Page 1 of 2

#1 PREVODJENJE

Posted: 17/10/2010 22:05
by terra_incognita
Interesuje me bavi li se neko ovom djelatnošću a da nije sudsi tumač i koliko naplaćuje po stranici ?

#2 Re: PREVODJENJE

Posted: 17/10/2010 23:12
by vjesticanametli
:mrgreen: da nemas slucajno njemacki rjecnik ali ne bezze neki nego sa pravnim pojmovima :-D

sto se tice tvog pitanja nazovi najbolje neku agenciju za prevoĐŽenje i pitaj koliko uzimaju (po kartici) pa ti malo oduzmi jer nemas pecat :D i eto ga :-D

#3 Re: PREVODJENJE

Posted: 17/10/2010 23:23
by mladtrek
kako koga zakines al bez zeze - procjenis musteriju

ja sam znao uzimati od 5km po listu do 20km po listu kako skontam koga mogu
a kome ne treba uzet puno - a najbolje ti je ako imas semu da ti neko opecati -
ovo gore je bez pecata

a ja sam imao srecu pa mi je mati od prijatelja nastavnica a ima u muhur (sudski tumac)
a i sigurna je u mooje poznavanje (predavala mi u gimnaziji) pa mi je nekad kad je neizbjezan pecat bio
ona pecatila bez da je pregledala odradjeni posao i gubila vrijeme na to

bez muhura se moze nac posla al sića je to u odnosu na ulozeni trud
tj ako kontas kvalitetno radit a ne mrljavit ofrlje

#4 Re: PREVODJENJE

Posted: 18/10/2010 00:06
by terra_incognita
pa imam ponudu i nije mi potreban pecat jer se ne radi o dokumentima nego sadrzajima web stranica..pa ne znam sta da kazem...koju cifru...

a rijecnik imam, ekonomski i pravni pojmovi na 5 jezika EU u (cini mi se 5, njemacki, engleski i francuski u svakom slucaju)...u e-formatu je pa cu sutra negdje da ga okacim...

#5 Re: PREVODJENJE

Posted: 18/10/2010 10:46
by vjesticanametli
nema veze sto ti nije potreban pecat neces raditi ĐŽaba .......... zato rehoh nazovi agencije pitaj malo......osim toga, vazno je i kakav je tekst (medicina, tehnika, pravo itd.) .......... skontaj koliko ces vremena potrositi na to sto ces raditi, tezinu i obim prevoda i bubni cifru :mrgreen:

#6 Re: PREVODJENJE

Posted: 18/10/2010 11:30
by terra_incognita
ma smor, trebala bi uzeti petobu po stranici :D

evo upravo ti uploadujem riječnik pa ću ti poslati link...

#7 Re: PREVODJENJE

Posted: 18/10/2010 11:31
by alica.k
sve ovo sto su ti vec rekli i jos najvaznije

nemoj podcijeniiti svoje znanje i svoj rad!

#8 Re: PREVODJENJE

Posted: 18/10/2010 11:42
by king kong
...već dugo godina sam u tim vodama, pa se može reći da imam nekog iskustva s tim "stvarima"...možeš me kontaktirati putem pm-a, možda ti mogu biti od neke pomoći :wink:

#9 Re: PREVODJENJE

Posted: 18/10/2010 11:44
by terra_incognita
hvala kinŽe-konŽe :D

#10 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:10
by terra_incognita
Za sve koji se zalete na Conrad-ov konkurs za prevodioca: plaća pola marke po prevedenom artiklu (artikal može sadrži 50 do 480 riječi-po ovome što sam ja pregledala a Word prebrojao).

Dakle, 200 artikla koje sam dobila za prevođenje imali su skoro 27.000 riječi a iznos je 100 KM, što je 0,00352 KM po riječi. Sramotno!

Obzirom da je materija sa mnogo tehničkih podataka i ne baš prosta, meni se čini da se ovo ne isplati.

#11 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:16
by Klodovik
Udruženje prevodilaca u BiH svojim članovima preporučuje cijenu od 20 KM po kartici od 1500 karaktera (sa razmacima) za prevode na BHS i 25 KM za prevode na engleski.

#12 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:20
by terra_incognita
Ma mogu oni preporučivati ali lihvari svoje tarife imaju.

Ja sam ovdje pitala da bi čula različita mišljenja.

Moja prijateljica, sudski tumač, za ovakve kataloške momente je prije 5 godina naplaćivala 0,05KM po riječi ali sam htjela znati je li se nešto promijenilo....

Međutim, ovo je sramotno što nudi i potcjenjivanje teško.

#13 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:26
by Klodovik
.

#14 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:27
by Cibra
ja naplaćujem 15 KM po kartici 1800 znakova, to je taj minimum ispod kojeg ne idem- za prijatelje:D a sve sto je imalo teze to onda raste cijena.

