Page 1 of 1

#1 Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:31
by Utokkha
Odmah je iz naslova jasno: Allah, Kur'an i Poslanik Muhammed na hrvatskom se pišu Alah, Kuran i Prorok Muhamed, iako ostale tuđice (osim arapskih imena) se pišu kako i jesu (izvorno). Evo npr. sa telexta HRT: "Yasi pogodio Australiju", "U Chicagu i Torontu nema škole", "Umrla Maria Schneider", rijeli poput Barack Obama, Chicago, O'Hara, Rose, Griffin.

Meni laiku za jezike ovo izgleda diskriminatorski, ali uvjeren sam u racionalno. Tako da šuplji ne bi prosipao pamet, molim da neko objasni zašto se arapske tuđice pišu po vukovom sistemu u hrvatskom?

Hvala!

#2 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:36
by cyprus
Ne znam, na istom teletekstu evo piše Ramallah, Amman... ne znam na šta misliš

#3 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:38
by ivannn
Transkripcija i transliteracija arapskih imena by wiki
Postoji više propisanih standarda za transliteraciju arapskih imena, kao DIN 31635 ili ISO 233. Ipak u većini slučajeva, npr. u novinama ili knjigama, može se naći transkribirana inačica naziva, npr. sura aš-Šams / ash-shams (engleski) / asch-Schams (njemački) / asj-Sjams (nizozemski) / ach-chams (francuski).
Budući da je velik broj današnjih arapskih zemalja bio kolonijalni posjed nekih europskih zemalja, mnoge u transliteraciji arapskih imena koriste jezična pravila svojih bivših kolonizatora. Primjerice: Hicham El Guerrouj (francuska transliteracija) ili Omar Sharif (engleska transliteracija).
U hrvatskoj je jezičnoj praksi fonetiziranje arapskih imena.

#4 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:41
by Utokkha
Prvenstveno mislim na riječ Alah. Ona se na arapskom piše Allah, ali sam primijetio (gledajući filmove, čitajući vijesti na hrvatskom) prenaglašenu upotrebu Alah, u tekstovima kada su ostale tuđice napisane izvorno.

Evo npr. :

Image

#5 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:45
by ivannn
Ja sam upravo primijetio suprotno da se baš imena ne fonetiziraju uvijek u medijima valjda pod utjecajem engleskog jezika i interneta pišu se na engleskoj transkripciji - što je pogrešno. Nije to slučaj samo sa arapskim, već i sa kineskim i japanskim. U manje slučajeva i s ruske (ili bjeloruske, ukrajinske ili bugarske) ćirilice.

#6 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:47
by ivannn
Utokkha wrote:Prvenstveno mislim na riječ Alah. Ona se na arapskom piše Allah, ali sam primijetio (gledajući filmove, čitajući vijesti na hrvatskom) prenaglašenu upotrebu Alah, u tekstovima kada su ostale tuđice napisane izvorno.

Evo npr. :

Image
E vidiš Allah nije originalno na arapskom već transkripcija po nekom od sustava DIN 31635 ili ISO 233.

#7 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:52
by Utokkha
Shadda/Tashdid?

#8 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 21:58
by ivannn
cyprus wrote:Ne znam, na istom teletekstu evo piše Ramallah, Amman... ne znam na šta misliš
E to se vidi sva njihova psimenost.

Na hrvatskom bi to bilo Ramala i Aman :-) Nije ni HRT kao što je nekad bio.

Kao što za Mao Ce Tunga pišu Mao Zedong, ili za Kuznjecovu - Kuznetsova - to je utjecaj engleskog jezika te riječi nisu ni napisane ni na arapskom, kineksom ili ruskom (tj. na originalu) već na engleskom.

#9 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 22:02
by Utokkha
Ivane hvala za doprinos temi. Imam još jedno ALI: duuga (ne mogu naći u s kvakicom na tastaturi) nije isto što i duga. Duuga se naglašeno posebno piše kako bi čitaoca uputila. Isto tako, mi riječ Allah ne izgovaramo Alah, nego baš naglasimo ll, jer se tako izgovara i na arapskom.

#10 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 22:06
by Majid
u Kavkazskie jezici postoje posebni znakovi Ćirilični za grleni zvuci arapski jezik

#11 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 22:07
by psydelija
hrvati su h*bene mustre.., vole na kvarnjaka... :-x

ovo u vezi nepravilnosti u pisanju "Allah i Muhammed" trebalo bi da im sugerisu iz i.z.hrvatske.
mozda i nije namerna greska.., aha. :D

#12 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 22:44
by Majid
russ Аллах = avarski Аллагь
russ Мухаммед = avarski МухIаммад
russ Коран = avarski Къур'ан

#13 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 03/02/2011 22:49
by Mjesanac
Utokkha wrote:Prvenstveno mislim na riječ Alah. Ona se na arapskom piše Allah, ali sam primijetio (gledajući filmove, čitajući vijesti na hrvatskom) prenaglašenu upotrebu Alah, u tekstovima kada su ostale tuđice napisane izvorno.

Evo npr. :

Image

Jel to ti nama pises sa teletexta :shock: :D

Sad ozbiljno. Tesko je diskutovat jezik. Jezik cesto nema logike, kao npr. da se na hrvatskom i srpskom bosanski jezik kaze bosnjacki :-?

