Istocna (i bh) varijanta do rata: "To zavisi od toga"
Zapadna varijanta: "To ovisi o tome".
A sada u BiH najcesce cujes: "To ovisi od toga." - po meni potpuno pogresno.
Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Moderator: Chloe
-
- Posts: 785
- Joined: 12/12/2012 13:45
- Location: München, DE
-
- Posts: 785
- Joined: 12/12/2012 13:45
- Location: München, DE
#252 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Cuo sam i: "utusio se u rijeci" umjesto "udavio", "ugusio"...
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#253 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Tusi se, gusi se, davi se?
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#254 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Nas jezik je sjajan i Ridzanovic je upravu. Dok god se osnovno sto se njega tice postuje, ispravno je. Ne treba narodu namecat ista, jer ipak ga on svakodnevno i koristi, zivi ga itd.
-
- Posts: 785
- Joined: 12/12/2012 13:45
- Location: München, DE
#255 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#256 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Utusiti, ugusiti, udaviti, tuhnuti, tutnuti, prodati, uvalitideveloper10 wrote: ↑28/08/2021 09:06Htjedoh reci: rijec "utusiti" koliko ja znam ne postoji u standardnom bosanskom jeziku. Ili se varam?
Svasta nesto/nesta postoji u nasem Bosanskom/narodnom jeziku.
PS. Ja sam imao 2 u skoli iz naseg jezika, a 5 iz Engleskog, i godinama biljezim rijeci iz naseg jezika od tudzica, nasih rijeci i slengova koji su isto rijeci kao i druge.
-
- Posts: 858
- Joined: 29/09/2020 09:18
#257 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Zenicani kazu vecinom utusio
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#258 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Zato sto smo mnogi kao Del Boj. Neki dan mi jedan saner htjeo utusiti miris. Kaze imam mirisa, hoces kupit, reko ne treba hvala, a i da sam htjeo kako bi, ni para, ni nicega u dzepovima. Ima stara sve moje, ali bila u prodavnici.
Reko ja staroj jest naso koga ce pitat. A inace imam mirisa raznih koji mi traju pravo dugo.
- holowey
- Posts: 8440
- Joined: 10/11/2008 10:53
- Location: Дишем ти за вратом...
#259 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
jedan mi prisao kod poste na malti sa slicnom pricom, imam parfema povoljno, bla bla... samo ga smrknuto pogledam i pitam jel to hoces da kazem da ja smrdim? poce se izvinjavatiSanjarko wrote: ↑30/08/2021 09:56Zato sto smo mnogi kao Del Boj. Neki dan mi jedan saner htjeo utusiti miris. Kaze imam mirisa, hoces kupit, reko ne treba hvala, a i da sam htjeo kako bi, ni para, ni nicega u dzepovima. Ima stara sve moje, ali bila u prodavnici.
Reko ja staroj jest naso koga ce pitat. A inace imam mirisa raznih koji mi traju pravo dugo.
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#260 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
+1holowey wrote: ↑30/08/2021 10:11jedan mi prisao kod poste na malti sa slicnom pricom, imam parfema povoljno, bla bla... samo ga smrknuto pogledam i pitam jel to hoces da kazem da ja smrdim? poce se izvinjavatiSanjarko wrote: ↑30/08/2021 09:56
Zato sto smo mnogi kao Del Boj. Neki dan mi jedan saner htjeo utusiti miris. Kaze imam mirisa, hoces kupit, reko ne treba hvala, a i da sam htjeo kako bi, ni para, ni nicega u dzepovima. Ima stara sve moje, ali bila u prodavnici.
Reko ja staroj jest naso koga ce pitat. A inace imam mirisa raznih koji mi traju pravo dugo.
-
- Posts: 215
- Joined: 29/10/2020 16:42
- Location: Cijeli svijet zna da genocidna je.
#261 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
I "opština" je u bosanskon jeziku, prema riječniku Senada H. Što se tiče "dolje", rijetko čujem da neko koristi "dolje".Piaty wrote: ↑26/08/2021 13:45Čudo ti ne para uši kada kažu "mleko" i "lepo"?