#15 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:28
by terra_incognita
Upravo!!!

Zato sam sve to ovdje i navela da se ljudi ne peglaju bezzze sa testnim prevodima. U tom pokusu su artikli koji sadrže 40-44 riječi, pa čovjek pomisli: super, mogu za sat 10 artikala prevesti ....ali malo morgen!!! Ovi artikli po 500 riječi zahtijevaju 30 minuta a to dođe okruglo 1KM po satu!

#16 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:30
by Klodovik
terra_incognita wrote:Upravo!!!

Zato sam sve to ovdje i navela da se ljudi ne peglaju bezzze sa testnim prevodima. U tom pokusu su artikli koji sadrže 40-44 riječi, pa čovjek pomisli: super mogu za sat 10 prevesti ali malo morgen!!! Ovi aaartikli po 500 riječi zahtijevaju 30 minuta a to dođe okruglo 1KM po satu!
Pa, traži da te plaćaju po satu.

#17 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:33
by terra_incognita
Ma on prvo pita koliko tražiš a onda svede to na svoju mizernu ponudu....

Ja se nemam namjeru peglati a ko voli - nek' izvoli....

#18 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:35
by Klodovik
terra_incognita wrote:Ma on prvo pita koliko tražiš a onda svede to na svoju mizernu ponudu....

Ja se nemam namjeru peglati a ko voli - nek' izvoli....
Naravno. Pa, ne mora se svaki posao prihvatiti.

#19 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 11:37
by terra_incognita
Pa da. Cilj mi je bio da ostalim kandatima koji su se prijavili malo dočaram šta ih čeka....jer ono što će dobiti nije ni blizu onome što su radili na testiranju....

#20 Re: PREVODJENJE

Posted: 19/10/2010 23:25
by springtime
Klodovik wrote:Udruženje prevodilaca u BiH svojim članovima preporučuje cijenu od 20 KM po kartici od 1500 karaktera (sa razmacima) za prevode na BHS i 25 KM za prevode na engleski.
Klodovik, znaš li je li sa razmacima ili bez?
Negdje sam ovo pročitala ali se ne sjećam gdje...

#21 Re: PREVODJENJE

Posted: 26/10/2010 19:48
by sandra01
Mogu li ja sama sebi prevesti vozacku sa francuskog na nas i da mi nako samo drmne pecat?
I ako znate ko ima pecat bila bih vam zahvalna na informaciji.

#22 Re: PREVODJENJE

Posted: 26/10/2010 22:47
by vjesticanametli
springtime wrote:
Klodovik wrote:Udruženje prevodilaca u BiH svojim članovima preporučuje cijenu od 20 KM po kartici od 1500 karaktera (sa razmacima) za prevode na BHS i 25 KM za prevode na engleski.
Klodovik, znaš li je li sa razmacima ili bez?
Negdje sam ovo pročitala ali se ne sjećam gdje...
sa razmacima

@sandra ne mozes..........onaj ko drma pecat taj i prevodi osim ako ne naĐŽes neku cvaku :mrgreen: ja nikada ne bih stavila pecat na nesto sto nisam ja napisala

#23 Re: PREVODJENJE

Posted: 11/11/2010 21:48
by Sunrise00
sta mislite kako je najbolje odraditi sa naplacivanjem, posto bih prevodila a nisam u Sarajevu, banka?? :D
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec :D

fOla :D

#24 Re: PREVODJENJE

Posted: 11/11/2010 22:56
by Cibra
Sunrise00 wrote:sta mislite kako je najbolje odraditi sa naplacivanjem, posto bih prevodila a nisam u Sarajevu, banka?? :D
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec :D

fOla :D
Opet sve zavisi od teksta i narucioca prevoda. I koliko ti imas iskustva. Te tri stvari bi ti trebale dati neku procjenu.

#25 Re: PREVODJENJE

Posted: 11/11/2010 23:06
by Sunrise00
Cibra wrote:
Sunrise00 wrote:sta mislite kako je najbolje odraditi sa naplacivanjem, posto bih prevodila a nisam u Sarajevu, banka?? :D
I, koja je realna cijena prevoda po kartici za nekog ko nema diplomu prevodioca, ali se skoluje na engleskom, i polaze akademski ielts za koji mjesec :D

fOla :D
Opet sve zavisi od teksta i narucioca prevoda. I koliko ti imas iskustva. Te tri stvari bi ti trebale dati neku procjenu.
ako udruzenje prevodilaca preporucuje 20 KM po kartici sa eng na bhs, bi li bilo realno naplatiti 15 jerbo nemam pecat? :D ili ici do recimo 12 za eng na bhs i 15 bhs na eng? ali mi to fakat prejeftino :-?