Da li ste pročitali Kuran?

Rasprave o vjerskim temama.

Moderator: Bloo

Post Reply

Da li ste pročitali Kuran?

Da
70
57%
Ne
52
43%
 
Total votes: 122

mali jomu
Posts: 5853
Joined: 22/05/2017 17:00

#626 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by mali jomu »

Ludzak wrote: 24/10/2022 12:23 I ako se prevede, u dosta slučajeva bude loš prevod.

Laganini savlada se Sufara da udjes u Kuransko pismo, i onda sve dodje na svoje mjesto... laganini.


Sufara, kliknes u gore desno i preuzmes u PDF-u :thumbup:

http://mekteba.com/knjige/sufara-uvod-u-kuransko-pismo/
User avatar
SmokingMan
Posts: 18712
Joined: 08/07/2012 18:11
Location: I am back!

#627 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by SmokingMan »

Treba odlično poznavati gramatiku arapskog jezika, posebno književnog, bez studiranja u arapskim zemljama, konstatne interakcije sa drugačlijim foklorom nema ni upoznavanja sa različitim dijalektima arapskog pisma. :mrgreen:

I ja tu i tamo prevedem po koju knjigu sa engleskog i shvatim koliko je prevođenje na materinji jako stresan i zahtjevan posao, i sebe uhvatim da se često griješi oko terminologije. Kosntrikcije prevedenih rečenica moraju biti smislene, nikako grubo i jednostavno prevedene, plus što se mora poznvati terminologija materije koju prevodiš. Za arapski je to kud i kamo teže, vjerujem.
User avatar
Sanjarko
Posts: 23296
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#628 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by Sanjarko »

manje od musice mi je isto upecatljivo tj., zapamtio sam i to, to bi bilo valjda bakterije itd.
mali jomu
Posts: 5853
Joined: 22/05/2017 17:00

#629 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by mali jomu »

Posljednji prijevod Kur'ana na bosanski jezik objavljen je 2018. godine. Tada je muslimanskom i širem čitateljstvu predstavljen Prijevod Kur'ana Nurke Karamana. Pojava njegovog prijevoda označila je nastavak prevoditeljske tradicije te se time ukazala još jedna prilika čitateljima i istraživačima da se susretnu sa novim prevodilačkim rješenjima uz poređenje sa ranijim prijevodima Kur'ana.





Preporod: Uvaženi gospodine Karaman, šta je Vas dovelo na prag prevođenja Kur’ana? Da li je postojao neki isključivi motiv ili to vidite tek kao nastavak dugogodišnjeg bavljenje arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću?


Nurko Karaman: Za razumijevanje Kur’ana, a samim time i suštine islama, izniman značaj ima pravilno razumijevanje ključne kur’anske terminologije..... Uz značaj pravilnog razumijevanja kur’anske terminologije, jednak značaj ima i posebno poznavanje cjelokupnog jezičko-gramatičkog instrumentarija, koji je u arapskom jeziku izrazito bogat, moćan i precizan.

Vraćajući se vašem pitanju šta je to što me dovelo na prag prevođenja Kur’ana zaključujem konstatacijom da to nije, ni u kojem slučaju, tek nastavak dugogodišnjeg bavljenja arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću, nego je to isključivo želja i ambicija da se dadne doprinos što pravilnijem razumijevanju Kur’ana i samoga islama.


https://www.preporod.com/index.php/inte ... tu-i-vodic
mali jomu
Posts: 5853
Joined: 22/05/2017 17:00

#630 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by mali jomu »

Posto od Nurke Karamana nema nigdje u PDF-u (nisam pronasao ili jos nisu postavili...), ima od Besima Korkuta.

https://d1.islamhouse.com/data/bs/ih_bo ... zdanje.pdf
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#631 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by zagortenej »

...
Last edited by zagortenej on 27/10/2022 21:55, edited 1 time in total.
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#632 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by zagortenej »

Zanimljivo je ovo kanoniziranje mushafa tzv. Kairo izdanje (Cairo edition) koje je završeno 1924 god. uz podršku kralja Egipta i pod nadzorom Al Azhara.

https://en.wikipedia.org/wiki/Cairo_edi ... l%2DAzhar.

Kad su završili posao, mnoge stare mushafe su pobacali u Nil.
A large number of pre-1924 Qurans were destroyed by dumping them in the river Nile.
ovako je isto urađeno za vrijeme trećeg halife Osmana, proglašena je zvanična verzija mushafa, a sve ostali primjerci su spaljeni.
mali jomu
Posts: 5853
Joined: 22/05/2017 17:00

#633 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by mali jomu »

Granatika Arapskog jezika 1dio... (PDF)

https://d1.islamhouse.com/data/bs/ih_bo ... tika_1.pdf




Granatika Arapskog jezika 2dio... (PDF)

https://d1.islamhouse.com/data/bs/ih_bo ... tika_2.pdf
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#634 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by zagortenej »

Piaty
Posts: 5725
Joined: 01/12/2020 00:58

#635 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by Piaty »

mali jomu wrote: 26/10/2022 18:40 Posljednji prijevod Kur'ana na bosanski jezik objavljen je 2018. godine. Tada je muslimanskom i širem čitateljstvu predstavljen Prijevod Kur'ana Nurke Karamana. Pojava njegovog prijevoda označila je nastavak prevoditeljske tradicije te se time ukazala još jedna prilika čitateljima i istraživačima da se susretnu sa novim prevodilačkim rješenjima uz poređenje sa ranijim prijevodima Kur'ana.





