Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Kulturna dešavanja, predstave, izložbe, festivali, obrazovanje i budućnost mladih...

Moderator: Chloe

Post Reply
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#76 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by cLo »

Black swan wrote: 20/03/2021 16:42 Ja mialim da nasi jezici trpe 2vostruku negaciju
Jeste :D
Pravilo je, da u našem i srodnim jezicima, niječni oblik glagola zahtijeva od neodređenih zamjenica ili priloga da se prilagode i preuzmu negativan predznak, odnosno niječnicu "ni".
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#77 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by cLo »

muhafuca wrote: 19/03/2021 19:57
zar nije "uskoro" za buduce vrijeme, a ne "skoro"
Za buduće je URED, kao npr. URED sam uradio. :D :P
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#78 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by cLo »

belfy wrote: 20/03/2021 16:31

"ako Bog ne da nikome" = "ako Bog ne da ikome", pa cak i ovom slucaju sto si naveo "da Bog ne da bilo kome". takav nam je jezik...
Image
:D
User avatar
hadzinicasa
Posts: 13620
Joined: 08/11/2005 16:08
Location: u tranziciji

#79 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by hadzinicasa »

cLo wrote: 22/03/2021 13:04
muhafuca wrote: 19/03/2021 19:57
zar nije "uskoro" za buduce vrijeme, a ne "skoro"
Za buduće je URED, kao npr. URED sam uradio. :D :P
ha? :zoka: :run:
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#80 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by cLo »

hadzinicasa wrote: 22/03/2021 13:07
cLo wrote: 22/03/2021 13:04
muhafuca wrote: 19/03/2021 19:57
zar nije "uskoro" za buduce vrijeme, a ne "skoro"
Za buduće je URED, kao npr. URED sam uradio. :D :P
ha? :zoka: :run:
:lol:
User avatar
hadzinicasa
Posts: 13620
Joined: 08/11/2005 16:08
Location: u tranziciji

#81 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by hadzinicasa »

jako - tek sto sam, samo sto sam, upravo sam...

jako sam rucala.
User avatar
cLo
Posts: 4550
Joined: 23/08/2011 09:19

#82 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by cLo »

hadzinicasa wrote: 22/03/2021 13:19 jako - tek sto sam, samo sto sam, upravo sam...

jako sam rucala.
ODLIČNO!!!!!! :thumbup:
User avatar
teuta06
Posts: 1594
Joined: 28/03/2018 11:14

#83 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by teuta06 »

hipija wrote: 09/03/2021 18:36
A šta reći za igrača koji je dao od sebe 110%?
s ovim ljudi baš pretjeruju... kao 300%... kao time svom argumentu daju (ili dodaju) snagu... ili kao što sam čula jednu ženu kad netko kaže "100% je tako", a ona proturiječi: "ma 1000 na 100 je ovako!!!!" :zid: :zid:
Blacknwhite
Posts: 310
Joined: 16/09/2020 09:11

#84 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Blacknwhite »

U zivotu nijednom ne cuh da je neko pravilno rekao proizlazi, nego svi udarili po "proizilazi" :lol: Pa je li izilazis ili izlazis iz kuce npr. :-)
broj dva
Posts: 4481
Joined: 15/07/2014 20:59
Location: Šeher Oslo

#85 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by broj dva »

hopi wrote: 08/03/2021 19:20 možda sam ovo već nekada pitao
šta je sa riječi skoro. dosta ljudi upotrebljava za prošlo vrijeme, skoro sam bio tu i tu... zar nije bolje upotrijebiti nedavno, skoro mi je nekako više za buduće vrijeme? ili možda je i pravilno korisitit u prošlom vremenu?
Sto se vremena tice, u koje vrjeme spada "jebo sam ti mater kad te ufatim" ?
broj dva
Posts: 4481
Joined: 15/07/2014 20:59
Location: Šeher Oslo

#86 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by broj dva »

Jedan čovjek
Dva čovjeka
Tri čovjeka
Četri čovjeka
Pet ?? Ljudi ??? Zašto ??
belfy
Posts: 7557
Joined: 06/08/2007 09:00

#87 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by belfy »

ili najveca nedoumica tinejdzerskog doba. ti krenes nesto da radis, a ona ti kaze "de, nemoj", pa krenes razmisljati da li je "de" ili je "nemoj"...
Loki2k9
Posts: 1851
Joined: 26/11/2019 01:03

