Rječnik mahalskog jezika

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...
Post Reply
Ublehas
Posts: 311
Joined: 03/07/2008 14:08

#201 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Ublehas »

Pera Trta wrote:
Ublehas wrote:Tako nekako :)
dzunup (dzunub) ili dzenabet - necist, neokupan, nespreman za duhovni zivot......kod nas se za nekog koga prati peh i kad ga nesto neide isto kaze :)

zna li ko sta je dzurunsuz :D

pa mufljuz

sta znaci: otislo u hauzvinkl :lol:
Kad na poslu imamo puno poroda onda nagađamo ko se od nas te noći ili jutra nije okupao :D
Kazu kad se sretnes sa dzunupom 40 dana nemas napretka :lol: , pa vi vidite, a jos gore je ako ti zensko dzunup ujutro prva predje preko puta, onda DIBIDUS :)

baljezgati, brabonjati, balegati :)
Broj 1
Posts: 371
Joined: 15/09/2009 20:50

#202 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Broj 1 »

Meni je sega naziv za ugladjene dame a u stavri su rospije a zovu ih Cupjahalica.
User avatar
anoush
Posts: 5164
Joined: 12/11/2009 13:53
Location: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn, an uben tanatha le faelas.

#203 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by anoush »

Ublehas wrote:baljezgati, brabonjati, balegati :)
lupati gluposti :D
User avatar
anoush
Posts: 5164
Joined: 12/11/2009 13:53
Location: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn, an uben tanatha le faelas.

#204 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by anoush »

negativ wrote:@ e_čuuuj čak je vjerovatno da ovo vuče korijen iz onoga što ti navede, ali se definitivno izgovara kako sam napisao.
izgovara se tako kako si napisao, ali se piše kako je napisao e_čuuuj
i stvarno znači - Bože, Bože, naravno, još jedna fraza trajno posuđena iz turskog jezika, i sami turci je izgovaraju tako da zvuči HALA, HALA
User avatar
spreca
Posts: 66518
Joined: 07/11/2006 19:31
Location: Na Spreci fatam ribe....... za guzicu

#205 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by spreca »

popismaniti se ?
Ublehas
Posts: 311
Joined: 03/07/2008 14:08

#206 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Ublehas »

spreca wrote:popismaniti se ?
Htjeti nesto pa odustati, povuci se, izraditi.
Andaluzijski pas
Posts: 190
Joined: 06/12/2009 13:18

#207 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Andaluzijski pas »

Njišpa?
User avatar
Fair Life
Posts: 14219
Joined: 02/03/2004 00:00

#208 Re: Rjecnik mahalskog jezika

Post by Fair Life »

Drvosjeca iz Dejcica wrote:...
Orbini wrote: 3) Sta znači maštrafiti?
Izmastrafiti=prebiti
Mastrafiti se moze prevesti i kao halapljivo jesti.

...
Nemoj vise bog ti veliki dao, nemoj lupetati.

Da te cuje rahmetli safet Isovic iz zemlje bi iskocio da te pouci.

Da li si kad cuo Saju kako pjeva...

"Uzeh djugum i mastrafu, podjoh na vodu..."

Mastrafa bi bilo nesto kao casa, ili mozda bolje kao loncic limeni... a djugum bi trebao biti limeni bokal. U svakom slucaju kujundzije znaju napraviti i jedno i drugo.

Kolika je Abuhajat jalija,

jos je veca Dzennetica avlija!

Tu se sece Dzennetica Hajrija,

U Hajrije vrlo tanka havlija,

u ruci joj od biljura mastrafa!

Iz mastrafe tri cvijeta zaljeva:

bijel amber i alkatmer i ruzu!
__________________________________

Evo ovdje svega i svacega.
User avatar
Šunj
Posts: 1621
Joined: 13/02/2010 04:02
Location: American Samoa

#209 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Šunj »

Sta znaci "Šunj"?
dugacki
Posts: 416
Joined: 16/06/2006 07:17

#210 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by dugacki »

Uz izvinjenje moram ipak upitati da li neko zna otkud izraz -Mudo Marjanovo?
User avatar
Obuca9
Posts: 9629
Joined: 23/02/2007 01:49
Location: Emir Obuća !!!
Contact:

#211 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Obuca9 »

Malo sam listao temu i nasao izraz uhavizati, pa se sjetih one izreke: "Dok ja tebe uhavizam, sebe rashavizam" :D :D

A znate li šta je pervaz? :D
User avatar
pustopoljina
Posts: 14049
Joined: 19/05/2008 16:33

#212 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by pustopoljina »

e_čuuuj wrote:
negativ wrote:Ne izgovara se sa naglaskom na drugi već na prvi slog riječi tako da se ne može koristiti u kontekstu onoga što je naveo Milenko.
U osnovi to je stari izraz čuđenja i to ne u upitnom obliku već više konstatacija neodobravanja neke radnje.
Na primjer nana gleda 60 minuta i više puta ponovi hala hala šta nam ovi političari/kriminalci rade!
Ili dijete napravi neki zijan a nana se čudi riječima hala hala ovog mog šejtana.
@ e_čuuuj čak je vjerovatno da ovo vuče korijen iz onoga što ti navede, ali se definitivno izgovara kako sam napisao.
E evo, `vako negative: ovo "hala-hala" sam i ja najceasce slusao u zavicaju u kojem sam rastao (Gorazde). Ali sam u finijim ;-) socijalnim ambijentima slusao i Alla-Halla i nesto rijedje - Allah, Allah! Prva dva primjera su deformacija izvornog oblika cudjenja - "Allah, Allah!". Znamo da se u razvoju narodnog govora to veoma cesto desavalo sa raznim rijecima-usvojenicama . A sve to zbog lose memorije ili jos losijeg sluha prenosioca-izazivaca date leksicke pandemije :D .
a kod nas (Bihac) 'ala!
cudjenje za sve zivo...
a najcesce kazu ala,brate...to je ujedno i cudjenje i nesto kao-pusti kraju...
kad nemas komentara,a imas negativno misljenje,kad je neko ljut na tebe,a ti ne znas sta da mu kazes,a neces da se svadjas...kazes ala,brate... i to ala je sa duzim l, bas kao al'la.
a kad se cudis i ujedno ne zelis to,bojis se toga... onda kazes ala selamet.
jOFLA
Posts: 2363
Joined: 11/06/2005 03:04

#213

Post by jOFLA »

.
Last edited by jOFLA on 12/06/2023 21:52, edited 2 times in total.
adrianpan
Posts: 1
Joined: 18/05/2010 22:38

#214 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by adrianpan »

Sto se tice rijeci "garib", u mahalskom, ulicnom govoru ( barem tako je bilo dok sam ja zivio u SA) ona znaci samo jedno; "iznimno ruzan, grdan ili nagrdjen", jal musko jal zensko. Rijec je mnogo uvredljiva, pogovoto ako se odnosi na osobu zenskog pola. I sto je jos uvredljivije za zenu, imenica je uviiek muskog roda.

Primjer:

" Voda nakog gariba"...(Zabavlja se, druzi se s djevojkom(zenom) koja na sve lici samo ne na zensko celjade)

Sto se tice izvornog arapskog znacenja (Garebe), on nema nikakve relevantnosti u bosanskom kolokvijalnom govoru jer su Turci(Osmanlije), i turcizmi koji su ostali i zazivjeli u bosanskom jeziku, promijenili znacenja arapskih posudjenica.
Zato ovu i slicne termine nazivamo turcizmom, a ne arabizmom.
I u turskom govornom jeziku termin garib (garip, gariplik) ima samo negativno znacenje, i oznacava osobu koja je cudna ( u negativnom smislu), samotna, skitnica, osoba koja u svakom pogledu odudara od okruzenja ( i opet u negativnom smislu)

pozdrav,,,,

jadran
User avatar
Obuca9
Posts: 9629
Joined: 23/02/2007 01:49
Location: Emir Obuća !!!
Contact:

#215 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Obuca9 »

adrianpan wrote:Sto se tice rijeci "garib", u mahalskom, ulicnom govoru ( barem tako je bilo dok sam ja zivio u SA) ona znaci samo jedno; "iznimno ruzan, grdan ili nagrdjen", jal musko jal zensko. Rijec je mnogo uvredljiva, pogovoto ako se odnosi na osobu zenskog pola. I sto je jos uvredljivije za zenu, imenica je uviiek muskog roda.

