#51 Re: SRPSKO-HRVATSKI JEZIK NIKAD NIJE POSOJAO
Posted: 06/03/2012 18:08
Edvard a ne Eduard Kardelj ....
fatamorgana wrote:Ma ti poturaš ovdje jeftini desničarski nacionalizam pod maskom jezične rasprave ....komentar2 wrote:Ma jok čini ti se.
Pričam ja kao Eduard Kardelj samo ne prepoznaješ jer si mlad/a.
nellington wrote:Eduard Kardelj, MASKOP, pisanje jezika velikim slovom, srpsko-hrvatski sa crticom, podpisivanje... na temi o jeziku treba malo pripaziti sa ovim greškama - čine te neozbiljnim sagovornikom.
rahmanjin wrote:E super sto si nam ispricao o rijeci vatra. I sta mi sad svi trebamo da zakljucimo?komentar2 wrote:Najočitiji primjer je riječ koju svakodnevno upotrebljavamo u našem jeziku a koja je Bosanka i riječ Bosanskog jezika a zaživjela je u Hrvatskom i srpskom iako je za njih dugo vremena bila strana:
Riječ je dakle o: VATRI.
Hrvati i srbi su uvijek upotrebljavali riječ: oganj dok su srbi još dodavali i žar.
Ko bi rekao?????
Niti jedan Slavenski jezik osim Bosanskog ne zna za riječ VATRA. Niti jedan!
komentar2 wrote:Postoje razlike izmešu Bosankog, Hrvatskog i srpskog jezika velike:
Evo ukratko (osim lako/lahko, kafez/kavez, opće/opšte):
Ne znam sta hoces da dokazes? Da se jezici ispreplicu? Ne vidim sad neku posebnu potrebu isticati neke rijeci kao sto ti rece da imaju ekskluzivitet da pripadaju jednom narodu.komentar2 wrote:Ja bih volio da ima dosta sagovornika o jeziku ovdje a ne trla baba lan, moj deda ovako puco oko Nevesinja itd....
Ima i dosta riječi koje su se međusobno razmjenjivale na ovim prostorima (jedna vrsta Sprachbunda) pa su u ušima običnog sagovornika izgubile ekskluzivitet da pripadaju jednom narodu.
rahmanjin wrote:komentar2 wrote:Najočitiji primjer je riječ koju svakodnevno upotrebljavamo u našem jeziku a koja je Bosanka i riječ Bosanskog jezika a zaživjela je u Hrvatskom i srpskom iako je za njih dugo vremena bila strana:
Riječ je dakle o: VATRI.
Hrvati i srbi su uvijek upotrebljavali riječ: oganj dok su srbi još dodavali i žar.
Ko bi rekao?????
Niti jedan Slavenski jezik osim Bosanskog ne zna za riječ VATRA. Niti jedan!
E super sto si nam ispricao o rijeci vatra. I sta mi sad svi trebamo da zakljucimo?
nellington wrote:1. Na moje prigovore o jeziku kojim se koristi nema komentara (a zove se komentar2!)
2. Na iznesene činjenice o korištenju termina sh/hs u zvaničnim dokumentima i činjenici da se jezik nazivao i hrvatskim i srpskim istovremeno u XIX vijeku u korespondenciji onih koji su planirali jezičku politiku nema komentara.
E pa nemam više ni ja šta da radim na ovoj temi, čovjek je samo došao da gura svoje. Neka gura, ali mimo mene.
Gdje ti je dokaz da se riječ vatra (kakvu koriste i okolni neslavenski narodi) prvo našla u bosanskom jeziku?
Haj' šta na albanskom znači vatre? Šta na rumunskom znači vatra? To su garant čuli od Bosanaca.komentar2 wrote:Pa ako si ozbiljan sugovornik onda bi znao da je u 19. stoljeću postojao ilirski pokret (kao neka vrsta okupljanja naroda na prostoru Zapade-jugoistočne Europe) i da je Gaj nazivao svoj jezik Ilirskim jezikom.
Nikakav srpsko-hrvatski.
A za vatru - pa historijske činjenice.
Uostalo ako laže koza ne laže rog.
Imaš google translate da ga kao laik možeš koristiti pa fino izmjenjaj kroz jezike.
Riječ vatra je ekskluzivno bosanka/bošnjačka riječ iz našeg supstratuma.
Hrvati su uvijek koristili slavensku riječ oganj (proto-indoeuropska agnes - ekvivalent ignate na engleskom, ekvivalent na sansktiru) dok su srbi zajedno sa Albancima koristili riječ žar te oganj.
