Page 1 of 11

#1 Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 17:02
by Eborg
Možda će neki ovo smatrati kontraverznom temom no volio bih da diskusiju održimo na nekom civilizovanom nivou.

Zanima me zašto islamski vjerodostojnici poput profesora, uleme, efendija pa i obični vjernici koriste toliko arapske izraze kada dolaze iz jezičkog područja koje nije vezano za arapski jezik.

Mene blago nervira kada se koriste izrazi koji nemaju nikakvu upotrebnu vrijednost u našem jeziku kada se govori o nekim temama i to sada češće primjećujem za vrijeme ramazana u raznim emisijama. Ima li neko vjersko uporište u svemu tome ili je to samo "pomodarstvo" poput korištenja "eventa" i sl.

Mogu da shvatim upotrebu riječi "nijjet" jer se koristi u BiH i van vjerskog konteksta no zašto se mora reći "hifz i nefs" a ne "menstruacija"? Ovaj drugi pojam je mnogo bliži a ovaj prvi se apsolutno ne koristi u običnom govoru. Zašto se kaže "širk" a ne "nevjerništvo/odbijanje Boga" itd.?

Da li je neko bio u prilici slušati/čitati stvari vezane za islam recimo na njemačkom ili francuskom, da li se kod njih u toj mjeri koriste ovi izrazi ili traže vlastite ekvivalente? U mesdžidu u Parizu gdje će predavanje/hutba biti na francuskom prisutvovat će i Arap i Turčin i Bosanac i Čečen i Nigerijac i Francuz pa ne vidim potrebu da svi razumiju značenje neke arapske riječi a kod nas je to kao normalno.

Živ'li! :thumbup:

#2 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 17:18
by Eborg
Pardon, moja greška. Eto baš dobar primjer kako običan čovjek ne zna o čemu se radi a suštinu potpuno poznaje. :)

#3 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:30
by ljubav_aha
lilla wrote:
Eborg wrote:
Mogu da shvatim upotrebu riječi "nijjet" jer se koristi u BiH i van vjerskog konteksta no zašto se mora reći "hifz i nefs" a ne "menstruacija"? Ovaj drugi pojam je mnogo bliži a ovaj prvi se apsolutno ne koristi u običnom govoru. ?
izvini, vjerovatno si mislio na hajz i nifas jer hifz i nefs imaju sasvim drugačije značenje ;-)

razumljivo pitanje Eborg :)

#4 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:38
by Duhovni Vođa
meni ovo isto nikako nije jasno. molim subtitles ubuduće kad se na stranom jeziku priča na javnim televizijama.


ili je bosanski, ili je arapski, ili je engleski. nemojte mi živi bili pričati k'o da ste iz Nueva Yorka ili iz Dubaija... Ne kontam potrebu da se jezik tako skrnavi i pretvara u sataraš.

#5 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:48
by GOLFER
Eborg wrote:Možda će neki ovo smatrati kontraverznom temom no volio bih da diskusiju održimo na nekom civilizovanom nivou.

Zanima me zašto islamski vjerodostojnici poput profesora, uleme, efendija pa i obični vjernici koriste toliko arapske izraze kada dolaze iz jezičkog područja koje nije vezano za arapski jezik.

Mene blago nervira kada se koriste izrazi koji nemaju nikakvu upotrebnu vrijednost u našem jeziku kada se govori o nekim temama i to sada češće primjećujem za vrijeme ramazana u raznim emisijama. Ima li neko vjersko uporište u svemu tome ili je to samo "pomodarstvo" poput korištenja "eventa" i sl.

Mogu da shvatim upotrebu riječi "nijjet" jer se koristi u BiH i van vjerskog konteksta no zašto se mora reći "hifz i nefs" a ne "menstruacija"? Ovaj drugi pojam je mnogo bliži a ovaj prvi se apsolutno ne koristi u običnom govoru. Zašto se kaže "širk" a ne "nevjerništvo/odbijanje Boga" itd.?

