Da se nikad ne zaboravi ...

Post Reply
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1151 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

05.11.2008

Bratunac
Danas ekshumacija u Redžićima

U selu Redžići kod Bratunca danas počinje ekshumacija još jedne masovne grobnice za koju se pretpostavlja da krije posmrtne ostatke Bratunčana ubijenih 1992. godine. Radi se o primarnoj grobnici u kojoj je, prema prvom pregledu eksperata, zapaženo 15 tijela.

Ono što smo dosadašnjim pregledima mogli utvrditi jeste da su tijela većinom upakovana u plastične vreće koje je nekada koristila JNA. Tijela nisu do sada uznemiravana, tako da će ih, sigurno, biti lakše identificirati - kazao nam je Murat Hurtić iz tuzlanskog odjela Instituta za nestale BiH. Današnjom ekshumacijom rukovodit će ekspertni tim Kantonalnog tužilaštva iz Tuzle.

(AVAZ)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1152 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

FELJTON: Peter Maass "Ljubi bliznjeg svog"

(tekst uklonjen na zahtjev Petera Maassa)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1153 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

FELJTON: Peter Maass "Ljubi bliznjeg svog"

(tekst uklonjen na zahtjev Petera Maassa)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1154 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

06.11.2008

Bratunac
U grobnici u Redžićima pronađeno 15 tijela

Na imanju Fadila Hasanovića u Redžićima, neposredno uz cestu koja vodi od Drinjače do Bratunca, članovi tima Instituta za traženje nestalih BiH pod rukovodstvom Tužilaštva Tuzlanskog kantona jučer su otvorili primarnu masovnu grobnicu. U četiri grobna mjesta pronašli su 15 kompletnih tijela Bratunčana ubijenih u aprilu 1992. godine.

- Prvi put nalazimo tijela razbacana na 50 do 60 kvadrata u više grupa od po jedno, dvoje i petero. Većina ih je u crnim vrećama koje je koristila bivša JNA. To su ljudi koji su ubijeni u ovim kućama ovdje, na mostu - kaže Murat Hurtić, šef tuzlanskog Odjela za traženje nestalih.

Povratnica Džemila Muminović plakala je dok je pognutog tijela gledala u grobnicu u nadi da će konačno pronaći kosti supruga Idriza. On je u maju 1992. godine, kada je ona protjerana, ostao u selu i od tada mu se gubi svaki trag.
- Došla sam vidjeti ima li mi ovdje muža. Jedan mi je Srbin prije devet godina rekao da ćemo, kada se vratimo u selo, naći grobnicu. Rekao mi je da ima iznad i ispod puta grobnica. Neke komšije govorile su mi da je Idriz stigao do Drinjače, ali ja ne vjerujem - govori nam Džemila pokazujući na čizme koje se naziru iz grobnice, a za koje kaže da je takve imao i Idriz.

Prema Hurtićevim riječima, i narednih dana bit će pregledane njive koje se nalaze u blizini otkrivene grobnice.

- Prve informacije govore da bi na ovoj njivi trebale biti 42 osobe. Kod jednog tijela pronašli smo dokument, ali nismo uspjeli pročitati. Ima i ličnih stvari uz tijela, jednu čahuru smo pronašli, koja govori da su ih vjerovatno ovdje strijeljali - kaže Hurtić i dodaje da paralelno traje ekshumacija masovnih grobnica Kamenica 11 i 12 kod Zvornika.

(Avaz)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1155 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

U toku su i radovi na izgradnji i uredjenju Memorijalnog centra Veljaci u Bratuncu. Na ovom mezarju sahranjuju se civilne zrtve koje su ubijene tokom srpsko-crnogorske fasisticke agresije 1992 godine u Bratuncu

Image

Image

Image

Image

Image
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1156 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

06.11.2008.

Sud BiH

Za zločine u Srebrenici
Božić, Zarić i Živanović oslobođeni, Blagojeviću 7 godina

Sud BiH je danas izrekao prvostepenu presudu kojom je Mladen Blagojević (1971.) osuđen na sedam godina zatvora za zločin protiv čovječnosti, dok su suoptuženici u ovom predmetu prvooptuženi Zdravko Božić (1964.), i treće i četvrtooptuženi Željko Zarić (1973.) i Zoran Živanović (1972.), usljed nedostatka dokaza, oslobođeni optužbi za zločin protiv čovječnosti, odnosno sudjelovanje u širokom i sistematičnom napadu na bošnjačko stanovništvo zaštićene zone UN-a Srebrenica u julu 1995.
Blagojević je oglašen krivim što je kao dio sistematskog napada vojske i policije RS-a usmjerenog protiv bošnjačkog stanovništva, kao pripadnik voda Vojne polcije Bratunačke lake pješadijske brigade vršio progon bošnjačkog stanovništva na političkoj, nacionalnoj, etničkoj, kulturnoj i vjerskoj osonovi, s namjerom nanošenja ozbiljnih fizičkih povreda.

Konkretno, Blagojević je oglašen krivim za jednu krivičnopravnu radnju (tačka 8. optužnice), odnosno za otvaranje vatre iz mitraljeza - browing u pravcu Osnovne škole "Vuk Karadžić" u trenutku kada se jedan od zatočenika Bošnjaka pojavio na prozoru te škole u kojoj je bilo zatočeno više stotina civila.

Sudsko vijeće ocijenilo je da nema pouzdanih dokaza da su optuženi u noći između 13. i 14. jula 1995. stražarili oko Osnovne škole „Vuk Karadžić“ u Bratuncu u kojoj je nasilno držano u pritvoru između 2.000 i 3.000 nenaoružanih muškaraca – Bošnjaka, odnosno da su optuženi sudjelovali u maltretiranju, premlaćivanju i okrutnom ponašanju prema zarobljenim civilima.
Također, nije dokazano da su Zdravko Božić i Mladen Blagojević s drugih šest pripadnika VRS-a sudjelovali u ubijanju pet civila.

Božić, Blagojević, Zarić i Živanović oslobođeni su i optužbi da su 14. jula 1995. stražarili ispred škole Grbavci u Orahovcu, općina Zvornik; gdje je bilo zarobljeno između 1.000 i 2.500 muškaraca – Bošnjaka koji su tu dovedeni iz privremenih pritvorskih prostorija u Bratuncu, kao i optužbi za sudjelovanje u maltretiranju, premlaćivanju i okrutnom ponašanju prema ovim zarobljenim civilima.

Željko Zarić i Zoran Živanović oslobođeni su optužbi da su izdvojili tri zarobljenika iz škole Grbavci i natjerali ih da idu, a zatim pucali, a Živanović i optužbi za sudjelovanje u nasilnom razdvajanju žena i muškaraca u Potočarima.

Prema obrazloženju nepravomoćne presude, navodi u optužnici dati su uopćeno, paušalno, bez konkretnih radnji, tako da optužbe sadržane u 12 tačaka optužnice, osim za spomenutu krivičnopravnu radnju, nisu dokazane.

Po riječima predsjedavajućeg Sudskog vijeća, sudije Staniše Gluhajića, Tužilaštvo nije dokazalo da su optuženi ovom slučaju bili dio udruženog zločinačkog poduhvata, ukazujući na to da su iskazi zaštićenih svjedoka nepouzdani i kontradiktorni te da nisu potvrđeni od ostalih svjedoka.

Prilikom odmjeravanja visine zatvorske kazne Mladenu Blagojeviću Sud je imao u vidu da nema dokaza o tome da je radnja za koju je oglašen krivim proizvela posljedice (izrečena kazna manja od minimalne za zločin protiv čovječnosti), kao i olakšavajuće okolnosti ponašanje tokom sudskog procesa i porodične prilike.

Blagojević ostaje u pritvoru do pravomoćnosti presude, a u izdržavanje zatvorske kazne uračunat će se vrijeme koje je proveo u pritvoru od 15. novembra 2006. godine.

Sud je, istovremeno, donio rješenje kojim se ukida pritvor Božiću, Zariću i Živanoviću, pa su oni pušteni na slobodu.
(FENA)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1157 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

Feljton: Peter Maass: Ljubi bližnjega svog

(tekst uklonjen na zahtjev Petera Massa)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1158 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

06.11.2008.

Prijem u Općini Tuzla
Lazar Manojlović - Pravednik svijeta

Danas je u Općini Tuzla organizovan prijem za Lazara Manojlovića koji je ove godine proglašen Pravednikom svijeta kao priznanjem za hrabra i humana djela koja je činio za vrijeme rata u BiH.

Lazar Manojlović, prosvjetni radnik, novinar i publicista, dobitnik nagrade za građansku hrabrost „Duško Kondor“, proglašen je Pravednikom svijeta u Padovi (Italija). Ceremonija proglašenja održana je 5. oktobra i tom prilikom uručen mu je pečat grada Padove, te u njegovu čast posađeno drvo masline u "Parku pravednika svijeta" (Giardino dei Giusti del Mondo) kao simbol sjećanja na hrabra i humana djela koja je činio za vrijeme rata od 1992. do 1995. godine u Bosni i Hercegovini.

S ciljem promovisanja kulture mira, poštivanja ljudskih prava i ljudskog digniteta, a pod pokroviteljstvom Republike Italije, grad Padova osnovao je "Park pravednika svijeta" kao mjesto gdje će se čuvati sjećanja na hrabre ljude koji su se suprostavili genocidu.

Lazar Manojlovic
Image

Pored Lazara Manojlovića titulu Pravednika dobili su Armin Theophil Wagner, Giacomo Gorini i Ayse Nur Zarakolu (Armenija), zatim Varlo Angela, Placido Cortese, Giovanni Palatucci i Giorgio Perlasce (Holokaust), te Pierantonio Costa u Jacquline Mukansonera (Ruanda).

U parku Pravednika svaki dobitnik ovog laskavog priznanja ima svoj stub na kojem je ugravirano njegovo ime, a pored posađeno drvo. Pravilo je da se radi o vrsti drveta koja cvjeta, raste i rađa, a uz stub Lazara Manojlovića posađena je maslina. Biti Pravednik znači da se radi o osobi koja se zalagala na konkretan način kako bi spasila život progonjenima, ili je intervenisala u uslovima očigledne i vladajuće nepravde, a u korist istine.

Lazar Manojlović se zaista zalagao na konkretan način. Prije rata se iz Tuzle, u kojoj je kao prosvjetni radnik ispratio mnoge generacije, vratio u Bijeljinu gdje ga rat zatiče kao direktora OŠ "Radojka Lakić". Problemi za Manojlovića počeli su odmah jer nije trpio diktat politike. Karadžićev SDS je ubrzo u škole uveo vjeronauku i sveštenike ali Manojlović se tome suprostavio govoreći da treba uvesti istoriju i sociologiju religija te osporavajući popovima pravo da školu tretiraju kao crkvenu svojinu. Cijeli grad je pričao o tome, a pravi skandal je izbio kada je Lazar Manojlović odbio zahtjev da se školi promijeni ime u "Sveti Sava". Ubrzo u Bijeljinu stižu uniformisani ljudi iz Srbije koju uz pomoć domaćih saradnika ubijaju ljude na ulicama, kućama, da ih odvode u logore. Progoni, pljačke i nasilje su bili svakodnevni i tada Lazar Manojović počinje da piše istinu, štitio je učenike i njihove roditelje, pomagao je ljudima koliko je mogao i iznosio javno ono što drugi nisu mogli ni smjeli. Logoraši su svjedočili o poštenom i hrabrom Manojloviću koji je izvlačio čitave grupe ljudi iz Batkovića uz obrazloženje da će raditi na renoviranju škole. Pomogao je mnogima da izađu iz pakla rata i ostao jedan od onih ljudi zbog kojih se ne mogu cijeli narodi smatrati zločinačkim.

Vasilije Kačavedna proglasio ga je najvećim zločincem i izdajnikom srpskog naroda. Zbog svog pisanja brutalno je otjeran sa radnog mjesta i izbačen na ulicu. Ostao je živ i evo dobio priznanje Pravednik svijeta a on to zaista jeste. Kaže da se ne smije već dugo godina jer ne može se smijati dok oko njega ima nepravde i nesreće. Za sebe kaže da se ne smatra hrabrim već više poštenim.

Nada Mladina, predsjedavajuća Općinskog vijeća Tuzla i načelnik Općine Tuzla Jasmin Imamović, čestitali su danas od srca Lazaru Manojloviću. Vijest da je neko iz Bosne i Hercegovine postao Pravednik svijeta bila je vijest za mnoge zemlje, među njima i Hrvatsku i Srbiju samo je zataškana u Republici Srpskoj gdje se o tome nije pojavilo ni jedno jedino slovo.

(Tuzlarije.net)


fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1159 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

07.11.2008.

Kanton Sarajevo
Godišnjice masakra na Trgu ZAVNOBiH-a i u ulici Žrtava fašizma

Delegacija Kantona Sarajevo u nedjelju 9. novembra položit će cvijeće na mjesto masakra na Trg ZAVNOBiH-a, ispred broja 18, Općina Novi Grad.

Na tom mjestu prije petnaest godina od agresorske granate poginulo je četvero Sarajlija, dok ih je 20 teže i lakše ranjeno. Poginuli su: Fatima Gunić, Adis Mujalo (1984.), Vedad Mujkanović (1984.) i Feđa Salkić (1986.).

U ponedjeljak 10. novembra delegacija KS položit će cvijeće i na mjesto masakra u ulici Žrtava Fašizma kod broja 12, Općina Novi Grad.

Na tom mjestu je prije petnaest godina od agresorske granate poginulo devetoro Sarajlija, dok ih je 38 teže i lakše ranjeno.

Poginuli su: Elma Geko, Slavojka Govedarica, Semir Haseta, Amina Hećo, Ajdin Hodžić, Ibrahim Huskić, Vinko Lončar, Silvijo Mačorović i Božidar Šuka.

(FENA)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1160 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

07.11.2008

Bratunac
U selu Redžići locirana još jedna masovna grobnica

Tuzlanski ekspertni tim Instituta za nestale osobe locirao je jučer još jednu masovnu grobnicu u selu Redžići kod Bratunca.

Za tri dana rada ekshumirana su 23 kompletna tijela bratunačkih Bošnjaka ubijenih maja 1992. godine.

Murat Hurtić, šef ekspertnog tima izjavio je za FENU da je u prvoj grobnici iskopano 15, a jučer i danas osam posmrtnih ostataka upakiranih u plastične vreće kakve je koristila JNA.

Na ovoj lokaciji narednih dana obavit će se pretraga terena jer ima saznanja da se ovdje nalazi još nekoliko masovnih grobnica a sve su primarnog karaktera.

(FENA)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1161 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

Stotine posmrtnih ostataka u Kamenici i Redžićima

[URL=http://imageshack.us]Image

Ekspertni timovi Tužilaštva Tuzlanskog kantona, Instituta za traženje nestalih BiH, Međunarodne komisije za nestale (ICMP), MUP-a TK i Komemorativnog centra Tuzla nastavili su ekshumacije masovnih grobnica u Podrinju. Paralelno se otkopavaju tri grobnice, dvije u Kamenici kod Zvornika i jedna u Redžićima kod Bratunca.

- U grobnicama u Kamenici, koje su 11., odnosno 12. pronađena na ovom lokalitetu, danas (jučer, op.a.) ekshumirana su dva kompletna i 51 nekompletno tijelo - kaže kantonalni tužilac Emir Ibrahimović.

U grobnici K 11 do sada je ukupno pronađeno 12 kompletnih i 162 nekompletna tijela, dok je iz K 12, samo kilometar dalje, ekshumirano 19 kompletnih i 415 nekompletnih
tijela.

- Nedvojbeno se radi o tijelima Srebreničana ubijenih u genocidu u julu 1995. godine. Na to ukazuje i nekoliko pronađenih dokumenata - kaže tužilac Ibrahimović.

Treći tim angažiran je u Redžićima kod Bratunca na otkopavanju grobnice u kojoj se nalaze tijela bratunačkih Bošnjaka ubijenih 1992. godine.

- U ovoj grobnici pronađena su ukupno 23 kompletna tijela. Žrtve zločina nalaze se u plastičnim vrećama s oznakom ZOV, koje je koristila bivša JNA - kaže Murat Hurtić, šef tuzlanskog tima Instituta za traženje nestalih.

Prema njegovim riječima, i narednih dana bit će nastavljeno pretraživanje terena, jer imaju saznanja da se na tom mjestu nalazi 40 posmrtnih ostataka Bratunčana.

Ubijane žene i ranjenici

- Među ekshumiranim tijelima u Redžićima nalazi se i jedna žena. Također, u grobnici smo pronašli i dva muška tijela na kojima se jasno vidi da su prije nego što su bili ubijeni bili teško provrijeđeni. Na njihovim ekstremitetima ostali su metalni fiksatori i gips postavljen zbog lomova - kaže Hurtić.