Slavenski, Bosanski, Hrvatski jezik..a srbi?Jara wrote:Nisam znala da je VATROslav Mimica iz Bosne!
nellington wrote:Haj' šta na albanskom znači vatre? Šta na rumunskom znači vatra? To su garant čuli od Bosanaca.komentar2 wrote:Pa ako si ozbiljan sugovornik onda bi znao da je u 19. stoljeću postojao ilirski pokret (kao neka vrsta okupljanja naroda na prostoru Zapade-jugoistočne Europe) i da je Gaj nazivao svoj jezik Ilirskim jezikom.
Nikakav srpsko-hrvatski.
A za vatru - pa historijske činjenice.
Uostalo ako laže koza ne laže rog.
Imaš google translate da ga kao laik možeš koristiti pa fino izmjenjaj kroz jezike.
Riječ vatra je ekskluzivno bosanka/bošnjačka riječ iz našeg supstratuma.
Hrvati su uvijek koristili slavensku riječ oganj (proto-indoeuropska agnes - ekvivalent ignate na engleskom, ekvivalent na sansktiru) dok su srbi zajedno sa Albancima koristili riječ žar te oganj.
Šta je zapadno-jugoistočna evropa? Misliš prostor koji će se zvati Jugoslavija poslije pola vijeka? Je li to prostor u kom se odvija ovo?
Na osnovi svega toga završni tekst zakona o jeziku koji je sabor donio glasio je: »Jezik jugoslavenski trojedne kraljevine izjavlja se ovim savkoliki obseg trojedne kraljevine za jedino i isključivo službeni jezik u svih strukah javnoga života« (ibid.). Međutim, Beč je odbio taj naziv jezika i nije potvrdio odluke sabora u Zagrebu. Pa se sabor u Zagrebu 1867. odlučio za naziv hrvatski ili srpski jezik, a Beč je taj naziv prihvatio. Zakonom donešenim tada u Zagrebu se »jezik hrvatski iliti srpski izjavljuje jezikom službenim u trojednoj kraljevini, a svakomu je prosto slučiti se pismom latinskim ili kirilskim«
hrasno38 wrote:komentar2 wrote:Jesi ti hrvatosrb ili si srbohrvat?
U jugoslaviji je je u Hrvatskoj zvaničan naziv jezika bio Hrvatski jezik.
U srbiji je bio srpski jezik.
A u Bosni je bilo zabranjeno da se koristi narodni jezik - Bosanski jezik koji je usput jedini unificiran na prostoru cijele BiH nego je naturen izraz srpskohrvatski koji nigdje veze nema.
Nit se ikad Čakavski niti Torlački govor govorio u Bosni da etimološki izraz srpskohrvatski odgovara podneblju Bosne.
Nije tacno to sto pises. Zvanicno je u skolama bio srpsko-hrvatski ili hrvatsko-srpski a to kako su ga raja zvala po ulici to je druga prica. Dalje koji je to Bosanski jezik??????? Od kad je vijeka po dijelovima BiH se govorilo onako kako se govori vijekovima. Kao trece srpski jezik je prebogat turcizmima i puno je priblizniji nego danas ovaj kojeg zovu Bosanski u kojem su nekoliko rijeci ubacili "h", ubacili cetverica, peterica, sesterica sto je smijesno i uzeli 50% hrvatskih rijeci. U gradu u kojem ja zivim a to je Sarajevo nikada se nije govorilo: kruh, tisuca, nogomet itd itd. Tako da nemoj pisai o necemu o cemu nemas pojma.
http://translate.google.com/#sq|hr|vatrekomentar2 wrote:Na albanskom ništa.
Rekoh ti pripada Bosanskom supstratumu.
Niti je orijentalizam niti je od ostalih Slavenskih naroda.
ne samo ta:
kuče/cuko/čuko
ker/pas/pas
kuća/hiža/hiža
odaja/izba/soba
lako/lahko/lako
mator/star/star
nellington wrote:http://translate.google.com/#sq|hr|vatrekomentar2 wrote:Na albanskom ništa.
Rekoh ti pripada Bosanskom supstratumu.
Niti je orijentalizam niti je od ostalih Slavenskih naroda.
ne samo ta:
kuče/cuko/čuko
ker/pas/pas
kuća/hiža/hiža
odaja/izba/soba
lako/lahko/lako
mator/star/star
Veliš, ništa? Vatra je stara riječ sa ovog balkanskog prostora, praslavenska.
Lahko? Nije nikakav argument, eto ti slovenački, bjeloruski, pa i ukrajinski i ruski po starom g=h.
Kuća? Pa i Slovenci kažu koča za nastambu.
Odaja? Turskog porijekla.
Mator? Zreo na latinskom, maturus.
Fakinski sa ćARŠIJE ....cyprus wrote:Šta mislite koji su jezik govorile modrozelene alge?
a šta mislite koji je prije bio nick ovom komentaru?cyprus wrote:Šta mislite koji su jezik govorile modrozelene alge?