Da li je neko bio u prilici slušati/čitati stvari vezane za islam recimo na njemačkom ili francuskom, da li se kod njih u toj mjeri koriste ovi izrazi ili traže vlastite ekvivalente? U mesdžidu u Parizu gdje će predavanje/hutba biti na francuskom prisutvovat će i Arap i Turčin i Bosanac i Čečen i Nigerijac i Francuz pa ne vidim potrebu da svi razumiju značenje neke arapske riječi a kod nas je to kao normalno.

Živ'li! :thumbup:
Hifz i nefs si fulio, nema to nikakve veze sa menstruacijom :) al ok kontam...

pa kod nas je Islam imao veliki uticaj kako na kulturu i tradiciju tako i na jezik, tako da to nije nista strano nasem jeziku, mada priznajem da se mladji ljudi dosta toga zaboravili, pa cak i moji vrsnjaci nemaju pojma ni sta je mutvak, ni soha ni sahan itd... nisu vjerski termini ali to ima veze sa temom, i radi cega bi neko smatrao nesto sto je dugo u nasem jeziku sada smatra stranim...

A mozes li navesti vise primjera jer ovaj sa ŠIRKOM nije precizan, jer pojam ŠIRK u islamu je detaljno razradjen i ima dubinu i sirinu i nema adekvatnnu zamjenu u nasem jeziku, to nije samo NEVJERSTVO niti je samo odbijanje Boga, to je mnogo vise od toga, jednostavno to je ŠIRK...

To su vjerski termini, vrlo vezani za cjelokupni sistem Islama koji iza sebe imaju definicije, znacenja i vrlo su zivi... Jednostavno nemaju zamjene u drugim jezicima, na kraju krajeva u svakom jeziku odredjeni termini su nastajali pod odredjenim uticajem, a kod nas je dominatan Islamski uticaj...

#6 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:51
by svojnasvom
Prirodno je da ljudi koriste izraze iz jezika iz kojeg crpe svoje ideje. Vecinu naših turcizama i jesu nam Turci donijeli od arapa. Ljudi brste na latinskom ako im je medicina okupacija, recepti se šaraju na latinskom. U engleskom govornom podrucju tkz zapadu mnogo više i ekstremnije arapske upadice se koriste u muslimanskoj retorici. Ovih dana se ljudima kroz neke reklame provlaci pojam Karme, ko biva sjedinio se sa svojom karmom itd.
Daleko od toga da treba pricati ko rahmetli J.B. ali šta su to bolji ovi drugi.
U Visocana je svako č -ć i svako š - mehko š, pa niko od toga ne budali.

#7 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:53
by ljubav_aha
GOLFER wrote:
pa kod nas je Islam imao veliki uticaj kako na kulturu i tradiciju tako i na jezik, tako da to nije nista strano nasem jeziku, mada priznajem da se mladji ljudi dosta toga zaboravili, pa cak i moji vrsnjaci nemaju pojma ni sta je mutvak, ni soha ni sahan itd... nisu vjerski termini ali to ima veze sa temom, i radi cega bi neko smatrao nesto sto je dugo u nasem jeziku sada smatra stranim...

A mozes li navesti vise primjera jer ovaj sa ŠIRKOM nije precizan, jer pojam ŠIRK u islamu je detaljno razradjen i ima dubinu i sirinu i nema adekvatnnu zamjenu u nasem jeziku, to nije samo NEVJERSTVO niti je samo odbijanje Boga, to je mnogo vise od toga, jednostavno to je ŠIRK...

To su vjerski termini, vrlo vezani za cjelokupni sistem Islama koji iza sebe imaju definicije, znacenja i vrlo su zivi... Jednostavno nemaju zamjene u drugim jezicima, na kraju krajeva u svakom jeziku odredjeni termini su nastajali pod odredjenim uticajem, a kod nas je dominatan Islamski uticaj...
znaci,svi prevodi Kur'an_a na nas jezik nisu dovljno,tj. kvalitetno prevedeni :!: :?:

#8 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:55
by GOLFER
Sta je reci propaganda holivuda i slicnih gluposti... ja se vise ne bih iznenadio da me na sred carsije neki mladic ili djevojka isprave i kezu nije melek nego andjeo ili nije sejtan nego dzavo...