#88 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Loki2k9 »

belfy wrote: 22/03/2021 19:47 ili najveca nedoumica tinejdzerskog doba. ti krenes nesto da radis, a ona ti kaze "de, nemoj", pa krenes razmisljati da li je "de" ili je "nemoj"...
:lol:
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#89 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

cLo wrote: 22/03/2021 13:26
hadzinicasa wrote: 22/03/2021 13:19 jako - tek sto sam, samo sto sam, upravo sam...

jako sam rucala.
ODLIČNO!!!!!! :thumbup:
Nije to nista pogresno, to su stare rijeci.
otojč - maloprije, nedavno
jako - sad
potlje, kašnje - poslije

Jako sam rucala je pogresno. Moze jedino jako rucam.
belfy
Posts: 7557
Joined: 06/08/2007 09:00

#90 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by belfy »

"jako" niti u jednom smislu ne moze znaciti "sad". znaci, i direktni je prevod, "upravo" ako bi trzili najblizu rijec ili "bas sad sam" ako cemo ici u varijacije.
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#91 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

belfy wrote: 26/03/2021 17:31 "jako" niti u jednom smislu ne moze znaciti "sad". znaci, i direktni je prevod, "upravo" ako bi trzili najblizu rijec ili "bas sad sam" ako cemo ici u varijacije.
Direktni prijevod cega? I koja ti je razlika "bas sad sam"? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: jako ovdje znaci sad, jedna rijec - sadasnje vrijeme i to je to, bilo oduvijek jel turcizam, germanizam nije vazno..
Piaty
Posts: 5587
Joined: 01/12/2020 00:58

#92 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Piaty »

Evo da se javim i ja.

Kod nas sportski komentatori od 1996 godine (toliko bar ja pamtim) kazu: "efektan pokusaj" ili "postigao je efektan gol".

U prvom slucaju, pokusaj ne moze biti efektan ako njime nije postignut neki efekt tj nema nikakvog efekta sto je igrac iz slobodnog udarca pogodio statitvu. Isto je kao da je promasio cijelu loptu pa pao na guzicu. Tu efekta nema ni u jednom slucaju.

U drugom slucaju (postigao efektan gol) - isto. Efekat je postignut pa makar ga dao kao Inzaghi guzicom, ha ga opalio sa 40 metara kao Juninho.
User avatar
Truba
Posts: 81192
Joined: 17/03/2004 09:36
Location: Vizantija

#93 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Truba »

belfy wrote: 22/03/2021 19:47 ili najveca nedoumica tinejdzerskog doba. ti krenes nesto da radis, a ona ti kaze "de, nemoj", pa krenes razmisljati da li je "de" ili je "nemoj"...
De, nemoj
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#94 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

Piaty wrote: 29/03/2021 13:11 Evo da se javim i ja.

Kod nas sportski komentatori od 1996 godine (toliko bar ja pamtim) kazu: "efektan pokusaj" ili "postigao je efektan gol".

U prvom slucaju, pokusaj ne moze biti efektan ako njime nije postignut neki efekt tj nema nikakvog efekta sto je igrac iz slobodnog udarca pogodio statitvu. Isto je kao da je promasio cijelu loptu pa pao na guzicu. Tu efekta nema ni u jednom slucaju.

U drugom slucaju (postigao efektan gol) - isto. Efekat je postignut pa makar ga dao kao Inzaghi guzicom, ha ga opalio sa 40 metara kao Juninho.
hehehe to se uvrijezi nema tu spasa. Jako dobro primjecceno i obrazlozeno.
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#95 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

Isto neko je pomenuo "cuju ti se noge" to isto je stara upotreba rijetko se koristi ali sumnjam da je pogresna. Culno osjecas taj smrad. Ne samo to ima i "...ćutim jutros na radiju..." ili cutim toplinu tijela tvog dakle osjecas necim dal nosem, rukom, uhom jbg nije ni vazno... to je tarinski pa smijesno ali je jasno i sumnjam da bi lingvisti to rekli da je nepravilno bas. Mozda grijesim.
Piaty
Posts: 5587
Joined: 01/12/2020 00:58

#96 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by Piaty »

stubrijez wrote: 29/03/2021 13:38 Isto neko je pomenuo "cuju ti se noge" to isto je stara upotreba rijetko se koristi ali sumnjam da je pogresna. Culno osjecas taj smrad. Ne samo to ima i "...ćutim jutros na radiju..." ili cutim toplinu tijela tvog dakle osjecas necim dal nosem, rukom, uhom jbg nije ni vazno... to je tarinski pa smijesno ali je jasno i sumnjam da bi lingvisti to rekli da je nepravilno bas. Mozda grijesim.
Slazem se da nije pogresno uopce (za razliku od onog mog efektan haha).
"Cuju ti se noge" je sasvim u redu. Ne postoji samo culo sluha vec i culo mirisa. Tako da nista nije pogresno.