Meni na vrh jezika, ali vidim da zoom stalno bdije na temi pa ne smijem reć', da ne ostanemo bez mečke za igruJThomas wrote:a šta mislite koji je prije bio nick ovom komentaru?cyprus wrote:Šta mislite koji su jezik govorile modrozelene alge?
nellington wrote:Moj lapsus, umjesto praslavenska trebalo je stajati prijeslavenska/pretslavenska/predslavenska, kako kome odgovara. Slaveni su je zatekli na Balkanu.
Ovo ostalo ne ukazuje ni na kakvu posebnost bosanskog, hrvatskog ili srpskog jezika u vidu ekskluzivne riječi kako si pokušao recimo predstaviti vatru.
A taj tvoj "svaki lingvist" ima ozbiljnih problema.
Hvala, ovo je bilo dovoljno. Zoome, imaš mahanje od mene i od našeg starog genetičara - laku noć i prijatno.komentar2 wrote:Bošnjaci nisu Slaveni!
tvsabina wrote:Veću količinu besmislenosti oko postojanja sh jezika na jednom mjestu odavno nisam pročitala.Luter wrote:Švedska je po mnogo čemu čudna zemlja, po nekim stvarima prednjači za Evropom vijekovima a po nekima je primjer birokratskog logora za prevaspitavanje. Tako će BTJ (kuća za nabavku knjiga za biblioteke) ili neke biblioteke u Švedskoj još uvijek jezik kojim govorimo oslovljavati, nazivati srpsko-hrvatski, što je apsurd, glupost ali i odraz neorganizovanosti nas koji ovdje živimo a govorimo (ne govorimo tim jezikom).
1. taj jezik srpsko-hrvatski jeste bio oficijelni bivše nam zajedničke domovine, ali njegova isključiva funkcija je bila da negira dva druga jezika bosanski i crnogorski.
2. To znaju oni koji su živjeli u Hrvatskoj i Srbiji, tamo se jezik jednostavno oslovljavo hrvatski odnosno srpski, ali zato u Bosni nije bilo bosanskog ili u Crnoj Gori crnogorskog jezika, i ako su prije 1918 Ite kako bili.
3. I evo nas u Švedskoj, iako je sličnost naših jezika neuporedivo veća nego recimo danskog, norveškog i švedskog, ipak treba znati da je uvreda Srbinu njegov jezik nazvati hrvatskim, ili Hrvatu njegov jezik nazvati srpskim, ali je uvreda I Bosacu nazvati njegov jezik nekim drugim imenom osim po njemu imenovanom bosanski, odnsono Crnogorcu, crnogorski.
4. Jezik je najvažnija živa duhovna hrana koja određuje jednu socijalnu grupu, respektujući nju mi njen jezik imenujemo istim imenom. Naprosto nema više srpsko-hrvatskog jezika, ali ima srpski, hrvatski, bosanski, crnogorski... ili se to može poredati abecednim redom.
Preneseno
Croatian Danish English French German Italian Serbian Slovenian Spanish Swedish Turkish
Na univerzitetima širom Evrope uskoro bi mogle da počnu da niču katedre za crnogorski, bosanski ili hrvatski jezik, a da srpski strancima ostane manje atraktivan za učenje. To je samo jedna od posledica toga što su sve zemlje bivše Jugoslavije, osim Srbije, na spisku članica Evropskog centra za moderne jezike (ECML).
Zato oni mogu da računaju i na pomoć ove agencije u standardizaciji jezika, da šalju svoje profesore i postdiplomce na usavršavanje i da koriste fond ECML-a za projekte unapređenja jezika. Ako bi Ministarstvo prosvete pristalo da plaća godišnju članarinu od 12.500 evra, sve to bi mogla da ima i Srbija.
Prema saznanjima “Blica”, Crnogorci već pritiskaju Univerzitet u Bariju u Italiji kako bi se tamo učio njihov jezik. Problem je veći što će praksa biti takva da kad se jednom pojavi jezik koji pokriva čitavo područje bivše Jugoslavije, neće biti potrebe da se uvode i druge slične katedre. Za sada se katedre za jezike bivše Jugoslavije, tamo gde postoje, zovu “Katedra za BCHS” - bosanski, crnogorski, hrvatski i srpski jezik (poređano po azbučnom redu). Treba očekivati, kažu poznavaoci ove problematike, da će svaka zemlja nastojati da ima samostalnu katedru.
U tu trku Srbija će teško moći da se uključi. Neki misle da bi stranci bili više motivisani da studiraju određeni jezik ako bi mogli da dobiju međunarodno priznatu diplomu. To najpre zahteva da jezik bude izdeljen na nivoe koji prema težini odgovaraju evropskim standardima (A1, A2, B1, B2, C1, C2).