Naravno, to niko i ne govori jer tako se govori u Srbiji, isto kao što kažu "dole". Nema veze što si ti navikao govoriti pa ti se iz te navike svidjelo.
Ja oduvijek govorim "dolje" ali sve i da nisam govorio tako promijenio bih isto kao što danas ne govorim "vijoriti" vec "vihoriti" (od vihor) i kao što više ne govorim "opšte i opština" već "opće i općina" jer su to riječi bosanskog jezika.
- ExNihilo
- Posts: 17073
- Joined: 23/01/2008 07:05
- Location: In the sheltering shade of the forest
#262 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Autohtoni zenički izraz, mada ga nisam dugo čuo...developer10 wrote: ↑28/08/2021 09:06Htjedoh reci: rijec "utusiti" koliko ja znam ne postoji u standardnom bosanskom jeziku. Ili se varam?
Rječnik bosanskog jezika ga navodi kao varijantu za "potušiti se".
-
- Posts: 5725
- Joined: 01/12/2020 00:58
#263 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Pa rijetko ko kaže "gdje" već kaže "đe" i ne znači da je "gdje" netačno.hd2000 wrote: ↑01/09/2021 07:46I "opština" je u bosanskon jeziku, prema riječniku Senada H. Što se tiče "dolje", rijetko čujem da neko koristi "dolje".Piaty wrote: ↑26/08/2021 13:45
Čudo ti ne para uši kada kažu "mleko" i "lepo"?
Naravno, to niko i ne govori jer tako se govori u Srbiji, isto kao što kažu "dole". Nema veze što si ti navikao govoriti pa ti se iz te navike svidjelo.
Ja oduvijek govorim "dolje" ali sve i da nisam govorio tako promijenio bih isto kao što danas ne govorim "vijoriti" vec "vihoriti" (od vihor) i kao što više ne govorim "opšte i opština" već "opće i općina" jer su to riječi bosanskog jezika.
Sada baš gledam taj rječnik i vidim da sam ga i imao samo što sam ga kupio da bih ga poklonio...nego, čudim se da je "opština" bosanski jezik. Mislio sam da je to izbačeno.
Jednom sam gledao TV Novi Pazar i voditeljica kaže "općina", mada mislim da je kod njih zvanično još uvijek "opština".
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#264 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Ja koristim izraz opstina, neka koristi ko hoce koji, samo nek ne namece niko nikome nista.
-
- Posts: 5725
- Joined: 01/12/2020 00:58
- piupiu
- Posts: 16645
- Joined: 05/01/2008 05:08
#266 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Ovdje se radi o najbukvalnijem 'na primjer'.hd2000 wrote: ↑26/08/2021 08:52Ima smisla koristiti "karikiram" za navođenje primjera, ako primjer nije u potpunosti odgovarajući. Ako se želi nekim pretjerivanjem ili netačnim opisom nešto dočarati.DEFINICIJA
1. (na)crtati karikaturu
2. pretjerati/pretjerivati u opisivanju čega, suviše istaknuti/isticati neke odlike ili pojedinosti
"Možda si ti, karikiram, gladna?"
- piupiu
- Posts: 16645
- Joined: 05/01/2008 05:08
#267 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Ja, odmalena.hd2000 wrote: ↑01/09/2021 07:46I "opština" je u bosanskon jeziku, prema riječniku Senada H. Što se tiče "dolje", rijetko čujem da neko koristi "dolje".Piaty wrote: ↑26/08/2021 13:45
Čudo ti ne para uši kada kažu "mleko" i "lepo"?
Naravno, to niko i ne govori jer tako se govori u Srbiji, isto kao što kažu "dole". Nema veze što si ti navikao govoriti pa ti se iz te navike svidjelo.
Ja oduvijek govorim "dolje" ali sve i da nisam govorio tako promijenio bih isto kao što danas ne govorim "vijoriti" vec "vihoriti" (od vihor) i kao što više ne govorim "opšte i opština" već "opće i općina" jer su to riječi bosanskog jezika.