TV-internet-muzika-zabava itd imaju prevelikog uticaja...

#9 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:57
by Duhovni Vođa
svojnasvom wrote:Prirodno je da ljudi koriste izraze iz jezika iz kojeg crpe svoje ideje. Vecinu naših turcizama i jesu nam Turci donijeli od arapa. Ljudi brste na latinskom ako im je medicina okupacija, recepti se šaraju na latinskom. U engleskom govornom podrucju tkz zapadu mnogo više i ekstremnije arapske upadice se koriste u muslimanskoj retorici. Ovih dana se ljudima kroz neke reklame provlaci pojam Karme, ko biva sjedinio se sa svojom karmom itd.
Daleko od toga da treba pricati ko rahmetli J.B. ali šta su to bolji ovi drugi.
U Visocana je svako č -ć i svako š - mehko š, pa niko od toga ne budali.
Sve to stoji, ali mi pričamo o javnim nastupima na javnim televizijama koje gledaju sva tri konstitutivna naroda u BiH. Ja bih kao pripadnik druge religije, volio razumjeti o čemu se priča u takvim emisijama, ali nisam baš u mogućnosti jer ljudi pričaju strani jezik...


Na televiziji se priča jedna verzija jezika koja mora biti utvrđena i fiksirana. Ako se pojavi neko ko govori strani jezik ili koristi strane riječi ili tuđice, onda treba da se puste titlovi (evo još jedne tuđice, sram je bilo :)) da bi svi razumijeli o čemu se radi.

#10 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:58
by GOLFER
ljubav_aha wrote:
GOLFER wrote:
pa kod nas je Islam imao veliki uticaj kako na kulturu i tradiciju tako i na jezik, tako da to nije nista strano nasem jeziku, mada priznajem da se mladji ljudi dosta toga zaboravili, pa cak i moji vrsnjaci nemaju pojma ni sta je mutvak, ni soha ni sahan itd... nisu vjerski termini ali to ima veze sa temom, i radi cega bi neko smatrao nesto sto je dugo u nasem jeziku sada smatra stranim...

A mozes li navesti vise primjera jer ovaj sa ŠIRKOM nije precizan, jer pojam ŠIRK u islamu je detaljno razradjen i ima dubinu i sirinu i nema adekvatnnu zamjenu u nasem jeziku, to nije samo NEVJERSTVO niti je samo odbijanje Boga, to je mnogo vise od toga, jednostavno to je ŠIRK...

To su vjerski termini, vrlo vezani za cjelokupni sistem Islama koji iza sebe imaju definicije, znacenja i vrlo su zivi... Jednostavno nemaju zamjene u drugim jezicima, na kraju krajeva u svakom jeziku odredjeni termini su nastajali pod odredjenim uticajem, a kod nas je dominatan Islamski uticaj...

znaci,svi prevodi Kur'an_a na nas jezik nisu dovljno,tj. kvalitetno prevedeni :!: :?:
cudi me tvoje pitanje jer su ti vise puta ljudi objasnjavali ove stvari ovda na forumu, pa hajde da se ne igramo i sama znas odgovor na pitanje...

Prevodi su samo prevodi i to je to, nikada ne mogu biti doboljno kvalitetno prevedeni da bi mjenjali izvor tj Kur'an, i to im nije ni svrha i nikada nece biti niti moze...

#11 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 18:59
by ljubav_aha
svojnasvom wrote:Prirodno je da ljudi koriste izraze iz jezika iz kojeg crpe svoje ideje. Vecinu naših turcizama i jesu nam Turci donijeli od arapa. Ljudi brste na latinskom ako im je medicina okupacija, recepti se šaraju na latinskom. U engleskom govornom podrucju tkz zapadu mnogo više i ekstremnije arapske upadice se koriste u muslimanskoj retorici. Ovih dana se ljudima kroz neke reklame provlaci pojam Karme, ko biva sjedinio se sa svojom karmom itd.
Daleko od toga da treba pricati ko rahmetli J.B. ali šta su to bolji ovi drugi.
U Visocana je svako č -ć i svako š - mehko š, pa niko od toga ne budali.
to je razumljivo ako se konverzacija vodi u krugovima na profesionalnom nivou,ali za narodnu masu treba istovrmeeno koristenje izraza

kao i u profesijama:da li ces me razumjeti ako tebi pocnem pricati u skracenicama i kodovima :)