Većina nas ,upisom u osnovnu školu imali smo u prvom razredu srpskohrvatski odnosno hrvatskosrpski jezik SH/HS - skraćeno. Dakle POSTOJAO JE. Vidi još nešto, POSTOJI još uvijek, jer znam još ljudi koji kažu da pričaju SH/HS jezikom ,dakle on postoji , živ je , a to što nije predmet izučavanja u školama , ne znači da je mrtav za razliku od latinskog koji se uči ali je mrtav jer ga niko ne koristi u svakodnevnom govoru.
Srpskohrvatski jezik je nastao sredinom 19 vijeka (dakle davno prije 1918), dogovorom Ivana Mažuranića i Vuka S. Karadžića o srpskohrvatskom jeziku. Hrvati su se odrekli kajkavštine u književnom jeziku zarad zajedničkog jezika. Vuk S Karadžić je ostao uporan . do smrti je SH jezik nazivao - srpskim. Stvar je bila vrlo jasna. U to doba Slovenija,Hrvatska,BiH i Vojvodina su bile pod austrougarskom i turskom OKUPACIJOM. Dogovorom o jeziku se pokušala pobuditi revolucionarna svijest da se zbaci tuđin. To što smo mi tada bili pod tuđom čizmom i što nismo ravnopravno sudjelovali u svemu ovome je stvar trpljenja okupacije i okupatora što austrijskog , što turskog. Ruku na srce za vrijeme Turaka se u javnoj upravi koristio turski , u religiji arapski a u pjesništvu/prozi persijski pa nikom nije padalo na pamet da se bori za bosanski jezik.
Jugoslavija je formirana 50 godina nakon srpskohrvatskog jezika i nema veze sa negiranjem bosanskog i crnogorskog, a to da su stari Crnogorci (za vrijeme Kraljevine Crne gore) pričali crnogorskim jezikom je čisti falisifikat. I Kralj Nikola i Njegoš su pričali i pjevali na srpskom jeziku.
Istočnohercegovački dijalekt je uveden jer je Vuk S. Karadžić porijeklom iz tog područja i smatrao ga je najčistijim narodnim izrazom a bio je veliki pobornik toga da književni jezik bude onakav kakvim ga narod priča (dakle taj dijalekt je jednako razumljiv i na sjeveru Hrvatske i na jugu Srbije iako se oni između sebe ne bi mogli razumjeti.)
Eh ovo oko uvreda se slažem 100 %. Uvijek ću biti za bosanski jezik i za crnogorski jezik sve dok Srbi i Hrvati smatraju da im je ispod časti da pričaju hrvatskim odnosno srpskim pa je i meni ispod časti da pričam i srpskim i hrvatskim jer njima ne pada na pamet da svoj jezik nazovu bosanskim. Međutim srpskohrvatski jezik je bio sjajno riješenje , jezik koji je imao dva pisma , mnogo riječi i on jedini ima budućnost. Naime , zbog jezičke papazjanije i evropske perspektive, od nas će se tražiti da usaglasimo standarde (jer govorimo jednim jezikom a dali smo mu četiri imena) pa će srpskohrvatski postati "južni" , "slavenski" , "južnoslavenski" ili sl. a i premaleni smo da se suprotstavimo globalizaciji sa ovim različitostima.Srpski,hrvatski,bosanski i crnogorski će ubrzo postati prošlost ma kako to bilo bolno zagovornicima ovih jezika. Dakle , dok su srpski,hrvatski,bosanski i crnogorski - politički jezici , formirani da se ili zaštiti vlastita ili da se ugrozi tuđa kultura (pa samim tim i identitet) , srpskohrvatski jezik je jedini naučni , i danas je jedini priznati u brojnim međunarodnim institucijama (uz modificirano ime shbc jezik) i jedini će opstati.
komentar2 wrote:Bošnjaci nisu Slaveni!
Oni pričaju doduše slavenskim jezikom ali to je posljedica historijskih okolnosti.
Vatra je Bosanska riječ i ne znam šta te tu buni. Bilo je posuđivanja između jezika na ovim prostorima na milijarde.
Hrvatska riječ ekkpluzivna koja mi pada na pamet je gudan.
nellington wrote:Moj lapsus, umjesto praslavenska trebalo je stajati prijeslavenska/pretslavenska/predslavenska, kako kome odgovara. Slaveni su je zatekli na Balkanu.
Ovo ostalo ne ukazuje ni na kakvu posebnost bosanskog, hrvatskog ili srpskog jezika u vidu ekskluzivne riječi kako si pokušao recimo predstaviti vatru.
A taj tvoj "svaki lingvist" ima ozbiljnih problema.