U onoj knjizi sta sam postavio imate sve te poslovice, od strane 328, a zasigurno ko procita shvatit ce je i sam imao "mnogo laznih prijatelja" u engleskom jeziku.
ALi evo kad smo kod poslovica iz knjige samo neke:
Ko se ne muči u mladosti, kuku mu u staro-
sti! # An idle youth, a needy age. * Young idler,
an old beggar. * A young man idle, an old man
needy.
Bez zdravlja nema bogatstva.* Give me my
health and take my wealth. * He that wants he-
alth wants all.
Para vrti gde burgija neće. # Money ma-
kes the mare to go. * When money speaks, the
world is silent. * Money talks. * Money makes
the world go round.
Tresla se gora, rodio se miš. (lat. Parturiunt
montes, nascetur ridiculus mus.) # Much cry and
little wool.(opaska autora, ovo su sumirovi svi postovi)
Cilj opravdava sredstva. (lat. Cui licitus est
finis, etiam licent media.) # The end justifies the
means.
Čistoća je pola zdravlja. # Cleanliness is
next to godliness
itd.
Nase fraze na stranim jezicima
- dr_Evil
- Posts: 12436
- Joined: 01/07/2019 15:35
- Location: Ispod Koscele
- petunija
- Posts: 3045
- Joined: 07/05/2009 09:22
- Location: United States of Balcan
- Dope_Man
- Posts: 7780
- Joined: 03/06/2016 16:31
#53 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Sta bi rekli na bosanskom za "Two wrongs don't make a right"?
Kao da sam nekad cuo nesto slicno "Dva zla ne cine dobro" al nisam to bas cesto cuo.
Kao da sam nekad cuo nesto slicno "Dva zla ne cine dobro" al nisam to bas cesto cuo.
- dr_Evil
- Posts: 12436
- Joined: 01/07/2019 15:35
- Location: Ispod Koscele
- dječak sa šibicama
- Posts: 40860
- Joined: 29/06/2011 23:39
#55 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Imal neki drugi strani jezik osim engleskog
-
- Posts: 4712
- Joined: 01/07/2006 12:59
#56 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Ja ovo nikad cula nisam?
“Odjelo ne cini covjeka” kod nas se koristi vise u negativnom smislu tzv gospode.
Dok “ne sudi knjigu po koricama” - u stilu.. daj sansu
- pezzar
- Posts: 592
- Joined: 14/07/2009 13:16
#57 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Scheiße scheißen meine Taube weiß - Seri seri moj golube bijeli
- Rootboi
- Posts: 20607
- Joined: 07/06/2011 17:14
#58 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Kad je bal nek je maskenbal?Dope_Man wrote: ↑05/01/2024 09:59A da.. to je to.darius_maximus wrote: ↑05/01/2024 09:57 "When it rains, it pours" bi bilo ili "Kad hoće, hoće (Kad krene, krene)"
- dr_Evil
- Posts: 12436
- Joined: 01/07/2019 15:35
- Location: Ispod Koscele
#59 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Opet iz knjige koju postavih:
We don’t kill a pig every day (ne koljemo
svinju svakog dana) znači kad je bal, nek’ je
bal. # Let’s order a bottle of champagne, too! We
don’t kill a pig every day.
Ps @Dope_Man , kud ja bas da ovu napisem
- dr_Evil
- Posts: 12436
- Joined: 01/07/2019 15:35
- Location: Ispod Koscele
#60 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Welcome as (the) flowers in May (dobrodo-
šao kao cveće u maju) je isto što i naše dobro-
došao kao majska kiša.
šao kao cveće u maju) je isto što i naše dobro-
došao kao majska kiša.
- petunija
- Posts: 3045
- Joined: 07/05/2009 09:22
- Location: United States of Balcan
-
- Posts: 4712
- Joined: 01/07/2006 12:59
#62 Re: Nase fraze na stranim jezicima
- ZoomZoomKiwi
- Posts: 10612
- Joined: 10/03/2022 22:16
-
- Posts: 4523
- Joined: 16/10/2010 17:17
- Location: California
#64 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Ovo "Two wrongs don't make a right" je idiom/izreka i znači da nije prihvatljivo uraditi nekome nešto loše samo zato što je on vama učinio neko zlo prvi..Dok Dva loša ubiše Miloša znači nešto sasvim drugo ( ako se 2-3 loša protivnika urote protiv nekoga, uništiće ga bez obzira koliko on bio jak)https://vukajlija.com/dva-su-losa-ubila-milosa/332329
-
- Posts: 37306
- Joined: 25/05/2010 18:30
#65 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Ima.