A ti za "cutim..." prvi put cujem. Inace, cutim se u Bosni i ne govori. Ako se ne varam, kao da sam cuo to "cutim ti nesto" u nekoj pjesmi ali ne kuzim.
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#97 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

Piaty wrote: 29/03/2021 14:13
stubrijez wrote: 29/03/2021 13:38 Isto neko je pomenuo "cuju ti se noge" to isto je stara upotreba rijetko se koristi ali sumnjam da je pogresna. Culno osjecas taj smrad. Ne samo to ima i "...ćutim jutros na radiju..." ili cutim toplinu tijela tvog dakle osjecas necim dal nosem, rukom, uhom jbg nije ni vazno... to je tarinski pa smijesno ali je jasno i sumnjam da bi lingvisti to rekli da je nepravilno bas. Mozda grijesim.
Slazem se da nije pogresno uopce (za razliku od onog mog efektan haha).
"Cuju ti se noge" je sasvim u redu. Ne postoji samo culo sluha vec i culo mirisa. Tako da nista nije pogresno.

A ti za "cutim..." prvi put cujem. Inace, cutim se u Bosni i ne govori. Ako se ne varam, kao da sam cuo to "cutim ti nesto" u nekoj pjesmi ali ne kuzim.
O da, to ćutim je isklucivo u tom kontekstu. Neces nikad rec Ćuti! vec Šuti. Ali ćutim na radiju da. Ne znam zasto... jednostavno je tako. To je specificno za moj kraj trebavsko majevicki tu ima starih rijeci jos uvijek u upotrebi ali polako nestaje. Recimo specificno je i lašče mjesto lakše, pa naudan, vandol, vangor i mnogi drugi bas lokani izrazi ali nije to vec ova tema.
zrakomlat
Posts: 10235
Joined: 23/09/2012 17:22

#98 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by zrakomlat »

Upao umjesto pao. Prvi put uživo čuo u Doboju, a i na forumu se moglo pročitati, ne znam odakle su forumaši bili, iz Hercegovine nisu sigurno :D

Pričao mi taj Dobojlija kako je slomio nogu, šta li, kaže upao s motora. Pa u šta si upao, kaže ma na cestu.
belfy
Posts: 7557
Joined: 06/08/2007 09:00

#99 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by belfy »

stubrijez wrote: 29/03/2021 13:05
belfy wrote: 26/03/2021 17:31 "jako" niti u jednom smislu ne moze znaciti "sad". znaci, i direktni je prevod, "upravo" ako bi trzili najblizu rijec ili "bas sad sam" ako cemo ici u varijacije.
Direktni prijevod cega? I koja ti je razlika "bas sad sam"? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: jako ovdje znaci sad, jedna rijec - sadasnje vrijeme i to je to, bilo oduvijek jel turcizam, germanizam nije vazno..
ne znam na koji dio BiH mislis kada kazes ovdje. u Zenici je jako oduvijek imalo znacenje svrsene radnje, a nikako one koja je u toku. koliko znam i u Krajini je tako.
User avatar
stubrijez
Posts: 1070
Joined: 09/11/2012 11:12

#100 Re: Pogrešno tumačenje određenih riječi i pogrešni termini

Post by stubrijez »

zrakomlat wrote: 29/03/2021 18:50 Upao umjesto pao. Prvi put uživo čuo u Doboju, a i na forumu se moglo pročitati, ne znam odakle su forumaši bili, iz Hercegovine nisu sigurno :D

Pričao mi taj Dobojlija kako je slomio nogu, šta li, kaže upao s motora. Pa u šta si upao, kaže ma na cestu.
To je normala na sjeveru. I pismen svijet govori upo slomio ruku :lol:
Post Reply