Preporod: Uvaženi gospodine Karaman, šta je Vas dovelo na prag prevođenja Kur’ana? Da li je postojao neki isključivi motiv ili to vidite tek kao nastavak dugogodišnjeg bavljenje arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću?


Nurko Karaman: Za razumijevanje Kur’ana, a samim time i suštine islama, izniman značaj ima pravilno razumijevanje ključne kur’anske terminologije..... Uz značaj pravilnog razumijevanja kur’anske terminologije, jednak značaj ima i posebno poznavanje cjelokupnog jezičko-gramatičkog instrumentarija, koji je u arapskom jeziku izrazito bogat, moćan i precizan.

Vraćajući se vašem pitanju šta je to što me dovelo na prag prevođenja Kur’ana zaključujem konstatacijom da to nije, ni u kojem slučaju, tek nastavak dugogodišnjeg bavljenja arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću, nego je to isključivo želja i ambicija da se dadne doprinos što pravilnijem razumijevanju Kur’ana i samoga islama.


https://www.preporod.com/index.php/inte ... tu-i-vodic
Ja bih volio da neko napiše koje su ključne razlike u prijevodima tj na kojim se tačno mjestima (ajeti) razlikuje recimo Karamanov prijevod od Korkutovog?

Može i bilo koji drugi primjer gdje je neki dio Kur'ana izmijenjen/korigovan u novijem prijevodu u odnosu na starije izdanje?
User avatar
PRO testant
Posts: 1017
Joined: 22/10/2009 20:58
Location: preko puta Zgembine piljare

#636 Re: Da li ste pročitali Kuran?

Post by PRO testant »

mali jomu wrote: 26/10/2022 18:40 Posljednji prijevod Kur'ana na bosanski jezik objavljen je 2018. godine. Tada je muslimanskom i širem čitateljstvu predstavljen Prijevod Kur'ana Nurke Karamana. Pojava njegovog prijevoda označila je nastavak prevoditeljske tradicije te se time ukazala još jedna prilika čitateljima i istraživačima da se susretnu sa novim prevodilačkim rješenjima uz poređenje sa ranijim prijevodima Kur'ana.

Preporod: Uvaženi gospodine Karaman, šta je Vas dovelo na prag prevođenja Kur’ana? Da li je postojao neki isključivi motiv ili to vidite tek kao nastavak dugogodišnjeg bavljenje arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću?

Nurko Karaman: Za razumijevanje Kur’ana, a samim time i suštine islama, izniman značaj ima pravilno razumijevanje ključne kur’anske terminologije..... Uz značaj pravilnog razumijevanja kur’anske terminologije, jednak značaj ima i posebno poznavanje cjelokupnog jezičko-gramatičkog instrumentarija, koji je u arapskom jeziku izrazito bogat, moćan i precizan.

Vraćajući se vašem pitanju šta je to što me dovelo na prag prevođenja Kur’ana zaključujem konstatacijom da to nije, ni u kojem slučaju, tek nastavak dugogodišnjeg bavljenja arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću, nego je to isključivo želja i ambicija da se dadne doprinos što pravilnijem razumijevanju Kur’ana i samoga islama.

https://www.preporod.com/index.php/inte ... tu-i-vodic
Interesuje me kako je preveo al-Talaaq 65:4 - govori o obaveznom vremenskom periodu čekanja tj. iddah, kod razvoda određenih grupa "žena" ako se neke tako mogu i nazvati.
Nekoliko prevoda a imaju 3 na Bosanskom, sa tefsirom također.
https://quran.com/65?startingVerse=4
A one žene vaše, koje su nadu u mjesečno pranje izgubile – ako sumnjate – one treba da čekaju tri mjeseca, a i one koje ga još nisu dobile! Vrijeme čekanja za trudne žene jeste porod. A onome ko se Allaha boji, On će u svemu lahkoću dati.
— Dar Al-Salam Center

A one žene vaše, koje su nadu u mjesečno pranje izgubile - ako sumnjate - one treba da čekaju tri mjeseca, a i one koje ga još nisu dobile! Vrijeme čekanja za trudne žene jeste porod. A onome ko se Allaha boji, On će u svemu lahkoću dati.
— Muhamed Mehanović

A one žene vaše koje su nadu u mjesečno pranje izgubile i one koje ga nisu ni dobile, one trebaju čekati tri mjeseca, ako niste znali. Trudne žene čekaju sve dok ne rode. – A onome ko se Allaha boji, On će sve što mu treba učiniti dostupnim.
— Besim Korkut
Konkretno me interesuje ovaj naglašeni dio. Implikacija je prilično jasna i po mom mišljenju grozna.
Post Reply