Sadržaj i ljepota selama se gubi u prijevodu. Schalom Aleichem koje je istog značenja ili skraćeno samo Schalom nikada Jevreji nisu prevodili i u vascijelom svijetu gdje god žive na Šabat ili svaku subotu se pozdravljaju sa Shabbat Shalom, a nikada sa Mir subotnji. Nije uvijek samo do sadržaja nego i do fonetike pa kada pjevamo ubacujemo tralalalalalala da nam popravi raspoloženje. Koliko je u šehadetu LA? La ilahe illallah, Muhammedun resulallah.
U Njemačkoj ja u poštu sa Guten Morgen, a ona meni na šalteru Grüß Gott, u opštinu u kancelariju i opet isto Grüß Gott. Raširenije u južnim pokrajinama kao što je Bayern. Pozdravljaju se i u Austriji. Pozdravljao se onda i ja jer nema ništa ružno u tom pozdravu. Šta više ili što je kod nas običaj reći ...čak, šta više i to nikome ne para uho.