Mangia bene, caca forte - non temere mai la morte
Chi va piano - va lontano.
Sopra la panca la capra campa - sotto la panca la capra crepa
Heureux au jeu - malheureux en amour. (klasika)
Le temps - c'est de l'argent. (takodje)
Une hirondelle ne fait pas le printemps. (Chabann Chaoulic)
Un sou est un sou.
Ki koran kel - aranyat lel. (klasika)
Sok kicsi - sokra megy. (takodje)
Minden csoda három napig tart. (pogotovo)
Haraka haraka - haina baraka (klasika)
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50452
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50452
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
#67 Re: Nase fraze na stranim jezicima
"In rhetoric and ethics, two wrongs make a right and two wrongs don't make a right are phrases that denote philosophical norms. "Two wrongs make a right" is a fallacy of relevance, in which an allegation of wrongdoing is countered with a similar allegation. Its antithesis, "two wrongs don't make a right", is a proverb used to rebuke or renounce wrongful conduct as a response to another's transgression."
https://www.proz.com/kudoz/english-to-s ... right.html
Najveci broj bodova je dodijeljen sljedecim "prevodima" (od strane drugih prevoidilaca):
4 +3 na zlo se ne uzvraća zlom
4 +2 zlo se ne ispravlja drugim zlom
- JohnnyS
- Posts: 13662
- Joined: 05/05/2007 12:03
- Location: Brijuni
#68 Re: Nase fraze na stranim jezicima
No pain no gain - bez muke nema nauke
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50452
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
#69 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Opet, o kojem jeziku pričamo._BataZiv_0809 wrote: ↑05/01/2024 11:48Idiom je kao sleng npr. šatrovački to bi bio vernakular
A frazem je kao vise rijeci koje zajedno dobiju drukcije znacenje od onog koje imaju pojedinacno.
Našem policentričnom ili engleskom?
vernakular na engleskom bi bio y'all
šatrovački je GOVOR i spada u žargon (na engleskom argot).
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50452
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
#70 Re: Nase fraze na stranim jezicima
Neke ptice nikad ne polete. Laste lete.
Fumer comme un sapeur - puši kao Turčin
ali zato
Il y une couille dans le potage - like wtf
- Bloo
- Globalna šefica
- Posts: 50452
- Joined: 16/01/2008 23:03
- Location: Korriban
-
- Posts: 37306
- Joined: 25/05/2010 18:30
#72 Re: Nase fraze na stranim jezicima
-
- Posts: 37306
- Joined: 25/05/2010 18:30
-
- Posts: 5725
- Joined: 01/12/2020 00:58
#74 Re: Nase fraze na stranim jezicima
"Jabuka ne pada daleko od stabla" ili "Šta trijezan misli, pijan govori" su skoro iste kod zapadnjaka i nas.apsidejzi wrote: ↑05/01/2024 02:57 Da li postoji neka fraza na engleskom jeziku koja odgovara nasoj frazi: "Nije majka Muju karala što se kockao, već što se vadio!"
Mislim, mogu ja to prevesti od rijeci do rijeci. Nije to problem. Al ljepota jezika se gubi u suhom prevodu. Lokalni englez il amer ne bi razumjeli prevod na isti nacin kao mi.
Ima li jos kakvih fraza koje nose isti smisao al se ne prevode bukvalno?
A recimo "The early bird catches the worm" paše onoj našoj "Ko rano rani, 2 sreće grabi", tj. poenta je ista.
Ja se malo bavim izrekama i poslovicama naroda Europe pa tako i bosanskog.
Pošto bruku toga "prevodim", nemam mjesta za detaljisanje te samo pokušavam prevesti izreke od riječi do riječi uz minimum objašnjenja (nekada moram da dodam riječ pojašnjenja u zagradu i slično).
Uglavnom, jako gadno, a nerijetko i nemoguće, staviti našu izreku u kontekst da bi se potpuno razumjela onda kada se ona prevede na engleski.
-
- Posts: 4008
- Joined: 14/06/2005 02:47
#75 Re: Nase fraze na stranim jezicima
We'll cross that bridge when we get there - O tom potom