Autor: E. HUREMOVIĆ (AVAZ)

http://www.dnevniavaz.ba/dogadjaji/teme ... -redzicima
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1162 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

ImageImage
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1163 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

FELJTON: Peter Maass "Ljubi bliznjeg svog"

NEMILOSRDNA ZEMLJA (4)

Image

Rat i njegovi pratioci - kukavičluk i junaštvo - univerzalne su osobine rata. Ja sam u svojoj knjizi pokušao to istražiti, nastojao sam naći odgovor na ono strašno, izluđujuće pitanje „Zašto?”. To, više no sama Bosna, istinska je tema ove moje priče o ratu


Jedan moj dobar prijatelj, novinar BBC-ja, odveo je svog snimatelja u smrt. Bio sam tada s njima. Allan i ja smo rijetko razgovarali o smrti njegovog snimatelja Hrvata po nadimku Tuna. Ja sam se zbog svega bijedno osjećao, a Allan hiljadu puta gore. Tuni je bilo dvadeset pet godina, vitak i zgodan na neki androgeni način zbog kojeg su mu i muškarci i žene zavidjeli na izgledu. Sjećam se kad sam ga prvi put vidio u Travniku i pomislio: “Dovraga, kladim se da osvoji svaku ženu koju želi”. Pancirni prsluk mu je stajao tako da je izgledao kao vitez u oklopu, što nije bilo pravedno, jer bio je samo snimatelj.

Tuna je jedan od najboljih snimatelja u tom ratu i on je napravio video sa naputcima za preživljavanje, za novajlije među ratnim izvještačima. Vjerovatno je spasio poneki život, ali ne i svoj. U Bosni ironijane poznaje granice.

Allan, Škotlanđanin iz radničke porodice, i ja izvještavali smo o padu Jajca, grada u srednjoj Bosni koje su Srbi granatirali sve dok se nije predao u oktobru 1992. Bio je to slavan grad, mjesto gdje je Tito u novembru 1943. proglasio rađanje nove Jugoslavije. Nakon što su ga cijelo ljeto zasipali haubičkim granatama, Srbi su na Londonskoj mirovnoj konferenciji, krajem augusta, obećali da će povući duge cijevi. Nisu to uradili. U oktobru, odbrana je posustala i cijeli se grad dao u bijeg - talas od 30.000 izbjeglica čiji je egzodus ličio na ono što se dešavalo u Tolstojeva vremena. Jedni su pješačili, drugi jahali na magarcima, bilo ih je koji su od iznemoglosti umrli tokom svog puta u sigurnost, na planinskoj stazi dugoj više od sedamdeset kilometara, koju su zvali Ho Ši Minov put. Mladi su gurali starice na civarama. Svi su hodali šutke, kao živi mrtvaci koji nisu imali šta reći ili nisu imali snage govoriti. I umirali su šutke, padajući uz stazu, ljudski otpad ovoga rata.

Allan i ja smo bili prvi novinari koji su se zatekli u trenutku kad su preživjeli počeli stizati u Travnik, nekoliko kilometara iza linije fronta. Htjeli smo zaći u osamdeset kilometara široki pojas ničije zemlje negdje između Travnika i Jajca. U toj zoni bez borbi, i egzodus je bio najvidljiviji, najstrašniji i najopasniji. Krenuli smo u četvrtak ujutro, BBC-jevim oklopnim Landroverom. Ovo je bila prva faza rata, vrijeme kad su se novinari još osjećali sigurno u oklopnim školjkama vrijednim 50.000 dolara. Landrover je imao čelične ploče ispod poda radi zaštite od mina, sa svih strana čelik, a prozori i šoferšajbne su bile od dvostrukog nepropusnog pleksiglasa. Probijali smo se kroz rijeku izbjeglica a do sela zvanog Karaula, napravili nekoliko intervjua i vratili se u Travnik. Priče koje smo poslali bile su vjesti dana.

Allan je tražio od šefova da pošalju snimatelja i Tuna je stigao kad smo se mi već vratili iz Karaule. Sutradan ujutro uzeo je Landrover i sam krenuo da snimi izbjeglice kako pužu ničijom zemljom. Još su pristizali. Vozio je istom cestom kao i mi, istim vozilom u isto vrijeme - ali dan kasnije. Negdje u brdima, neki Srbin sa protivavionskim mitraljezom nanišanio je bijeli BBC-jev Landrover i povukao obarač. Meci su bili dugački 180 centimetara, nabijeni eksplozivom. Šoferšajbna se razbila kao da je od običnog stakla. Jedan je metak pogodio Tunu u rame i otkinuo mu ruku. Drugi ga je pogodio pravo u grudi. Ništa nije osjetio, rečeno nam je.

Bio sam u Travniku kad se to desilo i za jedan sat je vijest došla do mene. Bosanski vojnik Josip, sa kojim sam se sprijateljio, i koji je drugovao sa Tunom, htio je smjesta poći po Tunino tijelo. To je bilo nešto što je trebalo uraditi, časno i impulsivno, mada nerazborito i nepotrebno, s obzirom na opasnost. Ja sam se premišljao. Sjećam se svojih riječi Josipu, dok smo stajali pred travničkom vojnom komandom: "On nije radio za moju kompaniju." To mi je prvo palo na um. Neću rizikovati život da izvučem tijelo čovjeka koji nije radio za Post. Bio je to izgovor, ne razlog. Čak da je Tuna i radio za Post, ne bih baš bio spreman krenuti tom cestom, na puškometu snajperistima koji su ionako imali dobar dan, da bih izvukao njegovo iskasapljeno tijelo iz uništenog Landrovera koji je sletio sa ceste, survao se niz klisuru i ostao tamo prevrnut.

Dovoljno sam dugo bio u Bosni da sam uspostavio jedno svoje lično pravilo: ne rizikuj ako ne moraš. Ratno izvještavanje je od mene ionako zahtijevalo da rizikujem više nego što je meni samom bilo prihvatljivo, te sam činio sve da izbjegnem nepotrebne rizike. Svako mora sam za sebe uspostaviti pravilo, iscrtati vlastitu crtu razgraničenja. Moje je moguće bilo konzervativnije od drugih, manje herojsko, što znači da ću možda propustiti priče i iskustva koja će drugi novinari doživjeti, jer će oni biti spremni činiti stvari koje ja neću. Meni to nije smetalo. Sjećam se jedne večeri bez mjesečine u sarajevskom hotelu Holiday Inn, kad su dvojica mojih kolega odlučila da poslije večere malo prošetaju Avenijom snajpera, zaštićeni potpunom pomrčinom; htjeli su malo izaći na svjež zrak, a možda su računali da će spoznati neke filozofske istine, šetajući ulicom koja je u tom trenu smatrana najopasnijom na svijetu. U sebi sam se smijao njihovoj ludosti. Ja sam držao da je sudbina hirovita zvijer i nisam je baš htio izazivati. Ostao sam u hotelu. Imao sam vlastita pravila. I tako, kad me Josip zamolio da odemo po Tunino tijelo, odbio sam. Jedan mrtav novinar dnevno je dovoljno.

Smrt kolege izaziva dvojako osjećanje, tugu i olakšanje. Razlozi za tugu su očigledni. Razlozi za olakšanje su višestruki, a svaki bizaran.

Smrt kolege može izazvati i pojačati osjećaj da si sam neuništiv. Drugi umiru, ti ne, dakle, ti si nešto naročito. Sudbina je na tvojoj strani. Osjećaš da si pametniji jer je uvijek u pitanju greška koju je tvoj kolega napravio, greška koja se tebi nikad ne bi mogla desiti, naravno. Usporiti vožnju, naprimjer, da vidiš šta se dešava, jer je u blizini eksplodirala granata, umjesto da ubrzaš kako bi izbjegao onu neizbježnu drugu; vožnja kroz ratnu zonu a da nisi siguran gdje je tačno linija vatre; vjerovati vojniku koji ti kaže "ma, vjeruj mi", umjesto da vjeruješ vlastitom instinktu. Osjetiš, nekako, da smrt kolege pokazuje svima kakvim si opasnostima izložen i stoga će te, kad se vratiš u Ameriku na dopust, više cijeniti. Čovjek se tom osjećanju ne može oteti.

U svojoj knjizi Poker lažova, Michael Lewis iskovao je frazu kojom opisuje najbolje među berzanskim mešetarima na Wall Street-u, momke čija je godišnja zarada tokom onih ludih osamdesetih iznosila više miliona dolara. Nazvao ih je "velike mahnite kare". I u novinarskom svijetu postoji slična zvjerka, ratni izvještač koji je vidio borbe, upoznao smrt i kući se vraća, samosvjestan poput generala-pobjednika koji je prošao sve i doživio svašta. To su naše "velike mahnite kare". Ta kategorija ne bi ni postojala da drugi novinari ne ginu. Opasnost definira samo jedno - smrt. Bez smrti, bez opasnosti - nema ni slave. Samo manji dio ratnih dopisnika spadaju među te "velike mahnite kare", ali u svakom od nas ima ga pomalo.

Allan je bio izuzetak. Imao je dušu. Shvatio sam to dva dana prije nego što je Tuna ubijen. Intervjuirali smo prognanike iz Jajca kada su stizali na kontrolnu tačku Bosanske armije pred Travnikom. Bio je to kraj njihove kalvarije. Jedan starac je prošao pored nas, na čelu mu skorena krv, pantalone do butina pokrivene blatom. Zvao se Radovan Miho. Jedva da je znao gdje se nalazi, je li živ ili mrtav? Mogli smo mu reći da je mrtav ili da je već u paklu, on bi klimnuo glavom, polagano, i možda kazao: "Znao sam." Pokreti su mu bili u slow motionu, posljednih petnaestak metara je prešao za deset minuta. U ruci je imao koferče. Ženski novčanik zavezan konopcem o vratu. To je bilo sve što je imao. Izdaleka je izgledao kao jedan od "njih", anonimne mase prognanika koje smo gledali na televizijskim ekranima i smatrali posebnom rasom. Ni jednog časa nismo mogli i sebe zamisliti u njihovim cipelama, pod pretpostavkom da ih uopće i imaju. Starac je imao sreće da ima cipele.

Radovan je stajao na cesti i odgovarao na naša pitanja. Bio je toliko ošamućen, tako iscrpljen da mora da je mislio da smo mi vojnici i da mu nema prolaza dok ne odgovori na sva naša pitanja. Vjerovatno nije čuo one mlađe što su, prolazeći pored nas, dovikivali. "Neka vide stranci šta nas je zadesilo. Neka vide. Cijeli nas je svijet izdao." Radovanu je bilo osamdeset godina, nastavnik muzike u penziji. Padao je mnogo puta otkako je krenuo iz Jajca; koliko puta, i zašto, nije umio kazati. Pitao sam ga za novčanik što mu je visio o vratu. Pogledao ga je nekako začuđeno, kao da ga do tada nije ni primijetio. Trebalo je nekoliko sekundi da iz njegovih suhih usta izađu riječi objašnjenja, a kad su krenule, bile su tako slabašne, tako onemoćale, da su i same ličile na prognanike.

"To je novčanik moje žene", prošaptao je. "Moje žene... moje žene... ja... ja... ne znam gdje je ona. Bili smo zajedno na kamionu. Ja sam ispao. Ja... ja... ja..."

Pitao sam ga šta ima u koferčetu. Papiri, rekao je, moje najdraže partiture.

"U Jajcu mi je ostao instrument. Imao sam violinu, iz 1907. godine, imao sam... imao sam... klavir, Steinway. Ja... ja... ja..."

Ovo je bilo previše. Starci izgledaju najtužnije jer su bespomoćni i beznadežni. Gore je razgovarati s njima nego gledati leš. Mrtva tijela ne govore, ne mogu ti reći svoje jade, svoje gubitke i užas kroz koji su prošla, i još i sad prolaze. A ljudi mogu. Mogu zajecati kad ih upitaš za novčanik obješen oko vrata. Mogu pogledati leševe uz cestu i zaječati: "O moj Bože, kamo sreće da sam i ja mrtav. Kamo sreće da sam mrtav." Istina je, oni zavide mrtvima. Njihova je prošlost izbrisana, budućnost - turobni usud izbjegličkog logora, gdje će u bijedi umrijeti, među strancima, u tuđini. To oni dobro znaju. Za leševe su jad i bijeda prošli. Za žive se produžavaju.

Srpska arhitektura: Spržiti, sravniti, uništiti
Image

Radovan nikad neće naći svoju ženu, znao sam to. I on će ubrzo umrijeti. Tijelo mu je slomljeno, kao i srce. Allan izvadi nekoliko novčanica iz novčanika i stavi ih Radovanu u džep, što smo činili cijeli ovaj sahat; razgovarali sa očajnim prognanicima i gurali im po nekoliko novčanica u džep. Bio je to tužan obred. Poslije Radovana, Allan se okrenuo, otišao ustranu i zaplakao. Zaplakala je i naša prevoditeljica, Vera, legendarna žena poznata među novinarima kao "Check-point Vera", jer joj je uvijek polazilo za rukom da se probije kroz svaku barikadu.

Nisam se pridružio Allanu i Veri u njihovim suzama nad Radovanom. Ja u Bosni nikad nisam zaplakao. Nikad u svom životu nisam vidio ništa tužnije niti sam u srcu osjetio toliki jad, ali meni je zaplakati bilo teško. To je porodična crta. Imam četvoricu braće i jednu sestru, razvedene roditelje, i mi smo imali svojih problema, kao što ima većina porodica, ali smo bliski i vezani i naša su okupljanja puna radosti, šala i priča. Smijemo se najviše bockajući jedni druge, i godine tog prijateljskog bockanja su nam izoštrile jezik, otvrdnule kožu i naučile nas da sakrijemo osjećanja kad, možda, neka riječ preduboko zasiječe.

Tunina smrt je dotukla Allana. Bio mu je prijatelj, ali Allana je najviše uništilo to što je on Tunu doveo u Travnik, doveo ga na mjesto gdje će biti ubijen. Onog dana kad smo Allan i ja išli na Karaulu, Srbi su pristali na kratko primirje radi razmjene zarobljenika. Tako smo mi preživjeli to putovanje. Kad smo prošli kroz kontrolni punkt na Turbetu, uletjeli smo pravo u ničiju zemlju, svjesni jedino da je granatiranje načas prestalo. Čak smo pogrešno skrenuli na jednoj raskrsnici i krenuli pravo prema srpskim linijama. Bez primirja, ne bismo imali vremena ni da se okrenemo. U to sam siguran, jer dan kasnije, kad je primirje prestalo, ponovno je počela pucnjava i Tuna je uletio pravo u nju. Nije čak ni načinio grešku i na raskršću skrenuo na pogrešnu cestu.

Dok je Tuna srljao u smrt, Allan je u drugom BBC-jevom vozilu vozio za Split, koji je bio na osam sati vožnje od Travnika. Allan i ja se nismo sreli dok, poslije nekoliko dana, pošto smo izvukli Tunino tijelo, nisam stigao u Split. U sobi u hotelu Split, Allan je bio šutljiv, a oči su mu govorile da nije spavao, da je plakao, ili možda oboje. Ništa nije radio od Tunine smrti. Nije mogao. Razgovarali smo, ali nije to bio, kao u sličnim situacijama, pravi razgovor. Kroz dva dana, moraće prisustvovati sahrani i izjaviti saučešće Tuninoj porodici.

«Mislim da neću ići na sahranu», rekao je Allan. «Ne mogu.»

«Moraš», odgovorio sam.

Bila je to noć američkih izbora pa sam ja otišao u drugu sobu gdje su se neke kolege zabavljale, prateći rezultate. Sahrana je bila u Zagrebu, i Allan joj je prisustvovao, zajedno sa većinom prvih novinara BBC-ja koji su doletjeli iz Londona. Ja sam ostao u Splitu i telefonirao Allanu u hotel u Zagrebu.

«Na sahrani je bilo hiljadu ljudi», rekao mi je. «Hiljadu.»

Ne znam o čemu je razmišljao. Koliko je od tih hiljadau pari očiju zurilo u njega? Nadam se samo nekoliko. Tunina porodica je bila svjesna rizika koji je on izabrao u svom životu; novinari koji su žalili zbog njegove pogibije su to jednako dobro znali. Tuna je sam sebe ubio. Nije se to desilo u oklopnom Landroveru blizu bosanskog sela Karaula. Desilo se mjesecima prije, kad je Tuna dono odluku da radi za BBC u Bosni. Izvještavati o ratu je kao igrati ruski rulet. Ako povučeš obarač i razneseš sebi glavu, vaši prijatelji i porodica ne smiju nikog drugog za to kriviti. Tebe treba da krive zbog toga što si igrao tu glupu igru.

Tako je to bilo u Bosni. Zađeš li kolima u ničiju zemlju, između vojske koja napreduje i druge koja se povlači, moraš biti svjestan da se svašta može dogoditi. Činjenica da je jučer bilo mirno ne jamči da će i danas biti mirno. Nigdje u ratnoj zoni nema nikakvih garancija; možeš biti veteran među dopisnicima, i rugati se novajliji koji odmah nakon doručka juri na prvu liniju borbi, ali istina je da se poslije nekoliko sati taj novajlija vrati iz svoje avanture bez ogrebotine, a tebe snajper pogodi dok se, popodne, drijemajući, odmaraš u hotelskoj sobi. Allan nije rekao Tuni da je cesta za Karaulu bezbjedna. Allanu je bilo sasvim jasno da u Bosni nema bezbjedne ceste, jednako koliko i Tuni. Odmah se mogu prepoznati novajlije u ovoj igri, jer oni se pitaju je li neki put bezbjedan, ili drugima govore da je bezbjedan. Riječ «bezbjedan»je bila izbačena iz našeg rječnika.

Allan je otišao u London dan nakon sahrane. Pretpostavljao sam da se neće vraćati u Bosnu. Jer, Bosna je nemilosrdna zemlja u kojoj dobri ljudi poput Tune bezrazložno ginu a da to niko ne primjećuje i niko za to ne mari. Kakvog smisla ima vraćati se?Ali Allan se vratio. I poslije se opet vratio, i opet se iznova vraćao. Nametnuo se kao jedan od najoštroumnijih i najosjetljivijih novinara koji su pratili ovaj rat.