#12 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:02
by GOLFER
Duhovni Vođa wrote:
svojnasvom wrote:Prirodno je da ljudi koriste izraze iz jezika iz kojeg crpe svoje ideje. Vecinu naših turcizama i jesu nam Turci donijeli od arapa. Ljudi brste na latinskom ako im je medicina okupacija, recepti se šaraju na latinskom. U engleskom govornom podrucju tkz zapadu mnogo više i ekstremnije arapske upadice se koriste u muslimanskoj retorici. Ovih dana se ljudima kroz neke reklame provlaci pojam Karme, ko biva sjedinio se sa svojom karmom itd.
Daleko od toga da treba pricati ko rahmetli J.B. ali šta su to bolji ovi drugi.
U Visocana je svako č -ć i svako š - mehko š, pa niko od toga ne budali.
Sve to stoji, ali mi pričamo o javnim nastupima na javnim televizijama koje gledaju sva tri konstitutivna naroda u BiH. Ja bih kao pripadnik druge religije, volio razumjeti o čemu se priča u takvim emisijama, ali nisam baš u mogućnosti jer ljudi pričaju strani jezik...


Na televiziji se priča jedna verzija jezika koja mora biti utvrđena i fiksirana. Ako se pojavi neko ko govori strani jezik ili koristi strane riječi ili tuđice, onda treba da se puste titlovi (evo još jedne tuđice, sram je bilo :)) da bi svi razumijeli o čemu se radi.
to je sistem pojmova koji se koristi u odredjenoj religiji i koji je nastao iz te religije...

Ni ja ne razumijem kada inzinjer prica o izgradnji vozova i koristi sistem pojmova nastao u toj djelatnosti... Niti razumijem fizicara kada prezentuje nesto koristeci pojmove nastale u njegovoj struci... Pa opet ne trazim titl :-) nego ako nesto ne razumijes dobro, zatrazis da ti s eobjasni ili sam potrazis sta koji pojam znaci...

#13 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:03
by ljubav_aha
GOLFER wrote:
ljubav_aha wrote:
znaci,svi prevodi Kur'an_a na nas jezik nisu dovljno,tj. kvalitetno prevedeni :!: :?:
cudi me tvoje pitanje jer su ti vise puta ljudi objasnjavali ove stvari ovda na forumu, pa hajde da se ne igramo i sama znas odgovor na pitanje...

Prevodi su samo prevodi i to je to, nikada ne mogu biti doboljno kvalitetno prevedeni da bi mjenjali izvor tj Kur'an, i to im nije ni svrha i nikada nece biti niti moze...
:-) pazi,prevod bilo koje knjige,ne iskljucivo Kur'an,svaka knjiga procitana na originalnom jeziku je durgacije dozivljena od citanja procitanog sa prevdom;ali svaka prevedena knjiga je dovoljno razumljiva kao i osobi kja j eistu porcitala na izvornom jeziku

ima jako dobrih primjera prevednog Kur'an sa objasnjenjima ;-)

#14 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:04
by ljubav_aha
GOLFER wrote: nego ako nesto ne razumijes dobro, zatrazis da ti s eobjasni ili sam potrazis sta koji pojam znaci...
bingo :-D

#15 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:05
by Eborg
@GOLFER: Pokušat ću da se sjetim više tih izraza ali evo nekih koji su nam više ili manje poznati a imaju sasvim upotrebljive ekvivalente u datom kontekstu.

ashabi - prijatelji/sljedbenici, slično engleskom izrazu "entourage" (ajde ovo i donekle)
mu'min - vjernik (čemu potreba za ovime?)

Ma samo treba obratiti pažnju tokom ramazana kada je veći broj islamskih tema u medijima i sve vrvi od tih izraza pa se čovjek zapita.

