PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Naučna otkrića, edukacija, školstvo, univerziteti, fakulteti...
Post Reply
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1376 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

HelaS wrote: 01/05/2023 16:13
vicious wrote: 01/05/2023 16:10
...otići na žalost. :lol:
Kolega @Avetinho:
"Dolaziš li danas?"
"Ne, na žalost, idem na žalost, umrla mi je prijateljica."

@Ostali:
"Dolaziš li danas?"
"Ne, nažalost, idem na žalost, umrla mi je prijateljica."
Lijepo si ovo sastavio, ali mogao si i ovako:

"Ne, na moju žalost, idem na žalost, umrla mi je prijateljica."

A ne bih se začudio da negdje u Halilovićevom Pravopisu nađem, i vjerovatnije bi bilo:

"Ne, nažalost, idem nažalost, umrla mi je prijateljica."

Bez obzira što se pišu isto, iz konteksta je očigledno o čemu se zaista radi.
Prof.Riđanović wrote: Svaki jezik je pun dvosmislenih riječi i sintagmi, ali njih kontekst uvijek svodi na jedno značenje.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1377 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

HelaS wrote: 01/05/2023 17:31
Avetinho wrote: 01/05/2023 17:23
Dobro. Riđanović ih zove "priloške i prijedloške složenice" a na str. 357 napao i Hrvatski Pravopis što masovno trpa u jednu riječ i što treba i što ne treba. "Na žalost" je jedna od tih, a argument je ovaj:

ako drugi elemenat ne postoji izvan složenice (odavde, dovde, itd...)
ili ako drugi elemenat sliči ali ne odgovara ničemu izvan složenice (naodmet, napretek, itd...)

Po njemu, mogućnost i nemogućnost upotrebe prvog i drugog elementa kao samostalnih riječi je glavni kriterij.
Bi li (bili :D ) pročitao u Riđanovićevoj knjizi, kako se piše ispravno: cemenat ili cement?
Ne mere. More bit u Rječniku, to je druga knjiga.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1378 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

Avetinho wrote: 01/05/2023 17:52
HelaS wrote: 01/05/2023 17:31

Bi li (bili :D ) pročitao u Riđanovićevoj knjizi, kako se piše ispravno: cemenat ili cement?
Ne mere. More bit u Rječniku, to je druga knjiga.

Kasno sam shvatio zbog čega sarkastična paralela cement - elemen(a)t. Zato što se, po Haliloviću, kaže eLEment, a ne eleMEn(a)t.

Naravno da kad ovo Halilovićevo "pravilo" primjeniš na "cement", tek tad shvatiš koliko je rogobatno.

Možeš misliti kako mi je kad s radija i teLEVIzije slušam svaki dan o parLAMENtu i insTITUcijama sistema.
User avatar
Dozer
Posts: 28404
Joined: 19/09/2008 10:14
Location: Zemlja maloumne ENV matrice...

#1379 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Dozer »

"Nazalost" nije novoizmisljena rijec ba....
Ali, vec je objasnjeno.

A, sta "ce mo" s ovim? :D

Da li "bi smo" mogli i ovo elaborirati "s strane" ispravnosti :D

Btw, ja sam svoju djecu izbiJo iz ovih nakaradnosti po Halilovicu. Fino im objasnjavao sta je sta, kako i zasto, i onda su na kontrolnim pisali "hlopta" i sve ostale idiotluke, ali ih nikad ne izgovaraju.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1380 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

Dozer wrote: 01/05/2023 23:03 "Nazalost" nije novoizmisljena rijec ba....
Ali, vec je objasnjeno.

A, sta "ce mo" s ovim? :D

Da li "bi smo" mogli i ovo elaborirati "s strane" ispravnosti :D

Btw, ja sam svoju djecu izbiJo iz ovih nakaradnosti po Halilovicu. Fino im objasnjavao sta je sta, kako i zasto, i onda su na kontrolnim pisali "hlopta" i sve ostale idiotluke, ali ih nikad ne izgovaraju.
Na žalost, mislim da smo složenice "nažalost" i "na žalost" već do iznemoglosti izudarali.