Primjer:

" Voda nakog gariba"...(Zabavlja se, druzi se s djevojkom(zenom) koja na sve lici samo ne na zensko celjade)
A ima i ona: ''Da je malo ljepsa, zvali bi je garib'' :D :D
User avatar
aman
Posts: 126
Joined: 12/08/2008 09:04
Location: Na braniku bescarinskih zona.

#216 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by aman »

e_čuuuj wrote: Hauzvinkel je nagrdjeni njemacki izraz kao zakljucak nakon mjerenja Winkelmaas-om (uglomjerom za 90°) : "aus Winkel" - izvan ugla,(nije u zadatom uglu) podrazumjeva se pravilan ugao od 90°
kod nas / srednja bosna / je učestalo da se kaže "nije to pod vinklu"...

Stari: Nije ovaj tepih pod vinklu, ne može se ovo 'vako prostr'ti...
Star: Ma nije soba pod vinklu...
MmeDeLafayette
Posts: 433
Joined: 03/06/2009 13:13
Location: Sarajevo, BiH

#217 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by MmeDeLafayette »

Čatrnja <3 :lol:
User avatar
aman
Posts: 126
Joined: 12/08/2008 09:04
Location: Na braniku bescarinskih zona.

#218 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by aman »

Čatrnja... bunar za prikupljanje kišnice. / srednja bosna /

evo riječi koje se periodično iskopaju: /u jesen, pekmez se peče i to/:

mišaja, sadžak prejako!
User avatar
Toto
Posts: 8107
Joined: 21/04/2009 11:09
Location: 38° 26′ 55″ N, 122° 42′ 17″ W
Grijem se na: solarno
Vozim: EJ

#219 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Toto »

kapavica ??
Pera Trta
Posts: 5420
Joined: 06/02/2009 00:20
Location: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

#220 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Pera Trta »

Toto wrote:kapavica ??
Gonoreja, triper :)
User avatar
spreca
Posts: 66518
Joined: 07/11/2006 19:31
Location: Na Spreci fatam ribe....... za guzicu

#221 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by spreca »

Pera Trta wrote:
Toto wrote:kapavica ??
Gonoreja, triper :)



nije, ovo je nesto oko jela :D
Pera Trta
Posts: 5420
Joined: 06/02/2009 00:20
Location: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

#222 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Pera Trta »

spreca wrote:
Pera Trta wrote:
Toto wrote:kapavica ??
Gonoreja, triper :)



nije, ovo je nesto oko jela :D
E ako ga sad pojedeš, svaka ti čast :D
User avatar
negativ
Posts: 284
Joined: 19/02/2009 10:02

#223 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by negativ »

Pitanje za mahalaše - šta bi BAHIL i kad se najviše koristi taj izraz???
User avatar
spreca
Posts: 66518
Joined: 07/11/2006 19:31
Location: Na Spreci fatam ribe....... za guzicu

#224 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by spreca »

@Pera Trta


Nekad su privatne pekare redovno pekle Janjad i onu masnocu su sakupljali.Narod bi pri kupovini hljeba zamolio pekara da mu malo nakaplje te masnoce na hljeb jer nisu imali svi za pare za pecenje i obicno to su bile pekare pored nekih puteva tipa danasnjih restorana ili motela.


Pa hebo ga ti triper je triper a ovo je nesto drugo.

Toto potvrdi ili opovrgni :D
Pera Trta
Posts: 5420
Joined: 06/02/2009 00:20
Location: Zabela kod Požarevca,rodnog mesta predsednika,njegova je zadužbina i njegova verna slika.

#225 Re: Rječnik mahalskog jezika

Post by Pera Trta »

spreca wrote:@Pera Trta


Nekad su privatne pekare redovno pekle Janjad i onu masnocu su sakupljali.Narod bi pri kupovini hljeba zamolio pekara da mu malo nakaplje te masnoce na hljeb jer nisu imali svi za pare za pecenje i obicno to su bile pekare pored nekih puteva tipa danasnjih restorana ili motela.


Pa hebo ga ti triper je triper a ovo je nesto drugo.

Toto potvrdi ili opovrgni :D
Ma znam za to. Može i moča. Iz "Maratonaca": "Deda je uvek mnogo voleo moču" :D
A za "kapavac" sam čini mi se pročitao u knjizi "Narodni učitelj" od Vase Pelagića :)
Post Reply