#16 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:07
by GOLFER
ljubav_aha wrote:
GOLFER wrote:
ljubav_aha wrote:
znaci,svi prevodi Kur'an_a na nas jezik nisu dovljno,tj. kvalitetno prevedeni :!: :?:
cudi me tvoje pitanje jer su ti vise puta ljudi objasnjavali ove stvari ovda na forumu, pa hajde da se ne igramo i sama znas odgovor na pitanje...

Prevodi su samo prevodi i to je to, nikada ne mogu biti doboljno kvalitetno prevedeni da bi mjenjali izvor tj Kur'an, i to im nije ni svrha i nikada nece biti niti moze...
:-) pazi,prevod bilo koje knjige,ne iskljucivo Kur'an,svaka knjiga procitana na originalnom jeziku je durgacije dozivljena od citanja procitanog sa prevdom;ali svaka prevedena knjiga je dovoljno razumljiva kao i osobi kja j eistu porcitala na izvornom jeziku

ima jako dobrih primjera prevednog Kur'an sa objasnjenjima ;-)
Naravno da ima, ali ste zelis reci? ne razumijem, koje su to rijeci koje se toliko koriste a koje ljudi ne razumiju... Ne mozes ocekivati da sad mi muslimani, odbacujemo rijeci iz arapskog jezika i koristime neke druge nastale iz necijih tudjih vjerovanja i pod nekim drugim uticajima... Rasprava je smijesna, ako neko nesto ne razumije, naravno lahko moze naciti...

#17 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:08
by Knez Nenc
Eborg wrote:Ima li neko vjersko uporište u svemu tome ili je to samo "pomodarstvo" poput korištenja "eventa" i sl.
radi se o, kako ti rece, "pomodarstvu".

U slucaju kada se kaze npr. "napravio sam log out" ili to sto kazes "event" isl. to je zato sto su kompjuterske tehnologije vrlo brzo usle u upotrebu kod nas i lingvisticari su generalno "zakazali" u adekvatnom i konzistentnom prevodu tih izraza. (Hrvatska se puno bolje snasla, ali sto jest jest- u nekim su slucajevima stvarno pretjerali...)

Sto se tice "novopecenih" vjerskih izraza kao neki koje si pomenuo i koji se u zadnje vrijeme u odredjenim situacijama uporno forsiraju umjesto vec postojecih i ustaljenih izraza na bosanskom jeziku - smatram da se radi o istim razlozima koji su doveli i do popularizacije pokrivanja glave kod zena isl. - dakle apsulutno sam protiv toga. :-x

#18 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:09
by Duhovni Vođa
GOLFER wrote:Rasprava je smijesna, ako neko nesto ne razumije, naravno lahko moze naciti...
ili da jednostavno budu titlovi ispod, tako bi brže naučili strani jezik i s razumijevanjem pratili emisije.

#19 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:10
by GOLFER
Eborg wrote:@GOLFER: Pokušat ću da se sjetim više tih izraza ali evo nekih koji su nam više ili manje poznati a imaju sasvim upotrebljive ekvivalente u datom kontekstu.

ashabi - prijatelji/sljedbenici, slično engleskom izrazu "entourage" (ajde ovo i donekle)
mu'min - vjernik (čemu potreba za ovime?)

Ma samo treba obratiti pažnju tokom ramazana kada je veći broj islamskih tema u medijima i sve vrvi od tih izraza pa se čovjek zapita.

Vidis Ashabi su prijatelji Poslanika Muhameda a.s. koji su bili uz njegga prilikom spustanja Kur'ana na zemlju, ja zaista neznam nikakav drugi termin za te ljude osim ashabi Bozijeg poslanika, nikad nisam cuo bilo kakav termin za njih, da ih Allah nagradi, a bosanac sam i ovdje zivim cijeli zivot....

Mu'min opet ima mnogo mnogo vece znacenje od vjernika, mnogo vece... i na svijetu postoje mnogi vjernici a nisu svi vjernici mu'mini...

