seas of cheese wrote:stochar wrote:Ne volim politicke teme, ali mislim da je ovo nesto najdebilnije sto se moze desiti, posebno mladim ljudima od kojih se ocekuje da sutra budu normalni i zive zajedno sa svojim vrsnjacima. Pa, jebem mu majku, nije ovo u redu:
Udruga Mladi most je, pod pokroviteljstvom OESS-a, održala predavanje o seksualnom odgoju i spolno prenosivim bolestima za učenike četvrtih razreda Mostarske gimnazije. Povod je bio skandal s preminulom...
...ukrajinskom prostitutkom, oboljelom od side, ali su predavanje u Kosači napustili učenici hrvatske nacionalnosti jer, kazali su nam, nisu razumjeli jezik koji su rabili predavači, piše današnji Večernji list.
- Još od politički kompromitiranoga ujedinjenja naše škole s bošnjačkom gimnazijom forsiraju posjete međunarodnih predstavnika čiji prevoditelji ne govore hrvatski, a plakati po školi uvijek su na bošnjačkom jeziku. Posljednje predavanje prelilo je čašu i napustili smo ga budući da ga imamo pravo pratiti na svome jeziku, a podržala nas je prof. Kristina Mustapić, otišavši sa 35 od pedesetak nazočnih učenika Hrvata - kazali su nam učenici.
Prof. Mustapić je kasnije dobila pismo prijekora (bez pečata), što ga je potpisao ravnatelj Dinko Miličević, koji nije htio govoriti za naš list, i Jasminka Bratić, predsjednica Školskoga odbora i članica Gradskog odbora SDA Mostara.
- Školski odbor nije se sastao, nego je pismo nastalo nakon našega razgovora s prof. Mustapić. Htjeli smo poručiti kako profesori proleme trebaju rješavati putem ravnatelja, a on putem mjerodavnog ministra. Dalje nećemo ići jer nemam ovlasti za to, ali poručujem profesorima da moraju sljediti politiku škole - kazala je Jasminka Bratić.
Suprug prof. Mustapić nam je kazao kako neće ići u javnost dok ne razgovaraju s Jagom Musom, županijskom ministrom prosvjete. Budući da Musa nije bio u uredu nismo dobili njegovu izjavu niti se dosad oglasio o tome pitanju. No, i sam je nazočio spornom predavanju i upravo on je, u prigodi ujedinjenja gimnazija, uputio naputak kako će jezik u toj školi biti "inkluzivan", dakle po principu "svatko govori svojim jezikom i svi se razumijemo", s čime se učenici očito ne slažu.
(Bljesak/Večernjak)
meni se desilo,mada ne toliko u zadnje vrijeme...
Jedan primjer iz Zagreba...Gospodicna

za kasom me pocela ispravljati - ne kaze kesa, nego vrecica

.Onda ja fino dodam da ja nisam trazio kesicu nego kesu

,sto je bosanska rijec germanskog korijena,A
RUHO NIJE HRVATSKA RIJEC NEGO TURCIZAM U HRVATSKOM JEZIKU

,dok za isto mi u Bosni koristimo rijec germanskog porijekla
-VESH 
.Ona gleda u mene,zbunjeno

,a ja dodam,mozemo mi i na engleskom ako se ne razumijemo

.Vidno uzbudjena dodaje mi ljutito moju kesu i dok pakujem stvari pricam joj o tome da je Zagreb ipak kosmopolitski grad i da bi bilo malo neprimjerno da recimo ispravlja nekog njemackog turistu koji ne zna hrvatski

.Naravno,gospodicna se pravila da ne cuje,ali sta je tu je,na nama je da ih ucimo da postoji jos jezika osim hrvatskog...