Moj problem, koji evo priznajem da imam, je da sam istinski zainteresovan za Bosanski jezik u svakom smislu, i da sam za Bosanski bio zainteresovan oduvijek i u ona davna vremena kad se drugačije zvao. Do Riđanovićevog Pravopisa, a naročito nakon Halilovićevog krajem devedesetih i kasnije, bio sam ubijeđen da je lingvistika u Bosni definitivno zaglavila u duboku žabokrečinu i da se iz tog blata nikad neće spasiti. Kad vidi čuda, izađe Riđanovićev Pravopis i vrati mi nadu i vjeru u bolju budućnost.

Moram priznati da sam u tom Pravopisu naletio na rješenja koja u prvom trenutku izgledaju radikalna i koja brutalno revidiraju ne samo Halilovićevu, nego i praksu prijašnjih lingvista iz davnih vremana, ali nakon opsežnih i uvjerljivih tumačenja, kojih je Pravopis pun i kojima se trudi ukloniti bilo kakvu nedoumicu, totalni sam sljedbenik, do te mjere da se i sam upitam jesam li izgubio sposobnost kritičkog rasuđivanja.

Evo kako sam odlučio za sebe riješiti pitanje složenice "na žalost": ja ću je koristiti u razdvojenom obliku u svakoj prilici (na nečiju veliku žalost :D ), ali neću dizati veliku frku uhvatim li nekog na forumu da je piše sastavljeno :izet:
HelaS
Posts: 5678
Joined: 22/09/2018 13:21

#1381 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by HelaS »

Avetinho wrote: 02/05/2023 00:17
Dozer wrote: 01/05/2023 23:03 "Nazalost" nije novoizmisljena rijec ba....
Ali, vec je objasnjeno.

A, sta "ce mo" s ovim? :D

Da li "bi smo" mogli i ovo elaborirati "s strane" ispravnosti :D

Btw, ja sam svoju djecu izbiJo iz ovih nakaradnosti po Halilovicu. Fino im objasnjavao sta je sta, kako i zasto, i onda su na kontrolnim pisali "hlopta" i sve ostale idiotluke, ali ih nikad ne izgovaraju.
Na žalost, mislim da smo složenice "nažalost" i "na žalost" već do iznemoglosti izudarali.

Moj problem, koji evo priznajem da imam, je da sam istinski zainteresovan za Bosanski jezik u svakom smislu, i da sam za Bosanski bio zainteresovan oduvijek i u ona davna vremena kad se drugačije zvao. Do Riđanovićevog Pravopisa, a naročito nakon Halilovićevog krajem devedesetih i kasnije, bio sam ubijeđen da je lingvistika u Bosni definitivno zaglavila u duboku žabokrečinu i da se iz tog blata nikad neće spasiti. Kad vidi čuda, izađe Riđanovićev Pravopis i vrati mi nadu i vjeru u bolju budućnost.

Moram priznati da sam u tom Pravopisu naletio na rješenja koja u prvom trenutku izgledaju radikalna i koja brutalno revidiraju ne samo Halilovićevu, nego i praksu prijašnjih lingvista iz davnih vremana, ali nakon opsežnih i uvjerljivih tumačenja, kojih je Pravopis pun i kojima se trudi ukloniti bilo kakvu nedoumicu, totalni sam sljedbenik, do te mjere da se i sam upitam jesam li izgubio sposobnost kritičkog rasuđivanja.

Evo kako sam odlučio za sebe riješiti pitanje složenice "na žalost": ja ću je koristiti u razdvojenom obliku u svakoj prilici (na nečiju veliku žalost :D ), ali neću dizati veliku frku uhvatim li nekog na forumu da je piše sastavljeno :izet:
Nažalost :(
User avatar
Dozer
Posts: 28404
Joined: 19/09/2008 10:14
Location: Zemlja maloumne ENV matrice...

#1382 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Dozer »

Avetinho wrote: 02/05/2023 00:17
Dozer wrote: 01/05/2023 23:03 "Nazalost" nije novoizmisljena rijec ba....
Ali, vec je objasnjeno.

A, sta "ce mo" s ovim? :D

Da li "bi smo" mogli i ovo elaborirati "s strane" ispravnosti :D

Btw, ja sam svoju djecu izbiJo iz ovih nakaradnosti po Halilovicu. Fino im objasnjavao sta je sta, kako i zasto, i onda su na kontrolnim pisali "hlopta" i sve ostale idiotluke, ali ih nikad ne izgovaraju.
Na žalost, mislim da smo složenice "nažalost" i "na žalost" već do iznemoglosti izudarali.