#20 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:11
by ljubav_aha
GOLFER wrote:
ljubav_aha wrote:
:-) pazi,prevod bilo koje knjige,ne iskljucivo Kur'an,svaka knjiga procitana na originalnom jeziku je durgacije dozivljena od citanja procitanog sa prevdom;ali svaka prevedena knjiga je dovoljno razumljiva kao i osobi kja j eistu porcitala na izvornom jeziku

ima jako dobrih primjera prevednog Kur'an sa objasnjenjima ;-)
Naravno da ima, ali ste zelis reci? ne razumijem, koje su to rijeci koje se toliko koriste a koje ljudi ne razumiju... Ne mozes ocekivati da sad mi muslimani, odbacujemo rijeci iz arapskog jezika i koristime neke druge nastale iz necijih tudjih vjerovanja i pod nekim drugim uticajima... Rasprava je smijesna, ako neko nesto ne razumije, naravno lahko moze naciti...
ali ne posjeduje svaka osoba isti nivo znanja o istoj oblasti , npr, eborg je spomenuo emisiju u kojoj je odredjeni broj pojmova mozda bio nerazumljiv,stoga govornik treba objasniti terminologiju ,kako uopste privuci publiku nacinom govora koji je nerazumljiv,narocito ako dio publike nije muslima/ka ili su takve emisije iskljucivo za muslimanske vjernike ;-)

#21 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:12
by GOLFER
Duhovni Vođa wrote:
GOLFER wrote:Rasprava je smijesna, ako neko nesto ne razumije, naravno lahko moze naciti...
ili da jednostavno budu titlovi ispod, tako bi brže naučili strani jezik i s razumijevanjem pratili emisije.
vidis nekome treba titl i za rijec nijet i za rijec sofra i za rijec dzenet i dzehenem... ljudi nisu upoznati sa mnogim rijecima i terminima... Nije rijesenje u titlu nego onaj ko nesto ne razumije a zeli, lahko ce naucit hvala Bogu ima google :-D
da dodam, pa nekim ljudima ne strana rijec i IFTAR i SEHUR i NAMAZ pa ne moze se uvjek objasnjavati sta ti pojmovi znace...

#22 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:19
by bijela
wow, kako nadasve kvalitetna tema :shock:

#23 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 19:44
by svojnasvom
Ima ovdje još jedan detalj nako uzgred da spomenem.
Cesto se koriste određeni arapski pojmovi baš zato što nema jedinstvenog prevoda ili ako ćeš preciznije sam termin u arapskom je sporan i različito se tumaci. Npr ashabi množina od sahib bio bi u arapskom blizak prijatelj, međutim ovaj termin je poprimio svoju vjersku formu i postao sinonim za prijatelje Poslanika Muhammeda, e sad imaš problem u tome kako je poprimio tu vjersku formu i baš zbog toga ga zadržavaju mnogi u ovoj arapskoj verziji.
Pojednostavljeno jezicki ashab je samo prijatelj, Poslanik Muhammed kada je umro/preselio bilo je oko 120 hiljada ljudi koji su ga vidjeli na oprosnom hadžu. Ovi bi se ljudi trebali valjda zvati u širem smislu "sljedbenici" a ne prijatelji, jer prijatelj je onaj sa kim prijateljuješ. Tu onda dolazi do one zabune šiti i suniti, kao šiiti ne vole ashabe "prijatelje " Muhameda s.a.v.a. a sam Poslanik je sa njima prijateljovao, dok drugi tvrde prijatelji su samo oni koji su prijateljovali a među brojnim sljedbenicima se svašta dešavalo. Ovo onako pojednostavljeno, a ima toga još cisto sa ove strane neujednacenih termina kako u ar. tako i u prevodu.
Otale i zabune :P

#24 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 23:28
by travar
bijela wrote:wow, kako nadasve kvalitetna tema :shock:
Šuti, s nestrpljenjem očekujem zaplet :mrgreen:

Do sad je rasprava bila kulturna

#25 Re: Upotreba arapskog jezika u islamu

Posted: 07/08/2011 23:37
by fatamorgana
travar wrote:
bijela wrote:wow, kako nadasve kvalitetna tema :shock:
Šuti, s nestrpljenjem očekujem zaplet :mrgreen:

Do sad je rasprava bila kulturna
A rasplet?