A sto se tice samog teksta na teletextu, provokatorski isto kao i CNN.

#14 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 11/02/2011 11:06
by Barcafan
@utokkha
Dobro si ovo primijetio i formulisao sa ovog aspekta, meni to konstantno "zvoni" u ušima kad njihov spiker izgovori pogrešno čitajući Alah umjesto Allah a isto tako, pogrešno transkribiranje imena Muhamed umjesto Muhammed može da dovede do totalno neprirodnog izgovaranja tog imena zbog akcenta u hrvatskom jeziku.

Znajući hrvatske jezičke standarde kao i stanje na njihovoj državnoj televiziji, ovo ne bi smjelo da se dešava. Tj. po srijedi je očito primjena dvostrukih standarda transkripcije i tu dvostruku standardizaciju primjenjuju u okviru jednog te istog jezika gdje su jedna ili dvije riječi transkribirane jednim metodom a sve druge riječi se transkribiraju po nekom drugom standardu...

#15 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 11/02/2011 16:03
by spreca
Majid wrote:russ Аллах = avarski Аллагь
russ Мухаммед = avarski МухIаммад
russ Коран = avarski Къур'ан
russ Могамед
Bosna i Hercegovina rusi pisu i izgovaraju Босния и Герцеговина i sskoro uvijek H izgovaraju i pisu Г(g)

#16 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 02/05/2011 11:44
by Utokkha
IAKO se al-Qaida i službeni sljedbenici Osame bin Ladena još nisu oglasili o smrti svoga vođe, na internetskim forumima su se pojavili komentari u kojima Osamini pristaše žale zbog njegove smrti.

Na internetskoj stranici Jihadology ostavljeni su komentari "O Alahu, učini da ovo nije istina", "Alahu, zaštiti nas u našem gubitku". Drugi komentatori pišu žele da vijest nije točna, a smatraju da je katastrofalna, ako je istinita.

"Ako je istina, tada moramo zahvaliti Alahu što ga Amerikanci nisu uhvatili živog. Inače bi ga ponižavali kao i Sadama Huseina", piše jedan od komentatora. Drugi se slažu da je Osama bin Laden njihov mučenik te mole Boga da prihvati sve mučenike.

(Index)

#17 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 02/05/2011 11:50
by BiH-x
Strasan problem :roll:

#18 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 02/05/2011 11:52
by Ma.Le.Na
dokle vise po hrvatima 8-) :D

#19 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 02/05/2011 11:53
by Utokkha
@BiH-X

Ooo, nek se nešto prokomentarisalo... Skloni se sa teme ako ti ne paše. Nužda se svakako obavlja na adekvatnom mjestu :wink:

#20 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 02/05/2011 12:02
by Bušman
Ovo pravilo vrijedi i u bosanskom jeziku. Ne znam sta je problem slijediti Vukovo pravilo. Mada, moguce je i naravno napisati i Allah.

#21 Re: Alah i Prorok Muhamed - hrvatski jezik

Posted: 02/05/2011 12:18
by ivannn
Barcafan wrote:@utokkha
Dobro si ovo primijetio i formulisao sa ovog aspekta, meni to konstantno "zvoni" u ušima kad njihov spiker izgovori pogrešno čitajući Alah umjesto Allah a isto tako, pogrešno transkribiranje imena Muhamed umjesto Muhammed može da dovede do totalno neprirodnog izgovaranja tog imena zbog akcenta u hrvatskom jeziku.

Znajući hrvatske jezičke standarde kao i stanje na njihovoj državnoj televiziji, ovo ne bi smjelo da se dešava. Tj. po srijedi je očito primjena dvostrukih standarda transkripcije i tu dvostruku standardizaciju primjenjuju u okviru jednog te istog jezika gdje su jedna ili dvije riječi transkribirane jednim metodom a sve druge riječi se transkribiraju po nekom drugom standardu...
nije pogrešno...

svi jezici koji koriste latinično pismo u hrvatskome jeziku, pisanom obliku, ostaju identični kao i u originalnom jeziku

jezici koje se ne pišu na latinci, kao što je arapski, ruski, bugarski, srpski, japanski, mandarinski itd. se više-manje fonetiziraju ukoliko ne postoje posebna pravila transkripcije/transliteracije kao što u hrvatskome jeziku postoje za japanski, kineski i ruski, kod arapskoga različiti jezici kao engleski ili francuski koriste različiti pravila, i arpski se uglavnom fonetizira
Utokkha wrote:IAKO se al-Qaida i službeni sljedbenici Osame bin Ladena još nisu oglasili o smrti svoga vođe, na internetskim forumima su se pojavili komentari u kojima Osamini pristaše žale zbog njegove smrti.

Na internetskoj stranici Jihadology ostavljeni su komentari "O Alahu, učini da ovo nije istina", "Alahu, zaštiti nas u našem gubitku". Drugi komentatori pišu žele da vijest nije točna, a smatraju da je katastrofalna, ako je istinita.

"Ako je istina, tada moramo zahvaliti Alahu što ga Amerikanci nisu uhvatili živog. Inače bi ga ponižavali kao i Sadama Huseina", piše jedan od komentatora. Drugi se slažu da je Osama bin Laden njihov mučenik te mole Boga da prihvati sve mučenike.

(Index)
u tome članku pogrešno je napisana al-Qaida, treba al-Kaida