Moj problem, koji evo priznajem da imam, je da sam istinski zainteresovan za Bosanski jezik u svakom smislu, i da sam za Bosanski bio zainteresovan oduvijek i u ona davna vremena kad se drugačije zvao. Do Riđanovićevog Pravopisa, a naročito nakon Halilovićevog krajem devedesetih i kasnije, bio sam ubijeđen da je lingvistika u Bosni definitivno zaglavila u duboku žabokrečinu i da se iz tog blata nikad neće spasiti. Kad vidi čuda, izađe Riđanovićev Pravopis i vrati mi nadu i vjeru u bolju budućnost.

Moram priznati da sam u tom Pravopisu naletio na rješenja koja u prvom trenutku izgledaju radikalna i koja brutalno revidiraju ne samo Halilovićevu, nego i praksu prijašnjih lingvista iz davnih vremana, ali nakon opsežnih i uvjerljivih tumačenja, kojih je Pravopis pun i kojima se trudi ukloniti bilo kakvu nedoumicu, totalni sam sljedbenik, do te mjere da se i sam upitam jesam li izgubio sposobnost kritičkog rasuđivanja.

Evo kako sam odlučio za sebe riješiti pitanje složenice "na žalost": ja ću je koristiti u razdvojenom obliku u svakoj prilici (na nečiju veliku žalost :D ), ali neću dizati veliku frku uhvatim li nekog na forumu da je piše sastavljeno :izet:
Nije sporno, ali je u nekim slucajevima i kontekstu gramaticki nepravilno.

Isto kao i "ce mo", "ce te", "bi smo", "bi ste", "ja bi", itd.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1383 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

Dozer wrote: 02/05/2023 09:54
Avetinho wrote: 02/05/2023 00:17
Na žalost, mislim da smo složenice "nažalost" i "na žalost" već do iznemoglosti izudarali.
(...)
Nije sporno, ali je u nekim slucajevima i kontekstu gramaticki nepravilno.
:
Isto kao i "ce mo", "ce te", "bi smo", "bi ste", "ja bi", itd.
Ni blizu ni sličan slučaj kao sa pomoćnim glagolima iz tvog primjera.

Evo još jednom da ponovim (nisi bio tu svo vrijeme, a ne očekujem da će svak čitat sve što je do sada napisano).

Ovo nije moja teorija :D . Za razliku od one budaletine Teodora sa "Teorije, Svega Mi", ne pada mi na pamet da se kitim tuđim perjem i da se razmećem svojom pameću. Naprotiv, sto puta sam naglasio da pravila kojih se ja sam pokušavam pridržavati dolaze iz Pravopisa prof. Riđanovića.

Svaku diskusiju koju ovdje bilo ko od nas vodi o lingvistici lako bismo izgubili protiv prof. Riđanovića da nam se još jednom pruži prilika (Profesor je preminuo prošlog mjeseca). Samo po sebi to ne znači da su "njegova pravila" ispravna, jer teren nije ravnopravan za nas ostale, barem za nas koji po profesiji nismo lingvisti. Ali za mene lično je prof. Riđanović nepremostiv autoritet u toj oblasti. Prof. Riđanović je cijeli život posvetio lingvistici, i apsolutno nije pravila izvlačio iz rukava ili iz stratosfere, a naročito ne po partijskoj dužnosti. O tome će svjedočiti njegovi brojni objavljeni radovi, studije i profesorske pozicije, što ga u mojoj knjizi svrstava ako ne kao najznačajnijeg lingvistu Bosne i Hercegovine ikad (a i tu), a ono bar u njegovo suvremeno vreijeme, to jest sad.

Zašto prof. Riđanović nije bio taj od kojeg će naša država Bosna i Hercegovina zahtijevati zvanični pravopis, mora svakome odmah biti jasno. Za razliku od Halilovića koji je bio očigledni izbor na svim nivoima korumpiranih nazzi partija na vlasti (naročito SDA, ali je dobro uletio i za protivničke ekipe), prof. Riđanović je sačuvao svoj integritet i profesionalni i naučni i ljudski i politički i svakakv drugo, što ga je (a i nas po produžetku) koštalo valjanog Pravopisa Bosanskoga jezika. Svoj Pravopis izdao je relativno nedavno bez ikakve pomoći državnih institucija i naučnih organizacija. Zato je Pravopis u malom tiražu i od gotovo anonimnog izdavača.