Mjesecima kasnije, čuvši njegov škotski naglasak na kratkotalasnom programu BBC-ja, ja sam čuo više od riječi. Čuo sam gnjev a činilo mi se da sam čuo i opsjednutost. Šest mjeseci nakon sahrane, Allan i ja smo se opet sreli u hotelu Esplanade u Zagrebu. Uvijek smo se dobro slagali. Kad smo to veče završili posao, bar je već bio prazan. Trgovci oružjem su se već povukli po sobama sa prostitutkama, kolege – novinari su pošli u krevet, neki, kako to obično u ovom poslu biva, zajedno. Popili smo nekoliko pića, dok je barmen praznio pepeljare. Poput svih koji su izvještavali iz Bosne, uključujući i mene, Allan je grozno izgledao. Kosa mu je osijedjela. Htio sam znati šta ga još tu drži. Ja sam bio na ivici da odlučim da prestanem raditi u Bosni, kad mi je istekao ugovor. Zašto se nije pokupio? Odgovorio je nakon pauze, ne pomenuvši Tunu.

«Ti si Amerikanac», rekao je. «Bosna tebi nije važna koliko meni. I ne treba da bude. U Americi, ti si od nje daleko. Ali ja živim u Evropi. Ona što će biti sa mojom zemljom i mojom generacijom sigurno se ovdje odlučuje. Ako se Evropa vraća u prošlost, onda je to ovdje i sada. Ovdje na Balkanu. I ja želim biti tu.»

Stigla je ponoć i bar se zatvarao, u pravi čas. Nisam mogao pratiti Allena u njegovom škotskom tempu ispijanja viskija. Popeli smo se širokim stepenicama na drugi sprat. Allan je stigao da do svoje sobe prije no što sam ja bio na svojim vratima.

«Reci mi nešto», upitao me. «Sanjaš li ikad Bosnu?»

«Svaku noć», uzvratio sam.

«I ja.»

II

Koje god bi vam pitanje moglo pasti na um o ljudima i ratu, odgovor se mogao naći u Banjoj Luci. Zašto se, naprimjer, neki ljudi suprotstavljaju, a neki poslušno izvršavaju naredbe?

Jedan poznanik, Slavko, ponudio mi je pomoć u iznalaženju odgovora. «Dođi sa mnom», kazao mi je vodeći me jednog poslijepodneva za ruku. «Znam jednog hrabrog Srbina.» Ime tog Srbina je bilo Spasoje Kovačević. U mladosti, Spasoje je bio poznati igrač vaterpola, sporta koji je u bivšoj Jugoslaviji bio na istoj razini kao košarka u Americi. Prije nego što su pojmovi Jugoslavija i rat postali sinonimi, većina Amerikanaca je za tu zemlju čula svake četiri godine, kad bi jugoslavenski vaterpolo tim sredio Amerikance i Sovjete na Olimpijadi. Kod kuće, vaterpolisti su imali najzgodnije djevojke i nikad nisu plaćali u restoranima. Spasoje nije nikad dospio do Olimpijade, ali je sedamdesetih godina postigao dovoljno golova za lokalni tim da je postao poznat.

Spasoje je imao nesreću da ima savjest. Kad je izbio rat, on je, kao pravnik, odlučio da brani Muslimane i Hrvate. Svima koji su ga htjeli slušati govorio je da je rat užasna podvala. Uzvraćeno mu je smrtnim prijetnjama, telefonom i u lice, a ti ljudi što su u sebi nosili mržnju, samo bi prstom povukli preko grkljana i prijetili mu da će mu tijelo jednog dana završiti u Vrbasu.

Njegov mali ured je bio pun svijeta i bučan. Telefon je zvonio, klijenti navraćali, oni koji nisu imali novca da bi bili klijenti preklinjali ga da im pomogne, zidovi puni prislušnih uređaja. Odlučili smo da porazgovaramo u obližnjem teniskom klubu i sjeli na terasu kafane koju je vodio Spasojev prijatelj. Tu je još uvijek bio rado viđen. Bilo je jutro i sunce je krenulo na svoj strpljivi put preko balkanskog horizonta. Ispred nas Vrbas je tiho tekao, a iza naših leđa ranoranioci među teniserima prebacivali su preko mreže lopte. U takvom ambijentu, okruženi umilnim zvucima i mirisima ljeta, teško je bilo zamisliti da negdje bjesni rat i mučno prihvatiti da je to istina. Srbi su u Banjoj Luci igrali tenis a Muslimani i u istoj toj Banjoj Luci bili izloženi teroru. Paralelni svjetovi. «U povijesti, napredak je jedino moguć uz miješanje nacija», govori mi Spasoje, kao da se obraća poroti. «Ja nisam samo bijesan i postiđen zbog ovog glupog rata već sam i razočaran. Ovo što se ovdje čini ne ide u prilog Srbima. I mi smo gubitnici. Vidi samo koliko je Srba poginulo ili istjerano iz svog doma. Vidi samo ovo razaranje. Mi smo na odmor išli u Italiju. Sad nemamo za benzin da odemo u drugi dio grada. Kad ovaj rat završi, biće sramota zvati se Srbin.»

Žrtve: Sećanje koje ne prestaje
Image

Spasoje je branio Muslimane i Hrvate koji su imali dovoljno sreće da o njihovim sudbinama odlučuje sudija na općinskom sudu a ne logorski stražar. Većina slučajeva odnosila se na mladiće koji su odbijali da se bore u srpskoj vojsci, jer bi time pucali na vlastitu braću na drugoj strani fronta. Bio je to strašan izbor: izbjegavati regrutaciju i skončati u zatvoru ili pridružiti se vojsci i ispaljivati granate na rođake. U svakom slučaju, što bi kapetan Yossarian iz filma Kvaka-22 smjesta shvatio, čovjek je zajeban.

Pitao sam Spasoja koliko je predmeta dobio na sudu. Nasmijao se.

«Kako da dobijem kad ne znam ni koji su zakoni na snazi? Ozbiljno to kažem. U ovom gradu postoji nešto što se zove Krizni štab. Oni izdaju dekrete sa zakonskom snagom. Ali, ja nemam pojma ko je u tom štabu i kako je dobio ovlaštenje da izdaje te dekrete. To niko ne zna. Ja jedino znam da je taj štab nelegalan i da su njegovi dekreti nelegalni a da ih moram poštovati. Tu sam ja sasvim nemoćan».

Njegov je rezultat u sudnici bio očajan a na ulici još gori. Pred sam rat, Spasoje je pokušao organizirati antiratne proteste. Dobio je dozvole od policije i gradskih vlasti. Kad je trebalo organizirati proteste, banda huligana nahrupila je na mjesto događanja i bacila suzavac na grupicu ljudi koji su mu se pridružili. Oni što nisu na vrijeme umakli, dobili su šaku u stomak ili ispod stomaka. Policija je sve to sa strane posmatrla.

«Ja sam advokat, i meni je veoma tužno što moram kazati da ovdje zakona nema. Ovdje ima oružja a ne zakona. Što rekao Mao: 'Moć izlazi iz puščane cijevi'. To je sušta istina. Situacija je trula. Mnogi Srbi misle da nas ovo nikud ne vodi – ali se osjećaju bespomoćnim. Koliko se njih sa ovim ne slaže? Ne znam. Možda trideset procenata, ali većina njih se boji i šuti. Možda ovo odobrava šezdeset procenata ili su do te mjere zbunjeni da jednostavno rade što im se kaže. Predvodi ih deset procenata onih što imaju oružje i što kontroliraju televizijske predajnike. Ništa im drugo ni ne treba».

Bilo je vrijeme da popijemo još po jedno osvježavajuće piće. Kahve nije bilo jer nije bilo struje. Konobar je donio pića. Prestali smo razgovarati dok je on praznio pepeljare, koje su se brzo punile, zahvaljujući velikodušnosti mog prevodioca koji je imao Marlboro. Ako hoćeš da u Bosni stekneš prijatelja, ponudi mu Marlboro. Uvijek sam i sam nosio nekoliko kutija, iako sam ne pušim, a nekad sam ih davao djeci koja bi mi pomogla – jer i djeca su ovdje sve bila spremna učiniti za jedan dim. Cigarete su u ovom ratu bile korisnije od pancira.

Konobar je otišao, a tišinu za našim stolom prekinula su dva srpska borbena aviona koja su zatutnjala nad gradskim krovovima prije no što su zaokrenula i vratila se u bazu blizu grada. Letjeli tako nisko da se mogla vidjeti prazno kućište za bombe ispod krila, a uši su nas zaboljele od grmljavine motora. Spasoje je pogledao u nebo, poput nokautiranog boksera koji ojađen sjedi u svom uglu ringa dok njegov rival podiže ruke pobjednički u zrak. Objasnio mi je da piloti vole tako zatutnjati nad Banjom Lukom pri povratku sa svojih borbenih letova.

«Ovo je znak pobjede.»

Spasoje se još dublje sklupčao u stolici. Nastaviće se boriti jer je on tvrdoglavi pripadnik naroda poznatog po upornosti, ali je znao da ne može pobijediti. Riječima nije mogao oboriti avione a njegove tužbe nisu bile kadre zaustaviti tenkove. Nije uspio da među svojim sabraćom, Srbima, stekne podršku, što je najveća šteta, jer još koja hrabra duša mogla je nešto promijeniti. Edmund Burke je umro dva stoljeća prije nego što su ispaljeni prvi meci u Bosni, ali njegove čuvene riječi mogle da biti epitaf za ovu zemlju: «Jedino što zlu treba da bi pobijedilo je da dobri ljudi ništa ne preduzmu.»

Ja sam bio zapanjen kad sam u Bosni shvatio do koje je mjere moguće nagovoriti dobrog čovjeka da tolerira ili počini zla i koliko malo ubjeđivanja je trebalo za to. Dan nakon razgovora sa Spasojem, obilazio sam jednu stambenu zgradu da vidim koliko se Srba uselilo u «očišćene» stanove. Moj prevodilac Bogdan je ugledao momka u kratkim pantalonama kako nešto petlja po smetljištu. Bogdan je radio kao novinar u jednom listu, pa je znao prepoznati one koji rado govore. Prošli smo pored dječaka i Bogdan ga je onako izokola upitao zna li za neke Srbe koji su odnedavno doselili u susjedstvo. Nije znao.

Momak je imao okrugle naočare lenonke koje su mu davale intelektualni izgled i mi smo ga upitali govori li engleski. Da. Upravo je završio srednju školu, zvao se Boris, lijepo srpsko ime, a engleski mu je bio sasvim dobar. Dan je bio dug i vreo i ja sam bio previše iscrpljen da bih ponovo prolazio kroz onu uobičajenu rutinu prijateljskog ćaskanja. Postavio sam tek jedno osjetljivo pitanje, lijenim, ovlašnim tonom kao da se raspitujem o vremenu.

«Šta misliš o ovom ratu?»

Slegnuo je ramenima kao da sam ga pitao nešto na šta bi svako sa dvocifrenim kvocijentom inteligencije znao odgovoriti.

«Srbi su zavedeni. Nije im jasno šta se događa. Vide ono što hoće da vide, ili što drugi hoće da oni vide. Mislim da je to prilično odvratno.»

Bilo mu je osamnaest, znači uskoro će ga mobilizirati.

«Šta ćeš kad te pozovu u armiju?»

Ponovno je slegnuo ramenima. Još jedno glupo pitanje.

«Pristaću. Bolje to, nego zatvor.»

Baš tako. Ubijanje je greška ali radije i to, nego zatvor.

On nije bio monstrum. Izgledalo je da je dobro dijete. Kosa mu je bila duga i vezana u rep. Nije se, pomislio sam, razlikovao od većine mladih Amerikanaca koje su ubijedili da odsijeku kosu i bore se u Vijetnamu. Posebno u kasnim fazama toga rata, kad su greške postale očite, mnogi regruti su nastavili ubijati Vijetnamce iako su znali da nemaju za to nikakvog razloga.

Šta je onda Boris mogao činiti? Izgovori savjesti nisu bili mogući. Ljekarska uvjerenja niko nije uzimao u obzir; dovoljno je bilo da ti funkcionira prst što stoji na obaraču da bi bio proglašen sposobnim da trzneš. Nije bilo Kanade da u nju bježiš – gotovo sve evropske zemlje su za Srbe već zatvorile granice. I do granice je bilo teško stići; kontrolne tačke na putu prema Srbiji tu su bile, između ostalog i da bi spriječile vojno sposobne u bijegu. Neki su uspjeli uteći dok drugi ili nisu ili se nisu ni usuđivali, u strahu od osvete nad svojima. I tako se Boris, kao i toliki njegovi vršnjaci, odlučio za rov umjesto zatvorske ćelije. Za koji mjesec, kad dobije poziv od banjalučkog regrutnog centra, postaće vojnik i raditi šta mu narede. Ubijati. Ubijati Muslimane. Ubijati Hrvate. A u slobodno vrijeme će gledati MTV. Postaće mašina za ubijanje.

U Bosni sam sretao mnoge koji pripadaju tom sloju. Nekoliko sedmica nakon razgovora sa Borisom, bio sam na jednom srpskom artiljerijskom položaju iznad Sarajeva. Četiri vojnika su sjedili na praznim sanducima za municiju i ispijali jeftino vino, kad sam stigao sa dvojicom britanskih kolega. Dosađivali su se. Samo su se dvije uzbudljive stvari događale u njihovim životima – naredba da gađaju ili kad bi dobili novi porno-magazin. Onog dana kad smo ih posjetili, izgledalo je da im je očajnički stalo do bilo kog oblika razonode, pa su pristali da proćaskaju sa trojicom stranih novinara.

Dragiša, sredovječni proćelavi i debeljuškasti Srbin, bio je komandir jedinice koja je na parkingu blizu uništenog restorana otvorila prodavnicu. Do prije nekoliko mjeseci turisti su navraćali u taj restoran da nešto prezalogaje, uživajući u prekrasnom pogledu na Sarajevo. Dragišini ljudi su napravili bunker nekoliko metara od onog što je ostalo od restorana i opkolili ga minobacačima, haubicama, bazukama i puškama. Dragiša nam je ljubazno pokazao bunker, na način kako to čine posrednici za prodaju nekretnina koji jedva čekaju da nekom uvale kuću. Ja sam se pravio kao da sam potencijalna mušterija.

Glavna atrakcija mu je bio dobro podmazani teški 12.7 milimetarski mitraljez marke Browning. Nije to bio jedan od onih limenih kalašnjikova koji su štektali kad bi počeli ispaljivati. Browning grmi. Dug oko dva metra, bez municije težak skoro pedeset kilograma, morao se ukopati u zemlju prije ispaljenja. Cijev, debela kao muška nadlaktica, ogromni meci dovoljno prodorni da probijaju metal trupa aviona. Dragiša i njegovi ljudi nisu gađali avione, gađali su ljude. Sudeći po stotinama praznih čahura razbacanih poput ostataka kikirikija ispod mitraljeza, pogodili su mnogo ljudi. Browning je bio direktno usmjeren na Holiday Inn. Odbio sam ponudu da ispalim koju rundu na hotel.

Drugi posjetioci nisu bili tome neskloni. Poznati ruski pisac Limonov koji je zdušno podržavao Srbe došao je u hodočašće na jedno od uzvišenja nad Sarajevom i, pred filmskom ekipom koja ga je pratila, i u ime pravoslavnog jedinstva, ispalio nekoliko protivavionskih metaka na grad, cereći se kao dječak sa štrcaljkom od zove. To je postala tradicija, posjetioci, naročito oni iz Srbije i Crne Gore, dolazili su tu da ispale koji metak, pa je tako nastala nova vrsta vojnika, takozvani «vikend-ratnici», koji su subotom i nedeljom, kad god su mogli, odsustvovati sa svojih radnih mjesta, dolazili na ratište. Dolje u Sarajevu, vikendi su smatrani najopasnijim danima.

Vojnici na utvrdi koju sam posjetio nisu bili vikend-ratnici. Jedan od njih, Želja, star negdje dvadeset pet godina, nalik na Georgea Michaela, nekad je živio u Sarajevu, gdje je imao mali uvozno-izvozni biznis. Napustio je Sarajevo kad su počele borbe i prijavio se u srpsku vojsku. Želja me podsjetio na Borisa, banjalučkog momka sa konjskim repom. Nije ga, izgleda, uzbuđivalo to što razara svoj rodni grad, poštovao je naredbe. To je postao posao, i on je nastojao da o tome ne razmišlja. Ljudi koje je gađao bili su za njega apstrakcije, i tako je moralo biti, jer su neki bili njegovi prijatelji ili braća Srbi koji su ostali u Sarajevu. Dvoje od njih su bili njegova majka i otac. Srpska propaganda je Želji govorila da su bosanski Muslimani fanatici koji mašu Kur'anom i žele uspostaviti islamsku državu u kojoj će i Srpkinje morati nositi čador. I svakog trena ti su «Turci» mogli nasrnuti na planine koje su Želja i njegovi drugovi «branili». Sarajevo se mora osloboditi od Turaka a to je značilo ili uništiti grad ili prisiliti Turke da se predaju i prihvate podjelu «trofeja» - glavnog grada (kao i cijele zemlje). Želja je djelovao previše inteligentno da bi nasjeo na tu filozofiju, ali mu je ona pružala prihvatljiv izgovor zahvaljujući kojem mu je sve to bilo lakše svariti. Samo gađaš, nema razmišljanja.

