Klapac wrote:FX900 wrote:Evo nekoliko nelogiènosti. Na FTV su prvi poèeli da ime grada Banja Luka izgovaraju sa dugo a tj. Baaaanja Luka. To je naravno nepravilno jer ako je neko roðen u tom gradu neæe kazati da je roðen u Baaaanjoj Luci veæ u Banjaluci.
Etimoloski gledano najpravilniji izgovor je Banjaaa Luka i vjerojatno se tako nekad i govorilo (sa dva naglaska kao "dalja luka").
Ali mnogo veci problem je u pisanju. Novosadski pravopis SH jezika dozvoljavao je izbor izmedju dvije mogucnosti:
Nominativ: Banja Luka
Genitiv: iz Banje Luke
Lokativ: u Banjoj Luci
Pridjev: banjolucki
Stanovnik: Banjolucanin
i druga
Nominativ: Banjaluka
Genitiv: iz Banjaluke
Lokativ: u Banjaluci
Pridjev: banjalucki
Stanovnik: Banjalucanin
Mijesanje nije dozvoljeno (osim pri navodjenju imena poduzeca kao sto su Banjalucka pivara i Banjalucki Velesajam),
a to upravo radi najveci broj ljudi, ukljucujuci i novinare. Nebrojeno sam puta sretao tekstove u kojima je nominativ "Banja Luka" a lokativ "u Banjaluci". Nedopustivo. Svatko mora napraviti izbor. Ja sam se opredijelio za prvi jerbo:
1. moji stari tako govore
2. starije je, i "korjenskije"
3. u Vukovom rjecniku ima samo to
FX900 wrote:
Mo¾e se i korigirati, ali je u duhu na¹eg jezika u Bosni ipak prirodnije kazati korigovati.
A da li je prirodnije kazati "propagirati" ili "propagovati"?
FX900 wrote:
Ne mo¾e se govoriti i pisati hudovica i hlopta. Tu je "h" vi¹ak.
Potpuno se slazem.
FX900 wrote:
U Hrvatskoj u TV kuæama ka¾u da ako je ne¹to ispravno "u redu". Ispravno se pi¹e se i izgovara kao jedna rijeè UREDU, jer ako bi se izgovaralo i pisalo u dva sloga onda bi ne¹to ili neko stajalo da doðe na red.
I to ne samo u TV kucama. I ne samo u Hrvatskoj, vec i u Srbiji, "uredu" je nepravilno. "U redu" ima i drugo znacenje osim "u redu za cekanje", a to je da nesto "nije u neredu, kaosu" tj. da je "sredjeno". Kao u njemackom "In Ordnung", to je "OK".
Ako tvrdis da je "uredu" pravilnije, mozes li potvrditi da je netko ugledan pisao tako ranije, neki pisac ili novinar (iz Srbije, Bosne, Hrvatske nebitno)?
FX900 wrote:
Gluposti novohrvatskog jezika i nepismenih urednika i spikera.
Ako tvrdis da je "u redu" novohrvatski, onda imas potpuno pogresnu predodzbu o hrvatskom jeziku. Molim te navedi jos neke primjere "novohrvatskog".
FX900 wrote:Ima i rijeè na ¾alost. Treba NA®ALOST. Sad se evo sjetih.
Ovo je vec potpuno drukcije. Svakako da treba "nazalost", tako su pisali svi B-H-S pisci otkad je vijeka i covjeka...
FX900 wrote:Zna¹ li iz kojeg je jezika nama do¹la rijeè "jaran"?
E da si proèitao sve ¹to sam napisao bilo biti jasno za propagovati i propagirati. Proèitaj jadnièe ponovo pa onda komentari¹i ili komentiraj. E moj Jara, ti se uhvatio ko pijan plota. Mo¾e i moja verzija, a mo¾e i tvoja. Vrati se malo u osnovnu ¹kolu pa nauèi opet. Mo¾da si bio bolestan kad su se neke stvari uèile.
Ovakvim pisanjem samo pokazujete koliko ste nepismeni. I onaj bijednik ¹to napisa polupapak. Ma ti si jarane papèina prve vrste. Uh malo sam se zamorio ipak vas je previ¹e da odgovaram ba¹ na sve. Kod nas u jeziku postoji rijeè tastatura i TV i ostale nabrojane, ali diler nema. Nije ispravno pisati dilati i dilovati. To nije ispravno i taèka.
Pogodite zbog èega.