Da se vratim na "na žalost" protiv "nažalost". Po Riđanoviću, da složena sintagma ne treba da bude zasebna riječ mora ispunjavati uslove:

--- da svaki dio sintagme mora biti postojeća riječ
--- da je smisao te dvije riječi u kontekstu takav kakav treba biti (što naravno ne isključuje i drugi smisao u drugim kontekstima -- kao "ne idem na žalost prijatelju " i "ne idem, na žalost, prijatelju", što su u postovima gore lijepo primijetili: dva potpuno različita konteksta, ali potpuno razumljiva svakom osim možda nepismenima, uprkos tome što su riječi bukvalno poredane istim redom
--- i, naročito, ako se izmedju dva dijela sintagme može a da se ne izgubi ili promijeni smisao sintagme ubaciti nova nezavisna riječ (napr. "na moju žalost" prema "na žalost moju" ("tj. nažalost moju") -- što čak zvuči rogobatno, i svako ko treba da objasni o čijoj žalosti se radi, htjeće upotrijebiti prvi oblik.

(Ako neko slučajno ima primjedbi o nerazumljivosti konteksta, neka obrati pažnju na koji način naš mozak rješava sintagme kao

I sam sam sam.
Gore gore gore gore, nego što gore gore dole.)

Zahtijevati da ovo bude jedna riječ, a kada je očigledno da može postojati kao dvije, samo zato što "ljepše zvuči" otvara Pandorinu kutiju bez kraja. Neko je gore u drugom kontekstu upotrijebio "sintagmu" "sulice". Zvuči kao jedna riječ, ali naš mozak odlično zna šta znači i da su tu u stvari dvije riječi: "s ulice" ili "sa ulice". Prof Riđanović predlaže u Pravopisu, moli nas, da bukvalno sporijim govorom izgovorimo ove sintagme, pa će nam -- kao na primjer kad pokušavamo odlučiti o glasovima ć i č koji je pravilan -- u velikoj većini slučajeva biti jasnije da li se radi o jednoj ili dvije riječi.

Ja lično sam za sebe znam da je teško napraviti barem taj prvi korak prema nečemu protiv čega nas je životna doktrinacija ali možda i indoktrinacija vodila. Za mene je ta odluka bila relativno laka, što zbog za mene neprihvatljivih ponuđenih rješenja u Halilovićevom Pravopisu, što zbog za mene prihvaljivih u Riđanovićevom. Dodatni impuls je svakako ne samo karakter lingviste Riđanovića, nego i čovjeka Riđanovića, naročito kad se ove dvije kategorije primijene na alternative.
Last edited by Avetinho on 03/05/2023 15:33, edited 4 times in total.
HelaS
Posts: 5678
Joined: 22/09/2018 13:21

#1384 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by HelaS »

Ne može se napisati "s ulice", slično kao i "s stola", a da je ispravno, koliko god sporo izgovarali te riječi. Ili "s oka", "s uha"... Ali zato može "s neba" :D
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1385 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

HelaS wrote: 02/05/2023 17:16 Ne može se napisati "s ulice", slično kao i "s stola", a da je ispravno, koliko god sporo izgovarali te riječi. Ili "s oka", "s uha"... Ali zato može "s neba" :D
Znam da je post bio možda predugačak, ali bar kad se odgovara, taj dio na koji se odgovara bilo bi lijepo pažljivije pročitati.
naš mozak odlično zna šta znači i da su tu u stvari dvije riječi: "s ulice" ili "sa ulice"
Ovdje se radi ne o pravopisu, nego da naš mozak u govornoj sintagmi "sulice" prepoznaje dvije posebne riječi "s ulice".
HelaS
Posts: 5678
Joined: 22/09/2018 13:21

#1386 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by HelaS »

Avetinho wrote: 02/05/2023 17:22
HelaS wrote: 02/05/2023 17:16 Ne može se napisati "s ulice", slično kao i "s stola", a da je ispravno, koliko god sporo izgovarali te riječi. Ili "s oka", "s uha"... Ali zato može "s neba" :D
Znam da je post bio možda predugačak, ali bar kad se odgovara, taj dio na koji se odgovara bilo bi lijepo pažljivije pročitati.
naš mozak odlično zna šta znači i da su tu u stvari dvije riječi: "s ulice" ili "sa ulice"
Ovdje se radi ne o pravopisu, nego da naš mozak u govornoj sintagmi "sulice" prepoznaje dvije posebne riječi "s ulice".
Želiš reći da, ako želim koristiti prijedlog "s" , da ne moram znati pravopis, nego da moram imati dobar sluh da prepoznam složivost druge riječi uz riječ "s"?
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1387 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

HelaS wrote: 02/05/2023 17:29
Avetinho wrote: 02/05/2023 17:22

Znam da je post bio možda predugačak, ali bar kad se odgovara, taj dio na koji se odgovara bilo bi lijepo pažljivije pročitati.