Ima mnogo Srba koji uživaju da ubijaju civile i ne propuštaju nijednu priliku da to i urade. Želja nije bio jedan od njih, a siguran sam da ni Boris neće biti od tog soja. Te ubice nikad u životu nisu imale tako dobar provod. Bili su odjeveni u crne kombinezone, sa ramboovskim trakama oko čela, oko ramena omotani nizovima metaka i sa granatama o pojasu. Čak su po barutu i zaudarali. Novinari su im posvećivali mnogo pažnje, ne šonjama poput Želje, jer Rambo-tipovi su bili zgodni za citiranje i živopisniji. Pravili su se važni i igrali glupih igara sa bajonetima, bacajući ih u zrak i hvatajući za dršku. Jednog dana, čekajući da me propuste na jednom kontrolnom punktu, vidio sam jednog ramba kako vadi iglu iz granate i prebacuje je iz ruke u ruku. Žonglirao je tako nekoliko puta živom granatom, smijući se svojim macho-smijehom, a onda je gurnuo ponovo iglu, na što su i njegovi drugari osjetili olakšanje.

Želja i mnogi drugi vojnici su bili drugačiji. Nisu nosili moderne borbene kostime, niti su imali prilike da pljačkaju, pale i siluju. Možda to nisu ni željeli. Tek povremeno bi dobili kuhano jelo i bez imalo žudnje i slasti su izvršavali povjerene im prljave poslove. Najvažniji momenat za njih je, osim što su ubijali dosada ubijanjem civila po Sarajevu, bio kad bi odlutali u šumu da prelistaju seksi magazine. Kada je Želja saznao da je jedan od novinara radio za BBC, napisao je pisamce i zamolio da ga odnese jednom prijatelju, Srbinu koji je radio u Londonu. Ja sam virnuo u pismo kad smo se s njima oprostili. (Pa, ja sam novinar, šta mogu!) U pismu je stajalo i ovo: «Pucam sa linije. Otupio sam k'o prazna boca rakije.» To je, dakle, bila ta mašina za ubijanje.

Zadobijanje podrške običnih ljudi poput Želje i Borisa je ključno, želi li se uspješno nametnuti vladavina straha i terora. Neodlučne mase, šutljiva većina, dobri ljudi mora da se osjećaju uprljani krvlju koju su prosuli ratnici koji su ispalili prve metke. Morali su biti pretvoreni u saučesnike u zločinu. Kad se to postiglo, kad je kičma njihovog morala slomljena, oni će biti spremni uraditi gotovo sve. Kao Želja, ispaljivaće metke kojim će možda ubiti vlastite roditelje.

III

Vera i Stana Milanović nisu bile ni svjesne da im je mozak zatrovan. Dvije Srpkinje koje su borbe u srednjoj Bosni natjerale da napuste svoj dom pa su stigle u Banju Luku, gdje je živio jedan njihov rođak i uselile su se u prazan stan. To se desilo ovako: nekoliko dana nakon što je neka porodica "očišćena" iz Banje Luke, Stana je pozajmila metalnu šipku i provalila u stan. Bila je Srpkinja i njeno troje djece je trebalo krov nad glavom. Igračke koje su zatekli u stanu su bile neočekivana nagrada.

Stan je barem bio nenaseljen, kad je ona uselila. Srbi su povremeno upadali u kuće i prije no što bi se njihovi bosanski vlasnici kiselili. Srbin koji je želio bolji stan, ili srpska porodica čija je kuća uništena usljed borbi, došli bi na nečija vrata i rekli vlasnicima da je dnevna soba i kuhinja od sada njihova. Srbi bi jednostavno umarširali, naoružani, a sedam dana kasnije kazali vlasnicima da se isele i iz ostatka kuće, ili će im... To je imalo i pravno pokriće, jer je jedan zaboravljeni općinski propis u Banjoj Luci ograničavao stambeni prostor na kojeg je porodica imala pravo. To ograničenje je bilo vrlo veliko po današnjim standardima, ali je savršeno odgovaralo za primjenu protiv ne-Srba. Trik, poznat kao "racionalizacija životnog prostora".

Stana je na moje kucanje samo malo otškrinula vrata, u strahu da bi to mogao biti neki razgoropađeni rođak "očišćenih" vlasnika stana. Nevoljko me pustila unutra i uvela u dnevnu sobu. Vrata su se za mnom zatvorila, bravu razvaljenu metalnom polugom, ona je zamijenila katancem. Sofa je bila pokrivena nečim što je nalikovalo na isti bijeli čupavi materijal od kojeg je bio i prostirač na podu. Na tapetama - svjetliji kvadrati gdje su vjerovatno nekad stajale porodične fotografije. Struje nije bilo, pa me je Stana poslužila vodom u šoljicama za kahvu, objašnjavajući da su prethodni stanari čaše vjerovatno prodali prije odlaska. Njena majka, Vera, seljanka, ogromna kao plast sijena, sjela je do mene. Bio je vreo dan pa je maramicom brisala znoj sa obrva a onda istom tom maramicom praznila nos. Osjećao sam da ću, ostanem li dovoljno dugo, vidjeti istu predstavu samo obrnutim redom.

Bogdan je izvadio Marlboro. Majka i kćer su zasjale od sreće. Stana se prva našla u zbjegu. Kad je njeno selo bilo zahvaćeno ratom, pobjegla je u majčino selo na Vlašiću, planini iznad Travnika. Ali borbe su se širile i prijetile da zahvate i majčino selo, pa se Vera pridružila svojoj kćerki u egzodusu prema Banjoj Luci. Vera mi je kazala da žali što su morale ići. Njeno selo je ionako bilo očišćeno od Muslimana već u prvim danima rata.

Pitao sam, reda radi, jesu li borbe u selu bile žestoke.

"Što pitaš, pa nije bilo borbi između Srba i Muslimana u selu", rekla je.

"Pa zašto su onda Muslimani pokupljeni?"

"Zato što su namjeravali zauzeti selo. Već su bili napravili spiskove. Srpkinje su poimence rasporedili po muslimanskim haremima."

"Haremima?"

"Da, haremima. Njihova Biblija kaže da muškarci mogu imati hareme, i to im je bio naum nakon što nam poubijaju muške. Srećom da smo mi njih prvi pohapsili."

Obrisala je obrve.

"Kako znate da su planirali ubiti Srbe i onda napraviti sebi hareme?"

"Bilo je na radiju. Naša je vojska otkrila njihove planove."

Pogledao sam Bogdana. Haremi? Nekoliko posljednih mjeseci sam slušao o tome kako će Muslimani natjerati Srpkinje da nose čador, dugi crni ogrtač. Slušao sam o tome kako Bosanci sami sebe granatiraju da bi mogli optužiti Srbe. Čuo sam da je na djelu islamsko-vatikansko-hrvatsko-njemačka zavjera da se poubijaju svi Srbi. Ali nisam, do tada, ništa čuo o haremima.

Pogled u Bogdanovim očima mi je govori: molim te nemoj se smeškati, jer ako se ti nasmiješiš, i ja ću, a onda ćeš se početi kikotati pa ću se i ja početi kikotati. Bogdan je znao kako da sačuva ozbiljan izraz lica; naučio je to prije nekoliko godina, kao regrut u JNA.

"Kako znate da radio govori istinu?" pitao sam.

Stana i Vera su se zablenule u mene kao da sam go kao od majke rođen. Bože, ovi su Amerikanci glupi k'o goveda. Verina je ljubaznost isparila i uputila mi je ljutito-prezrivi pogled koji je, pretpostavljam, čuvala za unučad koja ulaze u gumenim, blatnjavim čizmama u kuću.

"A što bi", zahtijevala je da kažem, "radio lagao?"

Morao sam odustati. Nisam imao kud, iako je Vera moju šutnju tumačila kao moju potvrdu istinitosti izvještaja o haremu. Pobjedonosno je otpuhnula jedan dim Marlboroa.

"Je li bilo koji Musliman u selu vama učinio nešto nažao?" pitao sam blago.

"Nije."

"Je li vam ijedan Musliman ikad učinio nešto nažao?"

"Nije."

Izgledalo je da je uvrijeđena.

"Moji odnosi sa Muslimanima u selu su uvijek bili dobri. Oni su bili fini ljudi."

IV

I ja sam se u Banjoj Luci zarazio virusom duhovne mučnine. Kao i svi drugi, uostalom. Ne znam nijednog novinara niti humanitarnog radnika koji nije iz tog grada izašao a da nije mislio da je to najžalosnije, najmučnije mjesto u Bosni. Beskonačno je ugodnije i veselije biti sa Bosancima u Sarajevu. Mada pod opsadom, Sarajlije su mogle otići na počinak bez straha da će im srpski vojnici nahrupiti u kuću da ih opljačkaju ili pobiju. Tutanj granata što su padale na Sarajevo bio je manje zastrašujući od kucanja na vratima u Banjoj Luci.

Čak i Bosanci protjerani iz svog doma koji su dospijevali u puste izbjegličke logore u Jordanu ili Norveškoj bolje su se osjećali od prijatelja u Banjoj Luci.

U gradu poput Banje Luke, teško je razumjeti pravilo koje nalaže novinaru da ne smije biti "emocionalno angažiran". Ja sam obično mislio da to znači ne pokazati da odobravaš ili ne odobravaš ono što ti osoba koju intervjuiraš govori. Kada, naprimjer, pitaš srpskog vojnika o zapaljenoj kući na dnu ulice, ne smiješ pokazati da mu ne vjeruješ kad kaže da je požar izbio zbog kratkog spoja. Ne smiješ pokazati neslaganje kad on slegne ramenima i kaže: "Ionako je to bila muslimanska kuća, a Muslimani su ološ pa nije ni velika šteta." Kad Radovan Karadžić izgovori još jednu u nizu svojih nevjerovatnih laži - uvijek direktno srazmjerno njegovoj medvjeđoj građi - tvoje je da se nasmiješiš i klimneš glavom, kao da se slažeš sa njegovom tvrdnjom da Muslimani stavljaju dinamit u svoje džamije i granatiraju vlastite dječije vrtiće. Ne smiješ ga gađati mandarinama. Ne smiješ se miješati, stati na bilo čiju stranu.

Situaciju je teže podnijeti kad se nađeš u gradu koji te nagoni da razmišljaš o Berlinu u doba nacista. Šta reći Bosancu koji živi sa istim onim strahom u stomaku sa kojim su živjeli Jevreji u Njemačkoj prije pedeset godina? Kad te Bosanac pogleda, sa gnjevom i strahom i nerazumijevanjem u očima, i pita te zašto Amerika, ona Amerika koja drži do demokratije i ljudskih prava i koja je upravo otvorila Muzej holokausta u koji se svake godine slije na milione posjetilaca, ne zaustavi genocid u Evropi na kraju dvadesetog stoljeća, šta da radiš tada? Slegneš ramenima, ravnodušno, praveći se da ne vidiš šta se dešava? Šta bi kazao Jevreju u Berlinu? "Izvinite, ja moram biti nepristran."

Tad počneš osjećati duhovnu mučninu. Možeš je održavati na snošljivom nivou ako sebe ubijediš da to što ti kao novinar, humanitarac ili diplomata činiš ionako ništa ne može promijeniti. To je samo izvrdavanje. Ali mučnina prevlada kad osjetiš uzaludnost, kad više ne možeš pogledati Bosanca u oči i reći, iskreno, da je razlog što svijet ne reagira to što ne zna šta se dešava ili ne shvata šta se dešava. Kad zaključiš da svijet zna, i shvata, a ipak ne reagira, došlo je tvoje vrijem. A jednom, kad se to desi, počneš činiti neobične stvari. Kanadski diplomat Louis Gentile, koji je u Banjoj Luci radio za UNHCR, napisao je 14. januara 1994. godine, neobično pismo The New York Timesu. Bio je to novinarski primalni krik.

Užas se nastavlja, užas noćnih prepada naoružanih ljudi, silovanja i ubijanja, djece koja ne mogu usniti, šćućurena od strana iza zabravljenih vrata i prozora. Posljednje žrtve su bila tri Muslimana koja su živjela u banjalučkom predgrađu Vrbanja, 29. decembra. Usred dana, četvorica naoružanih ljudi (dvojica u uniformi) upala su u dom jednog pedesetogodišnjeg para. Čovjek je ubijen metkom u glavu, njegova supruga ranjena u ruku a onda nasmrt pretučena. Komšija, Musliman koji je imao hrabrosti ali i nesreću da ode da vidi šta se desilo dok su ubice izlazile iznoseći televizor, pogođen je pravo u srce iz najveće moguće blizine...

Onima koji su sebi, nakon što su vidjeli Schindlerovu listu, rekli "Nikad više", poručujem: Opet se dešava. Takozvani lideri zapadnog svijeta znaju dobro šta se već godinu i po dana ovdje događa. Dobijaju detaljne izvještaje. Govore o tjeranju zločinaca, ali ništa ne čine da zaustave zločine. Neka im je Bog na pomoći. Neka nam je svima Bog na pomoći.

http://www.e-novine.com/sr/kultura/clanak.php?id=18799
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1164 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

09.11.2008.

Mostar
Obilježena 15. godišnjica rušenja Starog mosta

Simboličnim skokom u Neretvu i bacanjem cvijeća obilježena je petnaesta godišnjica rušenja Starog mosta u Mostaru.

Iako su vlasti grada Mostara odlučile obilježavati samo obnovu Mosta, u Klubu skakača Mostar smatraju da je bitno obilježiti i ovaj datum, kako se nikad ne bi ponovile stvari kojima su Mostarci svjedočili u novembru 1993.

Prije tačno 15 godina snage HVO-a srušile su znameniti mostarski Stari most koji je Neretvu premošćivao još od 16 vijeka. Nakon obnove, 2004. godine, Stari most je uvršten na popis svjetske kulturne baštine UNESCO-a i sada je jedna od vodećih turističkih destinacija u našoj državi.

Foto @fukara_tz
Image

Image


Obilježena godišnjica rušenja Starog mosta u Mostaru

Na današnji dan prije 15 godina srušen je Stari most u Mostaru, remek-djelo osmanske arhitekture na Balkanu i jedan od najvrednijih kulturno-historijskih spomenika u svijetu.

Stari most je srušen tenkovskim projektilima ispaljenim sa brda Stotina na kome su bili položaji Hrvatskog vijeća odbrane.

Samom činu rušenja prethodilo je višednevno granatiranje Starog mosta i starog gradskog jezgra Mostara, a u momentu rušenja Stari most je bio star oko 427 godina.

Zajedničkim naporom vlada nekoliko zemalja sa više kontinenata, a uz podršku UNESKO, Stari most je obnovljen i svečano otvoren 24. jula 2004. godine.

Rušenje Starog mosta jedan je od događaja kojim se bavi i Haški tribunal na suđenju šestorici Hrvata, civilnih i vojnih lidera Hrvatske Republike Herceg-Bosna, a najveća odgovornost za rušenje mosta pripisuje se tadašnjem komadantu HVO-a Slobodanu Praljku.

Povodom godišnjice rušenja Starog mosta u Mostaru i ove godine je upriličena svečanost, a tačno u 10.15 sirene su oglasile vrijeme rušenja mosta.

Kantonalne i gradske vlasti ne obilježavaju godišnjicu rušenja Starog mosta, već se službeno obilježava njegova obnova i upis na listu svjetske baštine UNESKO.

(SRNA)

Rusenje Starog Mosta


Mostarska
Image
Last edited by fukara_tz on 09/11/2008 18:51, edited 1 time in total.
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1165 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

"Rezolucija 819", film o genocidu u Srebrenici

"Rezolucija 819", film o genocidu u Srebrenici u posljednjim mjesecima rata u Bosni i Hercegovini, osvojio je nedavno glavnu nagradu na rimskom filmskom festivalu. Film francuske produkcije koji je režirao Italijan Giacomo Battiato priča istinitu priču o policajcu koga je najviši UN-ov sud poslao da provede istragu o nestanku 8000 muškaraca i dječaka muslimana iz Srebrenica nakon što je taj grad pao u ruke srpskih snaga.

Film publiku ne štedi potresnih dokaza koje je policajac prikupio tokom godina u području koje je trebalo biti pod zaštitom UN-a.

Ti su dokazi poslužili kao temelj optužbe za genocid protiv vođe bosanskih Srba Radovana Karadžića koji je uhapšen u maju. Njegov ratni general, takođe optužen od strane UN-ovog suda za ratne zločine, još je uvijek u bijegu.

"Rezolucija 819" dobila je nagradu publike za najbolji film. Nagrada kritike pripala je filmu "Opijumski rat" afganistanskog režisera Siddiqa Barmaka o napetostima između običnih afganistanskih vojnika i vojnika zapadnih zemelja koji se bore protiv talibana.

"Mislim da je publika podijelila moje gledište, a to je bijes i bol spram najgoreg rata od Drugog svjetskog rata, rata koji se dogodio pred našim očima", rekao je Battiato na svečanosti dodjele nagrada.

Rezolucija 819 - Genocid Srebrenica ( Trailer )

fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1166 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

10-11-2008

Mostar
Cio svijet se srušio tačno u 10,15 sati

Image

Pe­tna­es­ta go­diš­nji­ca od ru­še­nja Sta­rog mos­ta u Mos­ta­ru ju­čer je, tačno u 10,15 sati, sim­bo­li­čno obi­lje­že­na zvu­ci­ma si­re­ne i sko­ko­vi­ma sa mos­ta bez apla­uza, te ba­ca­njem lji­lja­na u Ne­re­tvu u spo­men na po­gi­nu­le ska­ka­če to­kom agre­si­je.

