Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
moonca wrote:
To je interesantno i zabrinjavajuce. Bilo je nekih incidenata, sto ukazuje na to.?
Opet, razumijem te i ako su teski medikamenti-nisam imala licno to iskustvo,zao mi je ako ti imas, ali opet bih radije da me ne
sazaljeva. ne oni, jer s njima bi trebalo da nastupi olaksanje. Ili ti kaze do vidjenja--dakle, doci ces opet - nema ti spasa,
Sve je to do naseg mozga i kako koju situaciju procesiramo.
Ne vidim korelaciju između prijatno, do viđenja i sažaljenja.
Do viđenja - možda će biti viđenja, možda neće.
Kazem ti --svi smo na svoj nacin.
Kada smo bolesni, sve nam smeta. Nema rijeci koja ce nas zadovoljiti.
Bodkin wrote:
Kakva glupost. Gdje god odem pozdravljam ili na eng ili na domacem jeziku. Naucis par rijeci jebote. Ali ne, dodje iracanin i na svom jeziku pozdravlja i ljudi kod kojih to ima odredjene konotacije ne zele da odgovore i sad je to problem. Bjezi bolan
Cuj Bodkinu selam
a malo gore pricamo o pozdravima koji drugi vole i ocekuju... nauci ga ''pomoz Bog'' i taj opet nece imati problema osim nas Balkanaca.
Selam (Es-selamu 'alejkum, ar. السلام عليكم) jeste arapski pozdrav koji koriste muslimani širom svijeta, a u islamskom svijetu ga koriste i nemuslimani. Na hrvatskom jeziku ima značenje "mir (s) vama". Odgovor na ovaj pozdrav glasi Ve alejkumus-selam (وعليكم السلام), što znači "neka je i (s) vama mir" ili "neka je i na vas mir".
Upotreba
Selam je često popraćen nekom dodatnom gestikulacijom. U nekim dijelovima svijeta ljudi stavljaju ruku na srce kad se rukuju i pozdravljaju. U manje formalnim situacijama neki koriste skraćeni oblik pozdrava: "Selam".
U Afganistanu, Iranu i Bangladešu selam je standardni pozdrav. Znači "mir i zdravlje", a koristi se u istom smislu kao "neka je mir (s) vama".
U Bosni i Hercegovini i regiji selam je čest pozdrav među Bošnjacima i drugim muslimanima. Kad ukućanin krene nekome u goste, ostali članovi porodice često poruče: "Poselami tog i tog." Poznato je i da većina ljudi i ne prenese selam, a osobi koja je poručila kažu: "Evo i on(a) tebe selami."
U amharskom jeziku termin "selam" koristi se kao pozdrav "Tadias", što znači "Šta ima?". Riječ "selam" ima isto značenje u amharskom, kao i u arapskom ("mir").
U Saudijskoj Arabiji rukovanje se vrši desnom rukom, a to najčešće prate 2 ili 3 poljupca u obraz, s obje strane naizmjenično.
U Turskoj i Azerbejdžanu većina vjernika koriste ovaj pozdrav popraćen rukovanjem, a podrazumijeva pozdrav prilikom rastanka: "zbogom"; više sekularni i nereligiozni ljudi govore "Selam" sa značenjem "Zdravo". Ipak, većina Turaka izgovara ovaj pozdrav "Selamun aleyküm". Promjena je najviše uzrokovana načinom na koji se arapske posuđenice izgovaraju u turskom jeziku.
U Pakistanu je selam popraćen rukovanjem desnom rukom i često zagrljajem, u slučaju da se osobe ne viđaju često (isključivo između osoba istog spola). U nekim dijelovima ljudi stavljaju ruku na srce kad se rukuju i pozdravljaju. Također, smatra se da neobrazovane i nekulturne osobe koriste skraćenu verziju pozdrava "Selam" nasuprot potpunog pozdrava.
U Indiji se selam koristi uz podizanje desne ruke do prsa (nekad uz riječi: Arz hai - "Lijep pozdrav"; adaab - "poštovanje") ili uz jednostavno rukovanje ili zagrljaj. Kraći pozdrav koristi se u neformalnim situacijama. "Zbogom" je nadodato sa "Khudahafiz hafiz" (manje formalno ili prema poznanicima) ili "Allah hafiz" (formalno, prema strancima), što znači "Neka te Bog/Allah čuva".
U Indoneziji je selam popraćen ljubaznim rukovanjem objema rukama, gdje dlanovi onoga koji pruža ruku ostaju zatvoreni, a sami prsti otvoreni da prihvate ruku drugog, čime direktno dotiče prste i jagodice onog drugog.
U indonežanskoj kulturi Sasak feudalizam se djelomično zadržao, te se prilikom pozdrava ruka starije osobe uzima i prislanja na čelo. Neki umjesto toga poljube i ruku ili tzv. glavni prsten. Ovo je jako često kad mlađa djeca pozdravljaju stariju rodbinu (godina njihovih roditelja, ponekad, ako su ljubazna).
U Kazahstanu nekoliko sekularnih i nereligijskih grupa govore "Selam" umjesto "Zdravo". Na internetu se koristi skraćenica "slm", koja se koristi ne samo od strane Kazahstanaca, nego i šire, posebno na društvenim mrežama.
U SAD-u muslimani se obično prilikom pozdrava zagrle, rukuju ili urade nešto drugo, zavisno od toga kojoj kulturi pripadaju.
Bodkin wrote:
Kakva glupost. Gdje god odem pozdravljam ili na eng ili na domacem jeziku. Naucis par rijeci jebote. Ali ne, dodje iracanin i na svom jeziku pozdravlja i ljudi kod kojih to ima odredjene konotacije ne zele da odgovore i sad je to problem. Bjezi bolan
Cuj Bodkinu selam
a malo gore pricamo o pozdravima koji drugi vole i ocekuju... nauci ga ''pomoz Bog'' i taj opet nece imati problema osim nas Balkanaca.
Pa i pomoz Bog ne treba ovdje. Koji ce mu kurac. Kako pozdravlja u njujorku ili londonu? Selam?