Ovdje se radi ne o pravopisu, nego da naš mozak u govornoj sintagmi "sulice" prepoznaje dvije posebne riječi "s ulice".
Želiš reći da, ako želim koristiti prijedlog "s" , da ne moram znati pravopis, nego da moram imati dobar sluh da prepoznam složivost druge riječi uz riječ "s"?
Zašto misliš da to želim reći? Ne želim ništa reći, naročito ne o tvom sluhu. Naročito ne želim raspravljati samo radi raspravljanja.

Ali eto, hajde, povuče me za jezik. Govor ti je kao disanje. Nakon što se rode, djeca ga usvoje velikom brzinom, bez učenja pravopisa. Na primjer, od kada izgovori prve riječi, dijete odlično zna da se ne kaže "moj mama" i "moja tata". Naravno da se radi o sluhu, ali unitarnjem jezičkom. Ako me uspiješ ubijediti da je za ovo potrebno poznavanje pravopisa, priznaću da si genije.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1388 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

HelaS wrote: 02/05/2023 17:16 Ne može se napisati "s ulice", slično kao i "s stola", a da je ispravno, koliko god sporo izgovarali te riječi. Ili "s oka", "s uha"... Ali zato može "s neba" :D
I da ne ostane da nisam na ovo kako treba odgovorio, iako primjedba teško da je imala velike veze s mojim postom.

Ima kod Riđanovića odličan paragraf o "s" i "sa". Nemam pred sobom Pravopis, pa je ovo sad po sjećanju. Po njemu, naš jezik -- govorni, iz koga izvodimo pravopisni -- je po prirodi štedljiv i ide putem manjeg otpora. Pravila se u velikom broju izvode po tom principu; što je lakše za izgovoriti (u poređenju sa "težom" varijantom, kad se jezik lomi), i ako je sistematska pojava a ne samo sporadična, ima izgleda da postane pravilo u pisanom jeziku.

Tako je i sa "s" i "sa". Svakome ko oslušne biće odmah jasno da je i "s ulice" i "sa ulice" ispravno, jer naš jezik (mislim na organ jezik) se ne lomi i jasno je kad izgovorimo na šta se misli (slijedi transkripcija izgovora, nemoj da se ko nađe zabezeknut).

"Pokupio sam psa sulice" to jest, pisano, "Pokupio sam psa s ulice"

"Pokupio sam psa saulice" to jest, pisano, "Pokupio sam psa sa ulice"

Siguran sam da smo svi, ako ne koristili, ono barem čuli obje varijante i da nikom nisu parale uši. Obje rečenice "dobro" zvuče i, po Riđanovićevom Pravopisu, mogu se pisati i sa "s" i sa "sa", i to onako, naravno, zavisno od toga kako se namjeravaju izgovoriti pročitane.

Ovo nije slučaj sa, na primjer, riječima koje počinju sa "s" (recimo, eno gore "sto"), i to ne zato što je lingvista sjeo pa tako odlučio da sastavi pravilo, nego, obratno, iz čiste jezičke ekonomičnosti: teško je izgovoriti "Dodaj mi knjigu sstola", mogao bi neko još i jezik uganuti) a veoma tečno "Dodaj mi knjigu sastola". To naravno nije samo slučaj sa imenicom "sto", nego sa svim imenicama na "s", pa otud i pravilo.

Ovo isto naravno da ne važi za one druge riječi iz tvog primjera gore , pa su ravnopravni parovi "s oka" i "sa oka", te "s uha" i "sa uha", kao i "s neba" i "sa neba".
User avatar
Dozer
Posts: 28404
Joined: 19/09/2008 10:14
Location: Zemlja maloumne ENV matrice...

