insomnia78 wrote:Jel ti ikad palo na pamet da je to u stvari satrovacki?
Jok, nikad
Jedva sam skontala da je Manolo Oloman
insomnia78 wrote:Jel ti ikad palo na pamet da je to u stvari satrovacki?
Moe, po sandzacki - SpahOVIccyprus wrote:Zar se može drugačije izgovarati?julisiz es grant wrote:Kad već o akcentima pričamo, šta ćemo sa sarajevskim (i svuda osim u istočnoj Bosni) izgovaranjem prezimena poput Begović, Spahović....dakle, mislim na Beeegović, Spaaahović?
Ni tebi satrovacki ne ide, aZejnep wrote:insomnia78 wrote:Jel ti ikad palo na pamet da je to u stvari satrovacki?
Jok, nikad
Jedva sam skontala da je Manolo Oloman
Dozer wrote:Ni tebi satrovacki ne ide, aZejnep wrote:insomnia78 wrote:Jel ti ikad palo na pamet da je to u stvari satrovacki?
Jok, nikad
Jedva sam skontala da je Manolo Oloman
Dozer wrote:Besmisleno je o ovome pričati s nekim ko ne zna o čemu se priča...
Sarajevski (iz)govor je bio kratak, odsječan, u večini slučajeva s mekim " ć " gdje treba i ne treba, i imao je specifičan sleng prepoznatljiv širom Juge.
Nikada se nije govorilo npr. "proooblem", "kooošta" i slična otezanja pojedinih samoglasnika u riječima.
Sleng je podrazumijevao razne englicizme, poput "fakat" (što su nakon rata usvojili u HR i danas tvrde da je to oduvijek njihov izraz, a prije rata nisu imali pojma šta znači ), a što je bila izvedenica od "fact" (stvarno, činjenica, zaista).
Nikada se riječi nisu akcentirale ovako kako se akcentiraju danas, pa da jedna riječ pri izgovoru zvuči kao da su dvije. Najbolji primjer je, recimo, "Izetbegović". Obratite pažnju kako ovo danas izgovaraju spikeri... Kao da se radi o Izetu Begoviću, a ne prezimenu Izetbegović. I ima još masa sličnih primjera.
Sljedeća stvar koja je bila svojstvena samo i jedino Sarajevu, jeste - šatrovački. Ovo danas što sarajlijice pokušavaju predstaviti kao šatrovački je sve, samo ne to. Ovo više liči na šatrovački šatrovačkog, i više je nego nerazumljiv, a nikako na onaj stari sarajevski šatrovački koji je u kombinaciji s raznim poštapalicama, tipa " ba ", " eki " i sl., davao onaj svugdje prepoznatljivi sarajevski akcenat i šmek.
džabaDozer wrote:Jos napisano manOlo
Zejnep wrote:džabaDozer wrote:Jos napisano manOlo
muha_sa wrote:Zejnep wrote:džabaDozer wrote:Jos napisano manOlo
ko ono birvaktile otvori temo--hajmo malo šatrovacki
ce sam razocaraT
znamne ja štaniZejnep wrote:muha_sa wrote:
ko ono birvaktile otvori temo--hajmo malo šatrovacki
ce sam razocaraT
bemje ga, dnuje čirje limfu i dajgle lajabe
Stipu tu dionava (ć)čupri sad... ehZejnep wrote:
bemje ga, dnuje čirje limfu i dajgle lajabe
Mojne je ševi, stipu je nime lomamuha_sa wrote:
znamne ja štani
mosa demzna jeko riotvo mute ---TI Zejno- jakako
Dozer wrote:Besmisleno je o ovome pričati s nekim ko ne zna o čemu se priča...
Sarajevski (iz)govor je bio kratak, odsječan, u večini slučajeva s mekim " ć " gdje treba i ne treba, i imao je specifičan sleng prepoznatljiv širom Juge.
Nikada se nije govorilo npr. "proooblem", "kooošta" i slična otezanja pojedinih samoglasnika u riječima.
Sleng je podrazumijevao razne englicizme, poput "fakat" (što su nakon rata usvojili u HR i danas tvrde da je to oduvijek njihov izraz, a prije rata nisu imali pojma šta znači ), a što je bila izvedenica od "fact" (stvarno, činjenica, zaista).
Nikada se riječi nisu akcentirale ovako kako se akcentiraju danas, pa da jedna riječ pri izgovoru zvuči kao da su dvije. Najbolji primjer je, recimo, "Izetbegović". Obratite pažnju kako ovo danas izgovaraju spikeri... Kao da se radi o Izetu Begoviću, a ne prezimenu Izetbegović. I ima još masa sličnih primjera.
Sljedeća stvar koja je bila svojstvena samo i jedino Sarajevu, jeste - šatrovački. Ovo danas što sarajlijice pokušavaju predstaviti kao šatrovački je sve, samo ne to. Ovo više liči na šatrovački šatrovačkog, i više je nego nerazumljiv, a nikako na onaj stari sarajevski šatrovački koji je u kombinaciji s raznim poštapalicama, tipa " ba ", " eki " i sl., davao onaj svugdje prepoznatljivi sarajevski akcenat i šmek.
pa smijesno mi kad ih cujem da tako izgovaraju , u isnovnoj se zamjerio nastavnici bosanskog zbog togaDozer wrote:?
nemam pojmaDozer wrote:Oklen je nastavnica
Dobra navlakusaDozer wrote:Onda im ja trazim da kazu "problematicno", i kad izgovore, skontaju