Most, kao sim­bol po­ve­zi­va­nja lju­di s dvi­je oba­le, da­nas u po­di­je­lje­nom Mos­ta­ru, pre­ma ri­je­či­ma nekadašnjeg za­mje­ni­ka di­re­kto­ra nekadašnje Je­di­ni­ce za obno­vu Sta­rog Mos­ta Ti­ho­mi­ra Ro­zi­ća, pred­stav­lja tu­ris­ti­čku atra­kci­ju, ali su u za­bo­rav oti­šli svi lju­di ko­ji su sve uči­ni­li da se most obno­vi i bu­de sim­bol po­mi­re­nja.

- Obno­va mos­ta ni­je da­la re­zu­la­ta ko­ji je tre­ba­la jer je Mos­tar još uvi­jek po­di­je­ljen na dvi­je oba­le. A tre­bao bi bi­ti pri­mjer da je vra­ća­nja na sta­ro mo­gu­će ako se lju­di udru­že i da ne­ma stva­ri za ko­ju ni­je mo­gu­će na­ći ri­je­še­nje - ka­zao je Ro­zić za "San".

Pri­sje­ća­ju­ći se obno­ve Sta­rog mos­ta, Ro­zić priznje da mu je bi­la ve­li­ka čast bi­ti dio tog ti­ma.

- Lju­di ko­ji su to ra­di­li da­nas ni­gdje ne­ma, jer ni­kom ne tre­ba­ju. A to je za me­ne, kao i za sva­kog iz ti­ma, je­dna ve­li­ka uspo­me­na jer smo bi­li eki­pa ko­joj ra­dno vri­je­me ni­je ni­šta zna­či­lo, ni­šta ni­je bi­lo te­ško, eki­pa ko­ja je is­to di­sa­la, od vo­za­ča do di­re­kto­ra, jer smo zna­li ko­li­ki je zna­čaj. Obno­va mos­ta pred­stav­lja je­dnu od na­jor­gi­nal­nij re­kon­stru­kci­ja u po­slje­dnih 50 go­di­na. Lju­di­ma ko­ji ga da­nas gle­da­ju to iz­gle­da je­dnos­tvno, ali vra­ća­nje sva­kog ka­me­na i pro­ces obno­ve je ne­što ve­li­čan­stve­no - ka­zao je Ro­zić.

Dan ru­še­nja Sta­rog mos­ta pre­ma ri­je­či­ma Sa­še Oru­če­vi­ća, je­dnog od nje­go­vih bra­ni­te­lja, naj­crnji je dan za Mos­tar.

- Tog da­na je u 10 sa­ti i 15 mi­nu­ta ci­je­li svi­jet bio svje­dok ono­ga što se de­si­lo, a svi­ma ko­ji i da­nas vi­de snim­ke sta­ne dah. Mi smo ta­da bi­li ne­mo­ćni da ga sa­ču­va­mo, ru­še­nje smo gle­da­li kao da se ci­je­li svi­jet ru­ši. Most je da­nas obnov­ljen i naj­ma­nje i naj­vi­še što mi mo­že­mo da ura­di­mo je da go­diš­nji­cu ru­še­nja simbolično obi­lje­ži­mo i pri­sje­ti­mo se 27 po­gi­nu­lih ska­kača. Jer, mi se ne ba­vi­mo po­li­ti­kom i go­vo­ri­ma - kaže Oru­če­vić za "San".

On je član Klu­ba ska­ka­ča u "Mos­ta­ri". Uz sje­ća­nje na dan ru­še­nja Sta­rog mos­ta, Oru­če­vić kaže i da Mos­tar danas po­la­ko do­la­zi na svo­je, ali da je po­li­ti­čka si­tu­aci­ja ta­kva da pred­satvni­ci vlas­ti po­red, kako kaže, "sil­nih fes­ti­va­la" za­bo­ra­ve na go­diš­nji­cu ru­še­nja Sta­rog mos­ta.

Balićeva "Sjećanja"

Decenija i po od rušenja Starog mosta obilježena je i pro­mo­ci­jom knji­ge Emira Balića sim­bo­li­čnog na­slo­va "Sje­ća­nja". Balić, sla­vna mos­tar­ska las­ta, ni­je u knjizi spo­me­nuo sa­mo svoj ne­pre­va­zi­đe­ni ta­lent, us­pje­he i pri­zna­nja, jer su "Sjećanja" pod­sje­tnik na sve one ko­ji su ži­vje­li uz i sa Sta­rim mos­tom, te pod­sje­tnik na sve one sla­vne da­ne ka­da su "ika­ri", mos­tar­ski ska­ka­či, svo­jim sko­kom pro­no­si­li sla­vu o gra­du ši­rom svi­je­ta.

- Po­čas­tvo­van sam što u svo­joj 74. go­di­ni ži­vo­ta mo­gu go­vo­ri­ti o Sta­rom mos­tu, ko­jeg sam ne­kim ču­dom na­dži­vio. Hva­la mo­jim "Mos­ta­ri­ma" Klu­bu ska­ka­ča u vo­du, ko­ji su mi uz Cen­tar za mir i mul­tie­tni­čku sa­ra­dnju omo­gu­ći­li da ova knji­ga ugla­da svi­je­tlo da­na. Ona će, iza me­ne, os­ta­ti da vje­čno go­vo­ri o mla­di­ći­ma ko­ji ži­ve je­dan ne­obi­čan ži­vot uz pre­li­je­pu ću­pri­ju - rekao je Balić.

Na pro­mo­ci­ji knji­ge vrlo emo­ti­vno go­vo­ri­li su Gra­di­mir Go­jer, Svje­tla­na Broz, Jo­van Di­vjak, dok su svo­je utis­ke o knji­zi po­sla­li Pre­drag Ma­te­je­vić, Ab­du­lah Si­dran, Ja­kob Fin­ci i Mi­šo Ma­rić.

Rušili ga tenkom

Sta­ri most je sru­šen ten­kov­skim pro­je­kti­li­ma ispa­lje­nim sa brda Sto­ti­na na ko­me su bi­li po­lo­ža­ji HVO. Sa­mom ru­še­nju pret­ho­di­lo je vi­še­dne­vno gra­na­ti­ra­nje Sta­rog mos­ta i sta­rog grad­skog jez­gra Mos­ta­ra, a u mo­men­tu ru­še­nja Sta­ri most je bio star oko 427 go­di­na. Za­je­dni­čkim na­po­rom vla­da ne­ko­li­ko ze­ma­lja sa vi­še kon­ti­ne­na­ta, uz po­dršku UNES­CO-a, Sta­ri most je obnov­ljen i sve­ča­no otvo­ren 24. ju­la 2004. go­di­ne. Ru­še­nje Sta­rog mos­ta je­dan je od do­ga­đa­ja ko­jim se ba­vi i Ha­ški tri­bu­nal na su­đe­nju šes­to­ri­ci Hrva­ta, ci­vil­nih i voj­nih li­de­ra Hrvat­ske Re­pu­bli­ke Her­ceg-Bo­sna, a naj­ve­ća od­go­vor­nost za ru­še­nje mos­ta pri­pi­su­je se ta­daš­njem ko­ma­dan­tu HVO-a Slo­bo­da­nu Pra­ljku.

Izbor vlasti

Kan­to­nal­ne i mostarske grad­ske vlas­ti ne obi­lje­ža­va­ju go­diš­nji­cu ru­še­nja Sta­rog mos­ta, već se slu­žbe­no obi­lje­ža­va nje­go­va obno­va i upis na lis­tu svjet­ske ba­šti­ne UNES­CO.

http://www.san.ba/index.php?id=4156
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1167 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

10.11.2008

Tužilaštvo BiH
Okončan postupak protiv Novaka Đukića optuženog za masakr na tuzlanskoj kapiji

Saslušanjem više od 30 svjedoka i uvođenjem više od 150 materijalnih dokaza, Tužilaštvo BiH je okončalo sedmomjesečni postupak protiv Novaka Đukića, kojeg smatra odgovornim za granatiranje Tuzle u maju 1995. godine.
Statusna konferencija na kojoj će odbrana iznijeti plan izvođenja svojih dokaza održat će se 11. novembra.

Đukić je, prema navodima optužnice, bio komandant Taktičke grupe (TG) Ozren pri Vojsci Republike Srpske (VRS). Optužen je da je 25. i 28. maja 1995. godine, u vrijeme kada je Tuzla bila zaštićena zona UN-a, naredio artiljerijskom vodu koji mu je bio potčinjen, lociranom u selu Panjik na planini Ozren, da iz topova kalibra 130 mm granatira Tuzlu.

Prema navodima optužnice, jedan artiljerijski projektil ispaljen sa planine Ozren 25. maja pogodio je dio grada zvani Kapija. Od posljedica granatiranja 71 je osoba poginula, a preko 200 ih je ranjeno.

Najmlađa žrtva, Sandro Kalesić, imao je dvije i po godine, prenosi BIRN-Justice Report.
(FENA)

Kapija - novi snimak
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1168 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

FELJTON: Peter Maass "Ljubi bliznjeg svog"

SARAJEVSKI PAKAO (5)

Image

Rat i njegovi pratioci – kukavičluk i junaštvo – univerzalne su osobine rata. Ja sam u svojoj knjizi pokušao to istražiti, nastojao sam naći odgovor na ono strašno, izluđujuće pitanje „Zašto?”. To, više no sama Bosna, istinska je tema ove moje priče o ratu

Sarajevo je bilo zavodnica i teško je bilo kazati šta je zavodljivije, poluludi pogled tamnih očiju ili crvene kaplje krvi na njenoj ispruženoj ruci. Zavodnice imaju naročite čari kojima opčinjavaju svoje žrtve, a najčudnija u čarima ove zavodnice je – što se jezovitijom činila vanjskom svijetu, razrušenija a stanovnici gladniji i mršaviji, to je zamamnija bila. Sarajevo je značilo i nasilje i strast; za novinare je to bilo naročito iskušenje. Mene je bilo strah – svaka razborita osoba bi se ustezala da uđe u grad iz kojeg su neke kolege iznesene na nosilima i u sanducima, kao žrtve nepoznatih napadača.

U Sarajevo se ulazilo na dva načina. Mogli ste pokušati dobiti mjesto na transportnom avionu UN koji je dovozio humanitarnu pomoć za grad, što sam i ja uradio nekoliko mjeseci ranije, kad sam posjetio grad na jedan dan, ili automobilom dvjema cestama koje su Srbi davali na korištenje UN i stranim novinarima.

Opcija aerodrom je bila brža i sigurnija, ali je pista bila često zatvorena zbog borbi i lošeg vremena. Tako je bilo i kad je trebalo da uđem u grad u vrijeme prvog sarajevskog Božića pod opsadom, te sam krenuo cestom. I doživio vožnju svog života.

Image

Mjesto sa kojeg se kretalo u vožnju prema Sarajevu bio je četrdesetak kilometara udaljeni Kiseljak, gradić pod kontrolom hrvatskih milicija, saveznika bosanske vlade. Kiseljak je od Sarajeva odvajao tanki pojas srpskih vojnih položaja, koji su predstavljali dio prstena opsade oko glavnog grada. Oko dva kilometra od Kiseljaka bila je linija fronta sa Srbima. Izraz „linija fronta” podrazumijeva izvjesnu količinu tenzije i – tako sam ja mislio – povremenu pucnjavu, ali iz Kiseljaka odavno nije bio ispaljen nijedan metak. Gradić je pretvoren u trgovački centar koji je snabdijevao i Srbe i Bosance koje su Srbi držali pod opsadom. Dvostruka igra igrala se otvorenih karata. Bosanci u Sarajevu su znali da su njihovi saveznici, kiseljački Hrvati, prodavali Srbima hranu, piće i gorivo, ali su se pravili da ne vide tu podlost jer su se Srbi, zauzvrat, pretvarali da ne vide da se u Sarajevo, ipak, preko Kiseljaka ubaci nešto hrane i propusti nešto goriva.

Izobilje materijalnih dobara u Kiseljaku privuklo je strane novinare i UN i oni su to mjesto pretvorili u grad procvata. Ujedinjene nacije su zaposjele najbolji hotel, na brežuljku iznad grada, dok su novinari dobili što je ostalo od smještaja. Naravno, stotine hiljada Bosanaca, koji su zbog rata patili, prezirali su Kiseljak, koji je od rata profitirao. Na kontrolnim tačkama koje su vodile prema Kiseljaku, bosanski vojnici koji sedmicama nisu pojeli ništa toplo gorko su i gnjevno reagovali na sam pomen imena tog mjesta. „Znači, idete u naš Eldorado? Donesite nam nešto za jelo.”

Strani novinari su često iz Sarajeva odlazili u Kiseljak po benzin i hranu. Srbi su im to dopuštali jer je to bilo dio šireg dogovora a i stoga što se obično i za njih našla boca rakije da izgladi stvar u nezgodnom trenutku. Bez obzira na to, put je bio opasan, jer je opustošena ničija zemlja oko Sarajeva bila puna mina, snajperista i pljačkaša. Ako ste već morali obaviti taj put, najbolje je to bilo učiniti ujutro ili u podne, kad su se glavni akteri još pokušavali osloboditi mahmurluka. Pucnjava i pljačke su se događale poslije dva sata popodne. Mogli ste sahat navijati po njima.

Najbolje je bilo ići oklopnim vozilom. Washington Post ga još nije bio nabavio pa mi nije preostajalo drugo do da se provrtim oko pansiona Kontinental, gdje su obično ručali dnevni putnici iz Sarajeva i nađem nekog da me uvede u Sarajevo. BBC je u Kontinentalu imao ured i satelitski telefon, što je značilo da ste tu mogli besplatno dobiti šolju engleskog čaja a za dvadeset pet dolara nazvati djevojku. U Kontinentalu se znalo danima čekati, jer je teško bilo naći nekog sa praznim sjedištem u autu, a kad bi borbe postale žešće, niko više nije ni išao na taj put. Imao sam sreće. Dva sata nakon dolaska u Kontinental, 23. decembra 1992, bio sam na cesti za Sarajevo.

Svoj sam život povjerio jednom od onih veterana-dopisnika koji se više ne sjećaju ni broja ratova iz kojih su izvještavali. David je bio producent jedne američke TV-mreže i, kasnije ću to saznati, on se sam nudio prije svih da dobavlja zalihe iz Kiseljaka. Možda mu se sviđala ta uzbudljiva vožnja, možda je bio sit kamere ili je možda jednostavno poželio da pojede dobar steak i salatu u Kontinentalu. Našao sam ga za ručkom i on mi je ponudio mjesto u kabini svog Landrovera. Smatrao sam da sam imao sreću dok nisam ustanovio da je kabina puna kanistera benzina. Ovo je bila vožnja po gorivo. A David – pravi ludak.

Na posljednjoj hrvatskoj kontrolnoj tački kod Kiseljaka samo su nam mahnuli da prođemo a onda smo produžili uskom cestom kroz šumu koja je bila apsolutno mirna i, izuzmu li se mine postavljene sa strane da spriječe tenkovski proboj, netaknuta ratom. Uskoro smo stigli do srpske kontrole. Srbi su znali Davida. I, nakon ovlašnog pregleda tereta, prihvatili su njegovu bocu konjaka i mahnuli nam da prođemo.

Produžili smo dosadnu vožnju kroz pojas srpske teritorije koja je okivala Sarajevo. Uskoro smo stigli na Ilidžu, predgrađe pod srpskom kontrolom. Zgrade su bile neodržavane, prozori prema gradu su bili zaštićeni vrećama pijeska ili naslaganog drveta, jer je Armija BiH iz tog pravca povremeno ispaljivala granate. Bilo je to uzaludno, jer je na svaku granatu ispaljenu na Srbe odgovor bio deset uzvratnih. Ilidža je pretrpjela neznatne štete, što se ne bi moglo kazati za Sarajevo.

Slike iz pakla: Sarajevo pod srpskom opsadom
Image

Nakon Ilidže, krajolik je pretrpio golemu metamorfozu, pretvarajući se u pustoš. Mjesto kao da je bilo mrtvo, kao da su i zgrade, a ne samo ljudi, poubijani, svedeni na osakaćena betonska i čelična tijela. Sve je bilo sivo, uništene zgrade, asfalt, nebo. Što smo dalje išli, stvari su bivale gore, jer smo bili bliže Sarajevu. Srpski vojnici su patrolirali tom zonom, ali su to činili brzo, po dvojica ili trojica, poput bjegunaca. Niko se ovdje nije mogao osjećati sigurnim, čak ni naoružani ljudi.

Ubrzali smo. Brzina ima dvije suprotstavljene svrhe. Što brže voziš, snajper će te teže pogoditi. Zato i voziš što možeš brže. Ali brzina znači i gubitak kontrole, jer oklopna vozila su teška nekoliko tona i stoga ih je mnogo teže okrenuti ili kočiti. Mnogi su novinari izbjegli snajperske metke brzom vožnjom, ali su znali biti povrijeđeni u sudaru. Bez obzira na to, nije bilo potrebe vagati prednosti i mane brze vožnje, jer u svakom od nas postoji instinkt koji nam kazuje da se opasnost može izbjeći brzinom. Vozi brzo, trči brzo, puzi brzo. Idi.