- piupiu
- Posts: 16645
- Joined: 05/01/2008 05:08
- Henry Chinaski
- Posts: 2589
- Joined: 03/08/2005 08:12
#269 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Ne znam je li bilo ali "htjeo" je nešto što mi najviše para uši. Nisam toliki stručnjak ali mislim da ova riječ ne postoji u pravopisu ni jednog od ovdašnjih jezika.
-
- Posts: 5725
- Joined: 01/12/2020 00:58
#270 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Ja se nesto malo kuzim o ovo tacno/netacno. Inace, ne bih ni bio na temi ali moram reci da meni skoro nista ne "para usi", "nervira me" i slicno.
Niko nista nije izmislio sam od sebe, svako je nesto naslijedio i na koncu konaca, postoje glupi i manje glupi ljudi pa opet unutar te dvije skupine svaki od pojedinaca se razlikuje jedan od drugog. Nema ljutnje.
Meni na um pade jedna rijec koja mi je pravo smijesna:
debel (debeo covjek).
Valjda ono, ako je zena DEBELA onda je logicno da je covjek DEBEL
Niko nista nije izmislio sam od sebe, svako je nesto naslijedio i na koncu konaca, postoje glupi i manje glupi ljudi pa opet unutar te dvije skupine svaki od pojedinaca se razlikuje jedan od drugog. Nema ljutnje.
Meni na um pade jedna rijec koja mi je pravo smijesna:
debel (debeo covjek).
Valjda ono, ako je zena DEBELA onda je logicno da je covjek DEBEL
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#271 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Debo, buco, debeli, krupni, krupan [iako po meni neko ko je krupan nemora znacit da je debel]Piaty wrote: ↑11/09/2021 20:46 Ja se nesto malo kuzim o ovo tacno/netacno. Inace, ne bih ni bio na temi ali moram reci da meni skoro nista ne "para usi", "nervira me" i slicno.
Niko nista nije izmislio sam od sebe, svako je nesto naslijedio i na koncu konaca, postoje glupi i manje glupi ljudi pa opet unutar te dvije skupine svaki od pojedinaca se razlikuje jedan od drugog. Nema ljutnje.
Meni na um pade jedna rijec koja mi je pravo smijesna:
debel (debeo covjek).
Valjda ono, ako je zena DEBELA onda je logicno da je covjek DEBEL
PS. Ima debel samo ne u tom kontekstu, ali eto koriste taj izraz u raznim kontekstima.
- Sanjarko
- Posts: 23294
- Joined: 17/02/2015 19:32
- Location: U snu
#272 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Htjeo, htio [kako ko, ja oba koristim]Henry Chinaski wrote: ↑10/09/2021 11:07 Ne znam je li bilo ali "htjeo" je nešto što mi najviše para uši. Nisam toliki stručnjak ali mislim da ova riječ ne postoji u pravopisu ni jednog od ovdašnjih jezika.
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50448
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
#273 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
I kod tebe se zastave vihore na vjetru?Piaty wrote: ↑26/08/2021 13:45Čudo ti ne para uši kada kažu "mleko" i "lepo"?
Naravno, to niko i ne govori jer tako se govori u Srbiji, isto kao što kažu "dole". Nema veze što si ti navikao govoriti pa ti se iz te navike svidjelo.
Ja oduvijek govorim "dolje" ali sve i da nisam govorio tako promijenio bih isto kao što danas ne govorim "vijoriti" vec "vihoriti" (od vihor) i kao što više ne govorim "opšte i opština" već "opće i općina" jer su to riječi bosanskog jezika.
Općina je takode i u hrvatskom jeziku.
Primjecujem kod tebe animozitet prema istocnoj varijanti. Koristiš li izraz griješka?
Slijedeci korak - mnozina od brijeg su brijegovi?
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50448
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
#274 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini
Ne može, ispravno je samo htio.Sanjarko wrote: ↑12/09/2021 07:54Htjeo, htio [kako ko, ja oba koristim]Henry Chinaski wrote: ↑10/09/2021 11:07 Ne znam je li bilo ali "htjeo" je nešto što mi najviše para uši. Nisam toliki stručnjak ali mislim da ova riječ ne postoji u pravopisu ni jednog od ovdašnjih jezika.
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50448
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban