- Jasno. Arapima na arapskom. To znam i sam i isto sam rekao. Njima je maternji al ne i meni. Prevedi i nemoj me prisiljavati da učim arapski i odričem se svoga jer je "arapski savršen".Kroksica wrote:- Jerico ti je odgovorio zasto je Kur'an poslan preko poslanika Arapa. Bilo bi glupo da je poslan Arapima na engleskom ili Esperantu jer nijedan od ova dva Arapima nije maternji.68847 wrote:Ne odgovoriše mi na:
- Zašto svi ostali moraju da uče taj jezik da bi skontali istinu?
- Zašto iz tako jasne knjige takve različitosti u tumačenjima u islamskom svijetu?
- Zašto bi se rasprava o vjeri svodila na rasravu o jeziku i time, kao što rekoh, neizbježno arabiziranje svijeta?
- Ako se podrzumjeva: ljubav, razumijevanje, pravda, dobrota (al kao osnova ljudskog načina djelovanja) zašto je prepreka za život vječni "upražnjavateljima" navedenog, neupražnjavanje "vidljivih znakova" poniznosti svevišnjem za kojeg mislim da je iznad te ljudske osobine: Ja sam glavni i na koljena pred glavnim.?
- Zato sto je knjiga jasna onima koji zele da je shvate, pa makar to bio i prevod te knjige. Odakle znas, mozda ja bolje varim Kur'an nego neki Ibn Ciko. Hocu da kazem, nije tolika poenta u jeziku knjige nego o poruci iste.
- Ti nastavljas raspravu o jeziku, pa de nam ti reci - u cemu je kvaka?
- Vec sam to jednom rekla, On je Bog, moze mu se.
- Jerico je rekao da pričamo o jeziku. Ja - da pričam o arabizaciji putem islamizacije. Zašto za iftar somun? Što ne bi bio... baguette? Tradicija? Čija? Islamska? Ne. Arapska. Da je bog dao kur'an Francuzima mi bi morali da jedemo croissant? Zašto sam u Sarajevu čuo: "Mostar? To je ono đe se muslimani zovu Zlatko i Dragan?" Pa šta ako se zovu? Nisu Arapi ako su muslimani. Što Turci imaju turska imena a po cijelom svijetu e pređe na islam postane Arapin? (nadjene sebi ime Jusuf i obuče se ko beduin)
- Fali pravi odgovor na ono što budi najveće sumnje u svijetu: Otkud iz savršene knjige na savršenom jeziku tolika različita tumačenja u islamskim zemljama?