#1389 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Dozer »

Avetinho wrote: 02/05/2023 17:22
HelaS wrote: 02/05/2023 17:16 Ne može se napisati "s ulice", slično kao i "s stola", a da je ispravno, koliko god sporo izgovarali te riječi. Ili "s oka", "s uha"... Ali zato može "s neba" :D
Znam da je post bio možda predugačak, ali bar kad se odgovara, taj dio na koji se odgovara bilo bi lijepo pažljivije pročitati.
naš mozak odlično zna šta znači i da su tu u stvari dvije riječi: "s ulice" ili "sa ulice"
Ovdje se radi ne o pravopisu, nego da naš mozak u govornoj sintagmi "sulice" prepoznaje dvije posebne riječi "s ulice".
"S ulice" i "sa ulice" je oboje ispravno, "sulice" je besmislena kontrukcija, izmisljotina bez ikakvog gramatickog uporista i smisla.
"Nazalost moju" je takodjer besmislena konstrukcija. Ja nikad nikoga nisam cuo da ovo ovako izgovara, a ni pise. "Na moju zalost, blabla" je ok, ili samo "nazalost" u tom licnom kontekstu, "Nazalost, ne mogu doci u 18h".
Mozes napisati i "Na zalost, ne mogu doci u 18h". Ali, da li ces tako i izgovoriti, kao dvije rijeci? Probaj izgovoriti naglas ova 2 primjera, pa skontaj sta zvuci ispravnije.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1390 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

Dozer wrote: 02/05/2023 20:56
Avetinho wrote: 02/05/2023 17:22 Znam da je post bio možda predugačak, ali bar kad se odgovara, taj dio na koji se odgovara bilo bi lijepo pažljivije pročitati.

Ovdje se radi ne o pravopisu, nego da naš mozak u govornoj sintagmi "sulice" prepoznaje dvije posebne riječi "s ulice".
"S ulice" i "sa ulice" je oboje ispravno, "sulice" je besmislena kontrukcija, izmisljotina bez ikakvog gramatickog uporista i smisla.
"Nazalost moju" je takodjer besmislena konstrukcija. Ja nikad nikoga nisam cuo da ovo ovako izgovara, a ni pise. "Na moju zalost, blabla" je ok, ili samo "nazalost" u tom licnom kontekstu, "Nazalost, ne mogu doci u 18h".
Mozes napisati i "Na zalost, ne mogu doci u 18h". Ali, da li ces tako i izgovoriti, kao dvije rijeci? Probaj izgovoriti naglas ova 2 primjera, pa skontaj sta zvuci ispravnije.
Stvarno sam se umorio. KAKO SE IZGOVARA. Čita li više iko postove na koje odgovara.

Ali vidi, baš u svom istom postu si potpuno istu pojavu kao "nažalost" okarakterisao besmislenom u slučaju "sulice". Zanimljivo. Kod Riđanovića je u oba slučaja princip isti, a ne kao ovdje, malo vako, malo nako. Bez obzira kako se izgovaraju dvije riječi (jer mi obično sve riječi u rečenici izgovaramo manje-više povezno, "tečno"), pisano "na žalost" kao izgovoreno "nažalost", ili pisano "s ulice" kao izgovoreno "sulice", one se uvijek trebaju pisati kao dvije odvojene, zasebne riječi, naravno slijedeći principe iz onog mog mega posta maloprije, o odvojenom pisanju riječi u priloškim sintagmama.
User avatar
Dozer
Posts: 28404
Joined: 19/09/2008 10:14
Location: Zemlja maloumne ENV matrice...

#1391 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Dozer »

Ja kad izgovorim "nazalost" i " na zalost", ne zvuci isto.

Ja pricam o pisanju, pravopisu. Izgovor je skroz druga stvar.
Jutarnjizvezdan
Posts: 27
Joined: 17/02/2023 23:10

#1392 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Jutarnjizvezdan »

Dozer wrote: 03/05/2023 23:16 Ja kad izgovorim "nazalost" i " na zalost", ne zvuci isto.

Ja pricam o pisanju, pravopisu. Izgovor je skroz druga stvar.
Jeste, i ja tako nekako

Na zalost - "Idemo danas na zalost porodici."
Nazalost - "Nazalost necu moci danas..."
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50452
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#1393 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Bloo »

Nego da promijenimo naziv teme u Bošnjački jezik? :D
https://hr.wikipedia.org/wiki/Bo%C5%A1n ... ite_ref-17

Kome nije mrsko, neka se pridruži naporima mijenjanja Wikipedije :D
Uredimo članak zajedno :D <3
Kad se male ruke slože, sve se može, sve se može.
User avatar
SmokingMan
Posts: 18715
Joined: 08/07/2012 18:11
Location: I am back!

