženskom rodu (čistačića, domaćica, vaspitačica).
Osim što jezik, a to valjda ne treba posebno naglašavati, nastaje i razvija se uglavnom organski, pa je samim tim suludo insistirati na nekoj jezičkoj zavjeri, ostaje pitanje zašto djevojka može biti curetak, što je, kako rekoh, imenica muškog roda, ali je problematično da bude pisac, što je, također, imenica muškog roda. Drugim riječima, primjeri neslaganja biološkog i jezičkog roda negiraju tu standardnu hipotezu, jer se hipoteza zasniva na cherry pickingu onih primjera koji tobože potkrepljuju istu, ali zanemaruje one koji je osporavaju.
S druge strane, engleski jezik ne poznaje lingvističku kategoriju roda, što objašnjava zašto anglosaksonske feministkinje imaju sasvim različit pristup ovom pitanju. Riječ "actor" nema u engleskom tu konotaciju roda kakvu kod nas ima "glumac", pa Cate Blanchett i njoj slične smatraju kako je izmišljanje zasebne riječi za ženu koja je po profesiji glumac ("actress") svojevrsna jezička segregacija i skrnavljenje svetog liberalnog principa jednakosti.
Rezultat je da ona ne pristaje tačno na ono na čemu domaće feministkinje insistiraju. Što samo pokazuje kako nešto tako prozaično kao što je gramatička struktura jezika može oblikovati svjetonazor i dovesti do dijametralnog suprotnog pristupa borbi za iste ciljeve.
ne postoji jezicka segregacija , ako u istom jeziku postoj npe. rijec za odredjeno zanimanje istovremeno za muski i zenski rod!
saint_mirad wrote: ↑10/09/2020 10:17
Mene više brine što ne postoji rodno-senzitivna reč za ženskog varioca. Nešto mi se slabo feministkinje bore oko toga u svom novogovoru.
Vala baš
Rudarka ili rudarkinja? Itd. A ni vojnikinja se ne spominje često. Zidarka?
Nego, neko spomenu pisca, a taj pisac je super. Pisac je neko ko piše, zar ne. Ali, feministkinje se, jadne, toliko zadale da moraju stvarati jezičke monstrume, pa su izmislile spisateljica. Valjda bi, ako je pisac, trebala biti pisačica?
Ako je neko ko piše pisac, onda neko koga zovemo spisateljica ne piše nego spisateljuje? A šta je spisateljevanje, to sami bog valjda zna. Ne znaju ni feministkinje, sigurno.
ExNihilo wrote: ↑10/09/2020 01:57
Stvar je u tome što u našem jeziku postoje zasebne kategorije biološkog i lingvističkog roda, koje najčešće prate jedna drugu, ali ne nužno. Pa tako, za djevojku ćemo ponekad reći "curetak", mada je curetak imenica muškog roda. Takvi primjeri sugeriraju da je logika lingvističkog roda donekle odvojena od biološkog, te da je ne treba izjednačiti, što nekako mahinalno činimo.
Pa tako, domaće feministkinje se upiru da u jeziku, kao i svemu ostalom pod nebeskom kapom, pronađu dokaz patrijarhalne dominacije. Stoga ne čude hipoteze, koje se ponavljaju i na ovoj temi, kako su zli muškarci rezervisali imenice muškog roda za povlaštena zanimanja (pisac, doktor, sekretar) dok su zanimanja koja tipično smatramo nižerazrednim ostavili u ženskom rodu (čistačića, domaćica, vaspitačica).
Osim što jezik, a to valjda ne treba posebno naglašavati, nastaje i razvija se uglavnom organski, pa je samim tim suludo insistirati na nekoj jezičkoj zavjeri, ostaje pitanje zašto djevojka može biti curetak, što je, kako rekoh, imenica muškog roda, ali je problematično da bude pisac, što je, također, imenica muškog roda. Drugim riječima, primjeri neslaganja biološkog i jezičkog roda negiraju tu standardnu hipotezu, jer se hipoteza zasniva na cherry pickingu onih primjera koji tobože potkrepljuju istu, ali zanemaruje one koji je osporavaju.
S druge strane, engleski jezik ne poznaje lingvističku kategoriju roda, što objašnjava zašto anglosaksonske feministkinje imaju sasvim različit pristup ovom pitanju. Riječ "actor" nema u engleskom tu konotaciju roda kakvu kod nas ima "glumac", pa Cate Blanchett i njoj slične smatraju kako je izmišljanje zasebne riječi za ženu koja je po profesiji glumac ("actress") svojevrsna jezička segregacija i skrnavljenje svetog liberalnog principa jednakosti.
Rezultat je da ona ne pristaje tačno na ono na čemu domaće feministkinje insistiraju. Što samo pokazuje kako nešto tako prozaično kao što je gramatička struktura jezika može oblikovati svjetonazor i dovesti do dijametralnog suprotnog pristupa borbi za iste ciljeve.
ne postoji jezicka segregacija , ako u istom jeziku postoj npe. rijec za odredjeno zanimanje istovremeno za muski i zenski rod!
saint_mirad wrote: ↑10/09/2020 10:17
Mene više brine što ne postoji rodno-senzitivna reč za ženskog varioca. Nešto mi se slabo feministkinje bore oko toga u svom novogovoru.
saint_mirad wrote: ↑10/09/2020 11:56
Stavi i mene na foe kad ovako ofirno lažeš. Ne znam da je iko ikada upotrebio tu rogobatnu reč. To si ti sad ad hoc izmislila.