Ulazili smo u oštar zavoj. Asfalt, potpuno uništen, u hrpama, pokriven slojem leda, a na putu su se jedino vidjeli nejasni tragovi automobilskih guma što su tuda prije nas jurili. Čuo sam za tu okuku, jer ju je, nekoliko nedelja ranije. Oklopni transporter UN za dlaku promašio i naletio na minu. Svi ukrajinski vojnici u transporteru su izginuli. Valjalo je usporiti da se ne promaši taj milimetar ceste, a usporiš li, rizikuješ da te pogodi snajper. David je prebacio u prvu brzinu i nije doticao kočnicu, dok je savladavao tu okuku. Kad se džip uspravio, nagazio je na gas, iz prve, u drugu pa u treću, motor je sjajno radio, poslušno, bez dahtanja i kašljucanja, kao da je i sam osjetio opasnost i htio je izbjeći, pobjeći joj koliko je god moguće.

Cesta se suzila u stazu, pored kuća koje su vojnici koristili za predah između smjena. Vojnici sa prve linije su bili najopasniji, jer su bili umorni, bijesni, siromašni i, često u ovom ratu – pijani. Mrzili su sve, ne samo neprijatelje već i svoje komandante, čak i civile koje su štitili, jer svi su oni bolje živjeli a manje rizikovali. Kad bi se oklopnjak vrijedan 50.000 dolara, obojen svježom, blistavom bijelom bojom, našao na toj cesti, a u njemu dvojica novinara zaštićenih pancirima vrijednim po 1.500 dolara, sa po nekoliko hiljad dolara gotovine u džepu, u toplim pernatim jaknama i alpinističkim čizmama postavljenim krznom, nije teško razumjeti što su vojnici postajali ljubopitljivi i ljuti.

Na ovoj su se stazi katkad dešavale pljačke. I sve je išlo vrlo glatko. Vojnici bi vam puškom mahnuli da stanete a onda bi našli izgovor što vam oduzimaju stvari. Novac, rekli bi, ne može te unijeti u Sarajevo, jer može biti upotrijebljen da se Bosancima kupi oružje; pancire ćete možda dati bosanskim vojnicima; kola su oduzimali jer, navodno, nisu valjali papiri ili, opet, jer bi ih mogli dobiti Bosanci. Otimanje kola je bilo najgore od svega, jer ste onda morali pješke u Sarejevo. Ovaj put smo prošli bez ijednog problema. Dobro mu je išlo. Za sada.

Onda smo dospjeli na pusti bulevar. To je bila Avenija snajpera, ogledni primjer ratne pustoši, ulična svjetla mecima „pogašena” a asfalt izrovan kraterima od bombi. Na sjevernoj strani avenije, desetak metara udesno, stambene zgrade u kojima su bili srpski snajperisti. Južnu stranu su držali vojnici Bosanske armije, koja je imala svoje snajperiste. Dovoljno blizu, da su mogli psovati srpske a da ih oni čuju. Pucnjava nije prestajala ali je teško bilo reći je li upućena vama sve dok ne biste čuli metke kako udaraju u oklop vozila i dok vas ne bi obuzeo užas od tog zvuka. Jer, tad bi vam sve postalo jasno i tek biste tad nagazili na gas.

Prevoz do smrti: Holiday Inn u ratnim danima
Image

Koliko god gadno bila, Avenija snajpera je bila nekako poznata i bolja od onog komada ničije zemlje koju ste upravo prešli. Bio sam zapanjen kad je David vozio avenijom sve brže, a on mora da je to osjetio, jer je prvi put tog jutra progovorio, ubacujući u brzinu i nastojeći nadglasati buku motora. „Nadam se da se ne ljutiš, treniram za novogodišnji reli. Organizujemo trku oklopnjaka. Dva kruga oko Sarajeva.” David me nije htio uplašiti. Krajičkom oka, primijetio sam slogan na zidu išaranom mecima: „Dobrodošli u pakao.”

Ušli smo u Holiday Inn, posljednju stvar koju je čovjek mogao očekivati u ratnoj zoni. Za mene, hoteli tog lanca predstavljaju mir i ugodnost predgrađa, sve što je obično i neuzbudljivo u ovom našem svijetu. Ti hoteli djeluju nekako umirujuće, jer tačno znate šta da očekujete, da mašine za led na kraju hodnika, Biblije u ladici i toaleta koji je, sudeći po bijeloj papirnoj traci preko šolje, očišćen samo zbog vas i vaše sigurnosti. U vremenima mira, Sarajevo mora da je bilo egzotično mjesto za hotel poput Holiday Inna, i američki turisti mora da su bivali iznenađeni, i osjećali olakšanje kad bi ga ugledali.

Bili bi posebno iznenađeni da su se zatekli u tom hotelu 6. aprila 1992. godine. Tada je Holiday Inn bio neslužbeno sjedište Srpske demokratske stranke Radovana Karadžića, pred kojim su se mirno okupili demonstranti a nekoliko Karadžićevih ludaka otvorilo na njih vatru sa krova i viših spratova. Za Sarajevo, ti su pucnji označili početak rata. Od tog trenutka za Holiday Inn sve je krenulo naopako. Mora da su, kad su počele borbe, direktori u sjedištu korporacije u SAD bili potpuno zatečeni sudbinom njihove sarajevske ispostave.

Holiday Inn je dvanaestospratna kocka, kutija obojena neuglednom žutom bojom. Teško je zamisliti nešto ružnije. A ja nisam neprimjereno strog. Predratna turistička brošura sadrži desetinu kolor-fotografija njegovih restorana, saune, bazena, atrijuma i drugih probranih atrakcija. Jedina slika eksterijera hotela je noćni snimak na kojem se hotel jedva i vidi. Iz arhitektonskog ugla gledano, prava je šteta što je granatama do temelja uništeno toliko drevnih spomenika Sarajeva a da je Holiday Inn opstao.

Hotel je smješten na Aveniji snajpera, i južna mu je strana, ona okrenuta Srbima, bila toliko gađana da se tu nije moglo odsjesti. Pretrpio je na desetine direktnih pogodaka minobacačima a snajperska vatra nikad nije prestajala; o spavanju u sobama na toj strani nije bilo govora. Najsigurnija je bila sjeverna strana. Na drugim, zapadnoj i istočnoj, moglo se odsjesti, ali je snajper mogao uletjeti u sobe; srećom, bilo je za njih mnogo lakših meta. U hotelu se moglo odsjesti za šezdeset dva dolara na noć, uključujući doručak, ručak i večeru. Hotel je imao svoj generator, pa u onim drugim periodima, kad je grad bivao bez struje i grijanja, Holiday Inn je struju imao nekoliko sati dnevno, zavisno od količine goriva koje je direktor uspijevao nabaviti na crnoj berzi.

Čudi da Srbi nisu Holiday Inn sravnili sa zemljom, ali i za to postoje objašnjenja. Rat izaziva neugodnosti objema stranama, ali neke se daju prevazići tako da se svi okoriste. Priča je sljedeća: Srbi imaju zgradu koju žele sačuvati, možda neku staru crkvu, a Bosanci isto, naprimjer, Holiday Inn. Dvije se strane, recimo, dogovore preko amaterske radiostanice da Srbi ne unište Holiday Inn, a Bosanci onda neće srediti crkvu. Možda su stvari još jednostavnije; Bosanci jednostavno plate Srbima da ne granatiraju Holiday Inn. Dogovore se da se nađu na nekom mirnom dijelu ničije zemlje, i Bosanci Srbima predaju svežanj njemačkih maraka. To, i prisustvo stranih novinara, donekle objašnjava zašto je hotel opstao.

Glavni ulaz, onaj okrenut prema Aveniji snajpera, nije korišten od početka rata, pa smo ušli kroz stražnji ulaz. Unutra – golemi atrijum koji je nekoć svakako bio ugodno mjesto za odmor i ispijanje kahve, ali je tokom zimske opsade bio vjerovatno najhladnije mjesto na svijetu. Dovukao sam se sa ruksakom i laptopom preko tog atrijuma do recepcije, gdje sam zatekao ženu koja je drhtala od zime, iako je na njoj bilo pola tuceta džempera i jakni. Dala mi je ključ sobe na četvrtom spratu i izvinjavala mi se što nemam ručnika. Popeo sam se stepenicama (liftovi već mjesecima nisu radili) i zapanjio se kad sam ušao u sobu. Osim što nije bilo ručnika a prozor bio polomljen, bila je to ipak soba hotela Holiday Inna, tek malo pohabanija no inače, ali čaršafi su djelovali čisto a na klozetskoj šolji je bila papirna traka na kojoj je pisalo „Očišćeno radi vaše zaštite”. Toalet, međutim, nije radio, jer ni generator nije radio, i hotel nije imao tekuće vode, struje i grijanja. Sobu sam pregledao sa baterijom u ruci.

II

U Sarajevu nikog nisam poznavao. Bez obzira koliko novinar spolja djelovao samouvereno, iznutra – svi smo mi neurotične ruševine, opsjednuti da prvo objavimo priču, opsesivno se utrkujući sa rokovima, u strahu od konkurencije, puni prezira prema urednicima, koje smo psovali zbog plate i žalili se što nas lišavaju normalnog društvenog života. Neuroza dostiže vrhunac kad se nađete usred kakve goleme a opasne priče i shvatite da nemate pojma kako o njoj izvještavati. To su trenuci kad se prosto moraš osloniti na svoju novinarsku sabraću, u nadi da je bar jedan od njih prijatelj ili bar spreman da se ponaša kao prijatelj.

Moj kolega iz Washington Posta, koji je proveo poprilično dugo vremena u Sarajevu, dao mi je imena jednog ljubaznog britanskog novinara i njegovog prevodioca, koji su stanovali u hotelu. Nijedan od njih nije bio u hotelu kad sam stigao. Popeo sam se na peti sprat u ured novinske agencije Reuters, koja je imala vlastiti, vrlo bučan generator i satelitski telefon što se mogao koristiti po tarifi od četrdeset dolara za minut. Nazvao sam Washington, javio uredniku vanjskopolitičke rubrike da sam stigao živ, a on me je, naravno, pitao mogu li odmah poslati izvještaj. Našalio sam se da su mi prsti previše smrznuti da bih mogao otkucati tekst, i rekao mu da ne očekuje ništa do sutrašnjeg dana. Kraj razgovora. Koštao je nekoliko stotina dolara.

Sišao sam na večeru. Primijetio sam jednog novinara kako ćaska na francuskom i u dugim gutljajima ispija crno vino. Pažnju mi je privukla njegova pernata jakna. Svi su bili u jaknama ili kaputima, jer je restoran bio, kao i cijeli hotel, bez grijanja. Iznad jednog od njegovih džepova na prsima je pisalo ogromno „B+”, a iznad drugog – „Hitna pomoć”. Kad sam shvatio šta to znači, znao sam da sam među pravim ludacima. Njegova je krvna grupa bila B+, sterilni zavoji u drugom džepu. Očito je oznaka krvne grupe na džepu bila jedna od mjera opreza na ratištu, kao i praksa da uza se imate i nekoliko sterilnih zavoja, jer to ubrzava transfuziju i prvu pomoć u slučaju da vam iznenada ustreba.

Večera, služena između šest i devet, bila je zajednički skup, svi smo sjedili zajedno, za velikim stolovima i jeli isto, kao u internatu. Jedino što je tu bilo kao u mirna vremena bila je uniforma konobara, bijele košulje, leptir-mašne i tamnozeleni sakoi sa bedžom na kojoj je bio znak hotela i njihovo ime.

Image

Nije se čekalo ni minut-dvije, a konobar je donosio prvo jelo – supu, iza koje je stizalo glavno jelo od masnog mesa i povrća i na kraju skromni dezert, najčešće sutlijaš ili kolač. Moglo se naručiti vino za četrdeset dolara, cijelo bogatstvo po standardima opsade, ali za novinare koji su imali plaćene troškove to nije bio neki problem. U Sarajevu, bilo je lahko sebe ubijediti da zaslužujemo svaki luksuz koji nam se ponudi.

Upitao sam kolegu koji je sjedio do mene – poznaje li Kevina Sullivana, čije sam ime imao na cedulji. Da, rekao mi je, eno Kevina, sjedi s druge strane stola. Pogledao sam preko i vidio momka kovrčave kose, smeđe bradice i očiju sa zločestim sjajem.

„Kevin?”
„Da, ja sam.”
„Ja sam Peter Maass. Blaine Harden mi je rekao da te potražim.”
„Ahhh, da”, nasmiješio se. „Peter Maass. Naravno. Dobrodošao u Sarajevo. Jesi li upoznao Džemala?”

Džemal je bio prevodilac sa cedulje. Kevin nije ni sačekao da odgovorim.

„Ovo je Džemal”, objavio je, lupkajući šakom čovjeka do sebe, koji je upravo komadom kruha brisao posljednje kapi supe. Džemal, tridesetogodišnjak, kratke kose, podigao je pogled, ispitujući moje lice pažljivo kao što je ispijao piće. Nasmiješio mi se i klimnuo mi u znak pozdrava.

Tu je razgovor mogao i završiti. Kad se novinari sretnu, oni brzo onjuše jedan drugog, i ako osjete zadah rivalstva ili arogancije, odu bez osvrtanja. U Sarajevu se stepen topline između novinara koji su prijatelji mogao mjeriti samo sa hladnoćom koju ste osjetili od onih drugih, koji vam nisu bili naklonjeni. Nisam imao pojma kako će ispasti sa Kevinom i Džemalom. Nije bilo načina da ustanovim da su ova dva čovjeka koja su me čudno gledala bili zapravo dva balkanska anđela koji će me čuvati i u dobru i u zlu.

Kevin je bio Škot iz Glazgova koji je, kad je počeo rat, radio za agenciju UPI u Singapuru. U posljednje je vrijeme UPI promijenio desetine vlasnika, stalno na ivici bankrota. To je pružilo šansu ljudima poput Kevina, „stringerima” koji su plaćeni po dnevnoj tarifi a nisu imali siguran posao. Mada je UPI bijedno plaćao, a često nije ni plaćao, Kevin se dobrovoljno javio da radi u Bosni. Nisam se prevario što se tiče onog zločestog sjaja u njegovom oku.

Džemal je bio klasični Bosanac. Musliman koji je bio u više barova nego džamija u svom životu, a djevojka mu je bila katolkinja iz Hrvatske. Prije rata je bio biznismen, uvozio je i izvozio sve što se dalo prodati, čak i minijaturne bočice alkohola, kakve poslužuju u avionima. Kad je izbio rat, zatekla mu se poprilična zaliha, što je bilo dobro, jer kad god bismo se našli na nekom gadnom mjestu, ili se dosađivali, Džemal bi izvadio bočicu konjaka iz džepa, namignuo mi kao mađioničar i rekao, „Artiljerija”, a onda ispio pola bočice, dodajući ostatak meni. Tokom opsade, Džemal je bio upravo onakav prevodilac kakvog ste željeli, jer je u duši bio trgovac. Bez obzira šta ili ko nam je trebao, Džemal je to bio kadar srediti. Kola, benzin, kahvu, ministre, on je sve rješavao. I, kao i Kevin, imao je nevjerovatan smisao za humor.

III

Razmišljajući o svojim prošlim Božićima, i o Božiću u Sarajevu, u iskušenju sam da ih posmatram kao posve različite. S jedne strane, izobilje i mir i ljubav, a sa druge, glad i rat i mržnja. Ali, što više razmišljam, sve više nalazim da su slični, i kad bih morao izabrati onaj u kojem je duh praznika dosegao svoj najpuniji izraz, odabrao bih svoj Božić u Sarajevu – jer tad sam doživio čuda.

Vjernici nisu mogli ići na ponoćnu božićnu misu u Crkvi sv. Ante, jer je policijski sat zahtijevao da se vrate prije deset sati, a prepuna crkva bi u bilo koje doba dana bila privlačna meta Srbima u brdima, poput crvene krpe ispred bika. Ali, problem je riješen. U četiri sata popodne, kapela u podrumu crkve je bila prepuna, zimski kaput do zimskog kaputa, svi su stajali jer nije bilo mjesta za sjedenje, a kako je temperatura brzo rasla, a sobu počeo ispunjavati teški miris vlažne vune, svi smo se počeli znojiti, ali nikom to nije bilo važno, jer je to bilo daleko bolje nego mraz napolju. Hor, koji je stajao otraga, pjevao je korale i svi su, u pravi čas, zapjevali sa njim, stvarajući harmoniju koja je bila više od muzike.

Preživela: Katedrala u Sarajevu
Image

Glavni odbrambeni mehanizam Sarajlija je bio – biti zajedno i ispomagati se, jer ionako im drugi nisu htjeli pomoći. Patnja zbližava ljude i izvlači ono dobro u njima, pravi heroja od činovnika, koji, u normalnim vremenima, ne bi starici pomogao da pređe ulicu, a u ratnim trči, rizikujući život, da je spasi od snajperske vatre. Taj čovjek može biti Musliman, a žena Hrvatica. To nije bilo važno, jer bili su zajedno, baš kao što su svi zajedno bili u podrumskoj kapeli – i Muslimani i Hrvati i Srbi i Jevreji. Ako ste 1992. godine željeli doživjeti istinski duh Božića, najbolje je bilo otići u Crkvu sv. Ante u Sarajevu.