#1394 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by SmokingMan »

Ja sam za uređivanje drugih tema. :D
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50452
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#1395 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Bloo »

SmokingMan wrote: 29/05/2023 11:10 Ja sam za uređivanje drugih tema. :D
Da, npr. teme o Čoviću gdje sve izvore na kojima piše bošnjački se hinjski primijene u bosanski. :D
User avatar
SmokingMan
Posts: 18715
Joined: 08/07/2012 18:11
Location: I am back!

#1396 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by SmokingMan »

Bloo wrote: 29/05/2023 11:11
SmokingMan wrote: 29/05/2023 11:10 Ja sam za uređivanje drugih tema. :D
Da, npr. teme o Čoviću gdje sve izvore na kojima piše bošnjački se hinjski primijene u bosanski. :D
Ako se slažu ostali i imamo njihov pristanak sredit ćemo sve nedoumice. Zemljo tisućljetna.. :D
User avatar
Bloo
Globalna šefica
Posts: 50452
Joined: 16/01/2008 23:03
Location: Korriban

#1397 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Bloo »

SmokingMan wrote: 29/05/2023 11:25
Bloo wrote: 29/05/2023 11:11

Da, npr. teme o Čoviću gdje sve izvore na kojima piše bošnjački se hinjski primijene u bosanski. :D
Ako se slažu ostali i imamo njihov pristanak sredit ćemo sve nedoumice. Zemljo tisućljetna.. :D
U standard ti se kuneeeeem.

https://hr.wikipedia.org/wiki/Jedna_si_jedina

Igra: Nađite 8 razlika

Bošnjački:

Zemljo tisućljetna
Na vjernost ti se kunem
Od mora do Save
Od Drine do Une
Jedna si jedina
Moja domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina
Bog nek' te sačuva
Za pokoljenja nova
Zemljo mojih snova
Mojih pradjedova
Jedna si jedina
Moja domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina
Teško onoj ruci
Koja ti zaprijeti
Sinovi i kćeri
Za te će umrijeti
Jedna si jedina
Moja domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina

Hrvatski:

Zemljo tisućljetna
Na vjernost ti se kunem
Od mora do Save
Od Drine do Une
Jedna si jedina
Moja domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina
Bog nek' te sačuva
Za pokoljenja nova
Zemljo mojih snova
Mojih pradjedova
Jedna si jedina
Moja domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina
Teško onoj ruci
Koja ti zaprijeti
Sinovi i kćeri
Za te će umrijeti
Jedna si jedina
Moja domovina
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1398 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

Bloo wrote: 29/05/2023 11:30
SmokingMan wrote: 29/05/2023 11:25

Ako se slažu ostali i imamo njihov pristanak sredit ćemo sve nedoumice. Zemljo tisućljetna.. :D
U standard ti se kuneeeeem.

https://hr.wikipedia.org/wiki/Jedna_si_jedina

Igra: Nađite 8 razlika

Bošnjački:

Zemljo tisućljetna
{...}
Hrvatski:

Zemljo tisućljetna
{...}

Onu prvu sve razumijem, maternji. Ovu drugu ni riječi. Ima li ko da pomogne s prevodom, da se ne izvaljujem bezze za Hrvatsko-Bosanski rječnik.
Avetinho
Posts: 7135
Joined: 07/09/2012 21:22
Location: Ja sam odavle

#1399 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by Avetinho »

Bloo wrote: 29/05/2023 11:09 Nego da promijenimo naziv teme u Bošnjački jezik? :D
https://hr.wikipedia.org/wiki/Bo%C5%A1n ... ite_ref-17

Kome nije mrsko, neka se pridruži naporima mijenjanja Wikipedije :D
Uredimo članak zajedno :D <3
Kad se male ruke slože, sve se može, sve se može.
Sudeći po ovom članku, Aleksa Šantić pisao je divnu poeziju na sebi stranom jeziku.
kakosepise
Posts: 6
Joined: 01/10/2022 18:23
Contact:

#1400 Re: PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA

Post by kakosepise »

¤ jelena ¤ wrote: 06/11/2022 15:28
kakosepise wrote: 06/11/2022 09:12

Postoje web stranice koje mogu pomoci.
E, to nisam znala. :lol: Hvaaala. :D

Baš ću proguglati. :thumbup:
https://kakosepise.info/rjesava-ili-rijesava.html
Post Reply