Svećenik se zvao Ljubo Lučić. Nije imao oltara, tako da je samo nekoliko sretnika u prvom redu moglo vidjeti i njega i bolešljivo božićno drvo iza njega; posječeno u šumi na samoj liniji vatre, izgledalo je jednako neuhranjeno kao i vjernici koje je trebalo da ohrabri i razveseli. Otac Lučić je svom stadu rekao da oni imaju priliku spoznati Isusa kao što je malo ko ikad imao; užas njihovih života nalik je užasu Isusovog života; njihovo siromaštvo ništa manje od Isusovog; i Isus je bio izgnanik, tjeran iz jednog grada u drugi. Vidio sam kako ljudi brišu suze, od tuge ili sreće. Moguće je da je otac Lučić čuo njihove jecaje i brinuo se za njih, jer je iznenada kazao, očajan: „Božićna je poruka u našoj situaciji da vrijedi živjeti, bez obzira na sve.”

Nakon mise sam posjetio oca Lučića. Imao je mali ured iznad kapele. Nekolicini nas koji smo se okupili kod njega natočio je čašice višnjevače. Neko ga je upitao za artiljerijsku granatu na stolu u uglu. Otac Lučić se nasmiješio i objasnio da nije eksplodirala kad je pogodila crkvu, pa je čuva kao dokaz da Bog štiti crkvu i njega. Otac Lučić, oduševljen misom, punio nam je čaše čim bismo povukli gutljaj. Rekao nam je da je misa bila prekrasna jer je bilo toliko svijeta a nije bilo granata. Bilo je mnogo bolje od prošlog Božića kad je misu služio pod granatama. „Meni su šezdeset dvije”, rekao je. „Ovo mi je drugi rat.”

Netom prije ponoći, krenuo sam da se u oklopnom Landroveru provozam gradom sa dvojicom engleskih novinara, koji su se dobro napili u Holiday Innu i, tvrdeći da im je draže što su za Božić u Sarajevu nego da su u Londonu, jer se nisu bar morali boriti sa gomilama što nagrnu na prodavnice u Oxford Streetu. Saznali smo za održavanje tajne ponoćne mise, pa smo pokušali da otkrijemo gdje će se držati. Nismo uspjeli, ali i sama je vožnja vrijedila truda, jer nikad u životu nisam doživio niti vidio toliki očaj.

U ponoć nije bilo svjetla, jer u gradu nije bilo struje a niko nije sjedio budan uz svijeću, jer toplije je bilo pod dekama u postelji nego sjediti šćućuren oko peći, za koju je valjalo skupljati drva po parkovima, pod snajperskom paljbom. Vozili smo se besciljno po gradu. Jedino što se vidjelo su bili dijelovi kuća osvijetljeni našim prigušenim farovima. U tom trenutku je u Sarajevu živjelo više od 350.000 ljudi, ali oni nisu davali nikakav znak svog postojanja. Gdje god pogledate, mrak, pustoš i ruševine, i mraz oko duše hladniji od mraza koji je vladao napolju. Sjetio sam se kadrova filmskih žurnala snimljenih u gradovima razorenim u II svjetskom ratu, starih crno-bijelih filmova snimljenih u Berlinu i Drezdenu, u kojima su zgrade bile šuplje i sive, prozori ispunjeni tamom gušćom od tame u dubinama zemlje. Bio je Badnjak u Sarajevu, a jedino što se čulo bila je paljba.

Jedno od pravila Bosne bilo je da će se, kad god se činilo da je sve u redu, nešto strašno uskoro desiti. Drugo je pravilo bilo: kad god je bilo gadno, uskoro će se desiti nešto dobro. Ta dva pravila nisu kontradiktorna već komplementarna. Kontinuitet je u Bosni bio izuzetak, a tako je bilo i sa Badnjom večeri. Hotel je nalikovao na postmodernu špilju. Radijator u mojoj sobi i dalje hladan kao led; na rukama tople tanke rukavice dok sam kucao svoj izvještaj te večeri, jedino svjetlo baterija. Prije nego sam otišao na spavanje, donio sam u sobu nekoliko kanistera ledene vode da se umijem i očistim klozet. Spavao sam potpuno obučen, u vreći za spavanje, pokriven sa onoliko deka koliko sam uspio naći. Prvo što sam ujutro, kad sam se probudio, vidio bio je moj vlastiti dah. Sišao sam na doručak, koji se sastojao od kriške tvrde kao kamen, od hladnoće ili ustajalosti, ili od oboje. Novinari su malo razgovarali, razgovor se svodio na suhu, ironičnu razmjenu božićnih čestitki na raznim jezicima. Bio je to najgori Božić koji smo svi doživjeli u životu.

Nekoliko sati kasnije, sjedio sam u toplom stanu, jeo najslađu baklavu u životu i razmišljao kako nisam ni u snu mogao sanjati tako ugodan Božić.

Kevin i ja smo željeli napisati priču o tome kako Božić slavi jedna katolička porodica, i Džemal, vješt kakav jeste, našao je porodicu Pelzl i sredio da nas pozovu. Karlo i Janja Pelzl su bili Hrvati, katolička nit u kompleksnom sarajevskom tkanju nacija i vjera, koja je uključivala i aktivnu zajednicu Jevreja što je u gradu našla utočište i skrasila se u petnaestom stoljeću, kad ih je inkvizicija prognala iz Španije. Ako te spopadne želja da izazoveš tragediju i pritom odlučiš da uništiš grad koji je, više od ijednog evropskog grada, bio simbol zajedništva i tolerancije, onda je Sarajevo pravi izbor. Jer, u Sarajevu ćeš naći, doslovno, u istom kvartu i džamiju, i katedralu i pravoslavnu crkvu i sinagogu. Sarajlije – Muslimani, Srbi, Hrvati, Jevreji, Albanci, Romi, i cijeli kaleidoskop kojeg čini njihova mješavina – živjeli su u najistinskijem evropskom loncu za taljenje.

U Sarajevu je tradicija da ljudi različitih vjera jedni druge posjećuju na vjerske praznike. Na Božić su muslimanski i pravoslavni prijatelji Pelzlovih došli u goste. Zauzvrat, Pelzlovi su posjećivali svoje prijatelje, Muslimane na prvi dan ramazana, muslimanskog svetog mjeseca, a Srbe na pravoslavni Božić, koji pada u januaru. Kevin, Džemal i ja smo bili dio parade gostiju koji su na Božić navratili kod Pelzlovih. Skinuli smo pancire na njihovom kućnom pragu, sjeli za trpezarijski sto i bili posluženi tanjirom slatkiša, nezamislivih đakonija, s obzirom na okolnosti.
Pelzlovi su živjeli u zgradi nedaleko od Holiday Inna, nadomak linije fronta. Brojali su minobacačke granate koje su direktno pogodile njihovu zgradu. Bilo ih je devet, ako se dobro sjećam. Nekoliko je ljudi bilo ranjeno. Ne i Pelzlovi, mada su im šrapneli i pokoji snajperski metak prošli kroz prozor i završili u dnevnoj sobi, ostavljajući rupe kakve ostaju kao kad povučeš noktom po zidu i ništa ne postigneš do što sastružeš nešto kreča. Statueta Gospe, na stolu u uglu, iznad nje rupa od šrapnela, svojevrsni ironični simbol. Gospin spokojni osmijeh mi se učinio malo zločestim.

Karlo, direktor sarajevskog hrvatskog kulturnog centra, ličio je na tipičnog činovnika, nizak, dežmenkast čovjek u ranim pedesetim, konzervativno odjeven. Vjernik koji je svake nedjelje išao u crkvu, čak i u ratu, kad je morao bježati od snajpera i drhtati od straha da ga ne raznese granata dok ga pop pričešćuje. Bio je strog čovjek, to je bilo jasno, i nije se baš moglo od njega očekivati da Kur'an drži tik uz Bibliju, da bude tolerantan prema onima koji nisu slijedili njegov način života, ili njegovu vjeru. U nekom drugom gradu, ili nekoj drugoj zemlji, Karlo bi možda bio drugačiji čovjek, ali mi smo bili u Sarajevu, i taj je grad imao navadu da svoje stanovnike zarazi bolešću uzajamnog uvažavanja.

Karlo i Janja su bili bosanski Ozzie i Harriet: troje djece, uredan stan, parket uglačan da se u njemu možeš oglednuti, klavir u uglu. Jedini estetski nedostatak njihovog doma, osim rupa od šrapnela, bila je improvizirana peć postavljena u hodniku između dnevne i spavaćih soba. Njome su grijali stan, a drva su Karlo i najstariji sin sjekli sa rijetkih stabala što su preostala u Sarajevu ili skidajući grede po uništenim zgradama.

Gotovo svaki stan u Sarajevu je imao takvu sklepanu peć, koja je za preživljavanje značila koliko i zrak. Dizajn peći je bio rudimentaran, limene ili željezne kutije raznih veličina, na četiri noge, sa limenom cijevi koja je, kroz rupu na zidu, odvodila dim iz stana. Pelzlovi su imali luksuzan model sa unutarnjom policom, zahvaljujući kojoj su mogli kuhati i peći kruh, čak i božićne kolače. Kad smo ušli, stan je bio topao i mirisan kao pekar.

Ratni Božić u Sarajevu: Hotel kao simbol
Image

Božićne pripreme su trajale već tri mjeseca, sa vojničkom preciznošću, kao da porodica planira prepad a ne obrok. Hrana je odvajana već od augusta, kad su se skupljali orasi za baklavu. Dimljena šunka, koju im je prijatelj dao u novembru, sklonjena je u kuhinju, bila je jedino meso u kući, nedostupna i nedodirljiva. Drva su čuvana da se osigura da ih bude dovoljno za pečenje, a novac se štedio kako bi, nekoliko dana pred Božić, Janja mogla na crnoj berzi kupiti svježa jaja za kolače. Uspjela je kupiti četiri. Tradicionalno, najvažniji dio velike porodične božićne gozbe je bila riba iz Janjinog rodnog Bosanskog Broda, grada na rijeci Savi. Grad su, međutim, Srbi zauzeli na samom početku rata, a svježu ribu je ionako bilo apsolutno nemoguće i zamisliti u Sarajevu, pa se porodica snašla i sa tunjevinom iz konzerve.

Ujutro, na Božić, Karlo i Janja su na misu otišli u različite crkve. Nije u pitanju bila bračna svađa, niti su oni imali omiljene svećenike. Bojali su se da će, odu li u istu crkvu, i bude li ona granatirana, djeca ostati bez oba roditelja. Rizik su smanjili tako što su se podijelili; jedno je moglo poginuti, manje je vjerovatno bilo da će oboje. Ovo je u Sarajevu bilo normalno.

Roditelji su rijetko izlazili zajedno. Ako su, kojim slučajem, morali izaći zajedno, ali u različitom smjeru, jedno od njih, recimo, na posao, a drugo u potragu za hranom, nisu izlazili u isto vrijeme. Jedno bi ostalo da sačeka da onaj drugi stigne dovoljno daleko tako da ih ne može pogoditi ista granata.

Karlo i Janja su se sa mise vratili zdravi i čitavi i ostatak dana proveli primajući goste. Nakon jednog sata ugodnih razgovora uz bocu šljivovice, Kevin i ja smo predali darove koji su zapanjili cijelu porodicu. Nastao je tajac, toliko dug i očigledan da smo se Kevin i ja zgledali, zabrinuti da smo učinili nešto loše, prekršili neku njihovu etikeciju, možda neko nepisano pravilo da gosti nikad ne donose darove za Božić, ili da su nam darovi neprimjereni. Šutnju je prekinuo hihot kćerke Pelzlovih, a onda je Karlo progovorio, pokazujući darove na stolu i objašnjavajući da njegova ugledna porodica nije takvo što vidjela od početka rata. Nismo se više trebali brinuti da li smo ih uvrijedili, jer su zapravo Pelzlovi bili oduševljeni što su dobili na dar jednu bananu i četiri mandarine.

Razgovor se vratio na vjeru. Tragična vremena iskušavaju vjernikovu vjeru u Boga, a Bosnu je zadesila najgora od svih tragedija, pa sam ja domaćinima postavio direktno pitanje. Kako možete vjerovati u Boga koji dopušta da se ovako nešto dogodi? Karlo i Janja su se nekako samouvjereno nasmiješili, kao da su ovo pitanje i očekivali i kao da su znali da nije bilo retoričko, već da je dolazilo iz dubine mog srca. Nisam htio započinjati teološku debatu, jer je to tlo bilo toliko puta preorano i orali su ga mnogo učeniji ljudu nego što je bio iko od nas u tom stanu, a i niko još nije došao do pravog odgovora. I nikad neće. A ja sam htio čuti njihov odgovor.

Janja, inače šutljiva, prva je progovorila, a kad je to učinila, pogledala je u figurinu Gospe.

„Moja je vjera sad mnogo jača nego prije”, rekla je. „Ne mogu to objasniti, ali sad vjerujem više. Više se molim, više vjerujem, i vjerujem da je sve ovo Božja volja.”

I dan danas, poslije toliko vremena, nisam načisto je li njen odgovor bio dirljiv ili sulud.

IV

U Sarajevu možete iskusiti svaku ljudsku emociju osim jedne – dosade. Kad nisam znao šta da radim, ili bio previše umoran da izađem, mogao sam raskriliti zavjese u svojoj sobi i gledati mali park u kojem su muškarci, žene i dijeca bježali od snajperskih metaka – nekad bez uspjeha. Prije nego je ludilo zavladalo Bosnom, ovaj park mora da je bio ugodno mjesto sa drvenim klupama, drvećem i djecom koja su se igrala na travi. Rat je sve to izmijenio. Grane i drveće su iščezli, posječeni su da bi se ljudi ogrijali. Debla i korijenje iščupani – tako to biva sa mrazom i očajnim ljudima kad dođe zima. Ostao je samo goli komad zemlje pretvorene u apokaliptičnu streljanu u kojoj su i municija i mete bili živi, dok ne budu pogođeni, naravno. Srpski su vojnici bili nekoliko stotina metara daleko, s druge strane Avenije snajpera, razdaljina koja se u snajperskom zanatu smatra vrlo malom. Park me je, kao i Bosna, opčinjavao i odbijao.

Bio je prijatan zimski dan, bogovi su nudili savršeno vrijeme za snajperiste, bez kiše ili magle da im pogled bude nejasan, samo sunce i blaga temperatura koja mami ljude napolje. U danima poput ovog, najbolje je bilo odoljeti iskušenju i ne izlaziti, već ostati u kući iza turobnih zidova koji su štitili i od sunca i od metaka. Vedri su dani bili najubitačniji. Snajperist što se krio iza jednog od nadgrobnih spomenika na Jevrejskom groblju, na drugoj strani linije, dobro se zabavljao, sa svojom moćnom puškom u ruci. Obično bi ispaljivao metak po metak, katkad po nekoliko odjednom; nekad je svoj prst na obaraču usklađivao sa dobro znanom melodijom. Znaš onu poznatu bosansku...? Nakon izvjesnog vremena čak ni takve stvari više nisu bile čudne.

Više od svega sam mrzio snajpere. Prvo čuješ ispaljenje, onda zazviždi metak, pa eho ispaljenja a potom tišina. Sve se desilo u hiljaditom djeliću sekunde. Pucanj, zvižduk, eho, tišina. Zvuk je užasavajući, gore nego kad udari granata ili zatrešti mašinka. Snajper ispaljuje samo jedan metak, metak koji se jasno izdvaja, jasno kao ona jedna, prodorna nota koju ispusti operska diva da nadglasa hor.

Čuješ taj usamljeni pucanj i znaš, instinktivno, da je namijenjen nekom, možda tebi, a to nije isto kao granata, jer je toliko minobacača bilo oko Sarajeva, ali nijedan nije imao na umu određenu metu. Ovo je bio zvuk profesionalnog ubice.

Sarajevska svakodnevica: Strah od snajpera
Image

Od tog zvuka se osjećaš go, nemoćan kao beba u kolijevci. Možeš na sebi imati i pancirni prsluk, ali bez obzira na fizičku zaštitu, mentalna sigurnost koju pruža je zanemarljiva, ako ne i negativna. Obučeš li pancir, možda ćeš se osjećati još slabijom i ranjivijom. Shvatiš koliko dijelova vlastitog tijela voliš i ne želiš ostaviti nezaštićenim. Svoja stopala. Ruke. Svoj vrat. Lice. Svoja – teško je biti pristojan i naći bolju riječ – muda. Svjestan si da metak u tvoju glavu znači smrtnu presudu, a onda shvatiš koliko je mehko ljudsko tkivo, kad komadić gelera, ne veći od nokta, može iskopati oko, otkinuti palac i presjeći kičmu, ili te, naravno, ubiti. Malo veći komad, veličine tube paste za zube, može ti otkinuti glavu. Čak i ako sjediš u sobi u Holiday Innu, izvan linije vatre, krv ti se ledi u žilama od samog zvuka snajpera. Jer je pun značenja.

Holiday Inn je postala osmatračnica sa koje si mogao gledati snajperiste na djelu. Novinar je sam sebe mogao, u besposlenim poslijepodnevima, ubijediti da radi svoj posao samo time što viri kroz prozor na ljude koji trče svoju trku za život. Ima ih koji neće da trče –premoreni su od straha da bi im to uopće bilo važno, a bilo je priča o ljudima koji više nisu mogli izdrati i oduzimali su sebi život namjerno ulazeći u zonu snajpera. U parku, starci koji nisu imali samoubilačke porive brzo bi pretrčavali, majke vukle djecu za ruku. Gledati ih, bio je posao a ne voajerstvo. Ako meni ne vjerujete, pitajte bilo kog od fotografa koji su nalazili sigurna mejsta blizu zone snajpera i satima čekali da neko bude pogođen.

Neki čovjek je posrtao po parku, kao da su mu svi zglobovi iščašeni, kao pijanac koji trči za taksijem. Izgledao je mlad, i vrištao je, „Pomozite mi! Upomoć!” Bio je pogođen u torzo ali su mu noge još funkcionirale. Da je bio pogođen u glavu, već bi mu lice bilo zariveno u blato. Ječanje je gubilo i dobijalo na snazi, kao sirena kad ostane bez struje. To je bio zvuk koji biste očekivali da čujete u mentalnoj bolnici, suludi krik osobe koja je već skrenula pameću. Dolazio je iz pluća, iz srca,iz uma. Ima jedan trenutak u Sarajevu koji je gotovo previše strašan da bi se iskazao riječima, pa nekad dođe u kriku koji znači: „Pogođen sam! Umirem, o moj Bože, umirem!” Dok je taj čovjek posrtao po parku, učinilo mi se da čujem radnog konja kako juri niz stazu, i onda, iznenada, lomi mu se jedna noga. Konj stane posrtati a onda uspori ali i dalje jednom nogom grabi, posrćući pri svakom svom strašnom i bolnom pokretu.

Pao je nekoliko metara od zaklona stambene zgrade. Došepao je koliko je mogao i, ako niko ne dođe da ga izbavi, umrijeće tu, možda za koji minut, ili, ako snajper odluči da ga dokrajiči, za koji sekund. Imao je sreće. Nekoliko je ljudi dojurilo u taj brisani prostor i izvuklo ga. Bonica je bila manje od jednog kilometra daleko, i sutrdan sam ga tamo našao, u podrumskom kupatilu pretvorenom u odjel za oporavak. Ime mu je bilo Haris Batanović, metak mu je prošao kroz abdomen i smrskao mu lijevu ruku. Meci ispaljeni iz snajpera lete nevjerovatnom brzinom i izazivaju ogromne povrede. Harisova ruka, koja se držala sjajnom metalnom šipkom što je, kao šrafciger, izvirivala iz kože, nikad više neće biti ista. Haris je bio mršav momak, prije rata student, koji je djelovao tako tužno u svom okrvavljenom krevetu, ošamućen morfijumom, da sam pomislio da bi sad on najradije zagnjurio glavu u majčine grudi i isplakao se. Nije to mogao učiniti. Majku mu je dva mjeseca ranije ubila srpska granata.

Kad se u nekom kraju aktivira snajperist, sve opusti, pogotovo ako nekoga pogodi. Mjesto tad zanijemi. Niko ne izlazi na čistinu, kola jure punom brzinom. Stavio bi neko tu i znak upozorenja – „Pazi! Snajper!” – ali to je bila rijetkost. A ko ima pri ruci pero ili papir u gradu pod opsadom? I tako, pola satra kasnije, naiđe neko ko pojma nema da je tu snajperist već bio aktivan, i ako ta osoba ne bude pogođena, i ako još neki prolaznik ne bude pogođen, pješaci se jednostavno vrate na ulicu. Bila je to rizična igra. Jednog dna, troje ljudi je pogođeno na bunaru blizu Skenderije, jedne od dvorana u kojoj su održavane Zimske olimpijske igre 84. Nakon što je pogođena prva osoba, cijeli taj kraj se ispraznio. Onda je jedna žena u neznanju došla na bunar da natoči vode za svoje, i bila pogođena. Neko vrijeme je opet opustjelo, a onda je druga žena došla po vodu za svoju porodicu, i bila pogođena.

Oko četrdeset minuta nakon što je Haris Batanovć vrištao kao što nikad u svom životu nije vrištao, dvije su učenice prolazile kroz isti park. Nisu znali za prethodnu dramu. Onda im je komadić metala zazviždao nad glavama. Pucanj, zvižduk, eho. Bacile su se u blato, i tu ostale, smrznute, sa licem zaronjenim u blato. U obližnjim su se zgradama razmakle zavjese i stotine ustravljenih očiju gledalo je djevojčice. Dvojica muškaraca, zaklonjeni hotelom, vikali su im kud da se miču. „Lezite! Puzite!” I djevojčice su kao zmije puzale nekih tridesetak metara. Trebalo im je minut-dva. Onda su uradile ono što nisu smjele, skočile su i projurile kao strijele onaj zadnji komad parka, trčeći cik-cak kao pijane vinske mušice. Marame su lepršale na vjetru za njima. Ljudi su povikali. „Ne! Ne! Ne!”

Imale su sreće. Snajperist nije pucao. Sam Bog zna šta je mislio. Zacijelo je znao da je teško pogoditi mete u trku. Možda je htio uštedjeti municiju za stoprocentne pogotke. Poslije tolike aktivnosti toga dana, možda se uplašio da je bosanska vojska u taj kraj poslala svog snajperistu koji sad čeka da ga skine, čim se pomoli iza svog nadgrobnog kamena. Bolje je da ne puca, već da sad drmne koju šljivovicu. I sutra je dan.

U Sarajevu sam mogao stajati na prozoru, izvan vatre, i gledati kako se pred mojim očima u pet minuta odvija više drame nego što su je neki doživjeli za cijeli život. Sve je bilo tu, u radijusu od dvije stotine metara od moje sobe u Holiday Innu – „najbolje i najgore od homo sapiensa”. Kad sam počeo izvještavati iz Bosne, osjetio sam da bi mi se mogla pružiti prilika da najzad shvatim zašto su ljudi spremni rizikovati život da bi učinili dobro ili zlo, zašto neki ljudi tako lahko padaju u ubilački trans izloženi stalnom ponavljanju Velike Laži, a što drugi odole iskušenju mržnje i postaju heroji. Ali nisam ni slutio da ću ova pitanja sebi postavljati zureći u neki park, i da ću na neka pitanja, ako dovoljno dugo zurim i dovoljno dugo razmišljam o njima, dobiti i odgovor.

V

Ured Reutersa u Holiday Innu imao je radiostanicu koja je njegovim dopisnicima, opremljenim walkie-talkiejima, omogućavala da budu na vezi dok se kreću gradom. Svaki je imao šifrirano ime. Kao da su u specijalnim snagama. Pitao sam zašto im trebaju šifrirana imena, i rečeno mi je da je to iz razloga sigurnosti, jer dopisnici nisu htjeli da oni koji su prisluškivali otkriju gdje su. Nije mi rečeno ko je predstavlja prijetnju njihovoj sigurnosti. Srbi? Associated Press?

U uredu si mogao prisluškivati vojne veze, srpske i bosanske, i to se pretvorilo u svojevrsnu noćnu zabavu, kad bi komandanti spavali a obični vojnici počeli piti. Radio valovi bi oživjeli, ljudi sa obje strane linije fronta počeli bi razgovarati, psovati se međusobno i pjevati. Bosanski vojnik je tako ćaskao sa svojim prijateljem Srbinom, vojnikom na drugoj strani, ogovarajući porodice i zajedničke poznanike.

U dugim razgovorima stariji prijatelji možda nisu više bili prijatelji, pa su jedan drugoga izazivali. Jedan bi od njih vjerovatno ispalio metak u zrak i viknuo, „Ovaj je za tebe, šupčino. Evo ti još jedan”. I onda bi opet opalio.

Jedne sam se noći kasno zatekao u uredu Reutersa, na piću sa Samirom, njihovim novinarom, i mi smo, zabave radi, mijenjali frekvencije da oslušnemo ćaskanje ratnika. Naišli smo na nekog srpskog vojnika koji je psovao bosanskog predsjednika, Aliju Izetbegovića, a onda, kad se umorio od psovanja, zapjevao neviđen potpuri pjesama Franka Sinatre. Mogu vam reći da niste život proživjeli do daske, ako vam se nije pružila prilika da slušate ratnog zločinca kako nespretno zavija „I did it my way”.

Samir, dobro razpoložen i željan gužve, podigao je slušalicu i prekinuo Srbina.

„Ej, četnik, zar nisi čuo vijesti? Clinton je upravo ljuljnuo atomsku na Beograd.”

Pjesma je prestala. Nastao je tajac. Samir mi je namignuo.

„Četnik, jesi li me čuo? Clinton ti je bacio atomsku bombu na Beograd. Šta ćeš sad?”

Srbin, vjerovatno dovoljno pijan da povjeruje Samiru, bar prvih nekoliko zabezeknutih sekundi, ipak se povratio. I tačno znao šta će uraditi.

„Eto me u Sarajevo, i jebaću te, Alija.”

I onda je počeo opet pjevati Sinatrin „My way”.

Ovo je bio intiman rat. Nije ovo bio rat u kojem pilot borbenog aviona poleti iz jedne zemlje, pređe hiljadu milja do druge, baci svoju „dnevnicu” i vrati se u zemlju iz koje je poletio a da nikad ne vidi ljude koje ubija, ne čuje riječ njihovog jezika, ne vidi ni jednu kap prolivene krvi. Nije to bio raketni rat, u kojem vojnik pritišće dugme i šalje stotine kilograma eksploziva na grad kojeg nikad nije vidio, koji je tek tačka na vojnoj mapi, predaleko da bi čuo eksploziju, osjetio njene posljedice i čuo vrisku. To su scenariji rata visoke tehnologije, ratovi ubijanja na daljinski upravljač, u kojima nije različito samo oru`je, već i jezik. U Bosni, nikad niste čuli izraze „kolateralno oštećenje” ili „zgusnuto bombardovanje” ili „rakete koje traže vruću metu”. Snajper i silovanje i pljačka – da, te riječi ste slušali svakodnevno.

Mi imamo običaj da visoku tehnologiju poistovjećujemo sa napretkom, ali meni je draži ovaj niskotehnološki bosanski način ratovanja, koji je imao okrutnu vrlinu da je ograničavao količinu krvi koju je jedan vojnik mogao prosuti. Je li vojnik koji zakolje čovjeka više barbarin od onog što pritiskom dugmeta lansira raketu koja ubija hiljade ljudi? Bojim se da nije. Mjereći barbarstvo, ima gorih ratova od ovog u Bosni. Ovaj rat je perverzan na svoj način, naravno, sa svojim uvrnutim pijanim ćaskanjima prijatelja što su u gimnaziju išli zajedno, sa nostalgijom uveče razgovarali a onda danju nastojali jedan drugoga ubiti. Bio je to ponekad minijaturni rat u kojem ste u deset sati ujutro mogli izaći iz Holiday Inna, jedva izbjeći smrt od snajpera, otići na drugu stranu fronta, razgovarati sa snajperistom koji te samo sahat ranije pokušao ubiti, i gledati ga kako cilja na tvoje prijatelje koji su ostali u hotelu.

Cijelo Sarajevo nije bilo pod opsadom; to su bile tri četvrtine grada. Srpski pobunjenici su kontrolirali ključni kvart, Grbavicu, koju je od ostatka grada dijelila Miljacka. Holiday Inn je bio na nekoliko stotina metara od Grbavice, na drugoj strani rijeke. Znalo se dobro otkuda dolazi snajperska vatra koja nam je ledila krv u žilama dok smo jurili u punoj brzini, u hotel i iz njega. Dolazila je sa Grbavice, od muškaraca i žena kojima smo, ako smo tako blesavi, mogli mahnuti iz svojih oklopnih i neoklopljenih vozila (u vojnom rječniku poznatih kao „tvrdi” i „meki”).

Jednog dosta mirnog dana, Kevin i ja smo ubijedili kolegu sa BBC-ja da krenemo u kružnu vožnju po Grbavici njegovim oklopnim Landroverom. Liniju fronta smo prešli na kontrolnom punktu na aerodromu kojeg su držale UN, nekoliko kilometara od Holiday Inna i Grbavice. Sjurili smo Avenijom snajpera na aerodrom, dobili dozvolu od UN da preko piste uđemo na srpsku stranu i onda otišli u glavni štab srpske vojske da bismo dobili dozvolu da obiđemo Grbavicu. Dobili smo pratioca, zgodnu ženu, vojnika, koja je stavila novi sloj ruža na usne prije no što je sa nama krenula prema liniji fronta.

Grbavica je sagrađena na blagom brežuljku koji se spušta prema Miljacki. Na pojasu zemlje uz rijeku bile su velike stambene zgrade. Doslovno na liniji fronta, ti stanovi okrenuti prema rijeci, i bosanskoj strani, bili su napušteni osim što su se snajperisti vukli od jednog do drugog, ispaljivali iz jednog koji hitac, pa se brže-bolje premještali prije no što vojnici na drugoj strani ustanove sa kojeg je prozora pucano. Jedan od snajperista se zvao Slobodan Žarković, predratni direktor kockarnice, kockar po prirodi. On nam je ljubazno ponudio da nam bude vodič po svojim omiljenim puškarnicama.

Slobodan, sitan muškarac, ne viši od metar i po, imao je na sebi smeđu jaknu, skijašku kapu sa oznakom Chicago Bearsa, Hi-Tec tenisice, crne kožne rukavice i smeđu bradu. Sreli smo ga nekoliko stotina metara od linije, u menzi u kojoj su vojnici ručali svjež kruh i kuhano povrće, što je po neuhranjenim standardima boraca na bosanskoj strani rijeke bila prava gozba. Slobodan je bio uzbuđen i, činilo se, iskreno počašćen što će nam biti domaćin, do te mjere da je počeo da se ponaša uslužno, kao konobar koji vam stalno dolazi za sto da pita uživate li u objedu. „Nema problema, nema problema”, smijao se gotovo djetinjasto, kad je zapazio naš oprez dok smo izlazili iz menze i krenuli na liniju fronta. Prethodne noći je padao snijeg, pa su nam čizme škripale dok smo trčali preko brisanog prostora. Bili smo muškarci u vojničkoj dobi, pa nas je to činilo opravdanom metom bosanskih vojnika. Nema problema, nema problema. Ne mogu zamisliti ironičniji način da budeš osakaćen ili ubijen nego da te pogodi baš Bosanac.

Slobodan nas je uveo u zgradu, pa u podrum, onda još dublje, u atomsko sklonište. Zgrada, poput okolnih, izgrađena u vrijeme Titove vladavine, kada je civilna odbrana bila na vrhuncu zbog strahova Jugoslavije da bi je mogao napasti SSSR ili njegovi saveznici ili Amerika i njeni saveznici. Sklonište je bilo potpuno mračno, pa smo upalili baterije dok nas je Slobodan vodio kroz labirint povezanih skloništa koji su djelovali kao grobnice. Vojnici su živjeli, ili se bar odmarali u tim rupama, osjetio sam ustajali miris cigareta i vidio, zahvaljujući svjetlu baterije, tu i tamo, željezne krevete. Slobodan nam je pokazao put i uveo nas u uske prolaze kroz koje smo morali puzati, u nove mračne betonske komore, svijet podzemlja, a stalno nas umirivao svojim veselim refrenom: „nema problema, nema problema”. Nismo pojma imali kud nas vodi. Nisam se osjećao izgubljeno ni uplašeno, tek glupo.

Napokon smo ispred sebe vidjeli tračak svjetla, popeli se betonskim stepenicama, prošli kroz vrata zaštićena od bombi, izašli iz podzemlja i našli se na stepeništu druge zgrade. Slobodan nam je mahnuo da ga slijedimo uz stepenice, zatrpane komadima uništenog kreča sa zidova; nije zatvarao usta, kao papagaj je ponavljao svoje „nema problema, nema problema”. Svaka vrata pored kojih smo prošli bila su širom otvorena, i samo jedan pogled unutra je nedvosmisleno govorio da su stanovi bili potpuno opljačkani. Slobodan je širom otvorio vrata na petom spratu i mi smo ušli za njim, sagnuti kao i on. Sunčevo svjetlo je padalo kroz prozor, i ako bi se samo uspravili ili nešto glasno rekli, rizikovli bi metak. Zastali smo na metar od kuhinjskog prozora i izvirivali napolje.

Tri stotine metara, pravo ispred nas, bio je Holiday Inn, poznati prizor, osim što sam ga sad gledao iz drugog ugla, sa srpske strane Miljacke, iz jedne od zgrada iz kojih nas je gađao snajper, sa jedne snajperske osmatračnice, iza ramena jednog snajperiste, sitnog momka, željnog da nam ugodi, koji nije prestajao govoriti „nema problema, nema problema”. Zapazio sam satelitsku antenu na dobro znanom prozoru Reutersovog ureda na petom spratu, u sobi 509. Pogledao sam sprat niže, ispod Reutersa i vidio, isto tako dobro znani, slomljeni prozor. Moj prozor. Da mi Slobodan pozajmi svoju pušku, mogao sam potpuno izvaliti svoj prozor, ili prozor Kevinove sobe, možda pogoditi Džemala, koji je tog časa drijemao u krevetu. Direktno na liniji vatre bila je i soba novinara sa kojima sam prethodne noći imao žestoku svađu. O, da, mogli smo se sjajno zabaviti, Slobodan i ja.

„Vidiš li onu žutu zgradu?” pokazao je Slobodan pištolje. „To bila Holiday Inn. Nema problema ! Nema problema!”

Nisam bio načisto je li mislio da nema problema sa ubijanjem hotelskih gostiju, ili da ne treba da se brinem što sam i sam gost hotela. Pokazao je pištoljem na nekoliko ljudi koji su trčali preko čistine bulevara ispred hotela.

„Mogu pucati! Vidi, vidi, ljudi! Pištolj, pop, pop!”, smijao se. „Nema problema, nema problema. Ne pucati ljudi. Ne, ne pucati.”

Ono što mi je on, na svoj kinetički način, htio reći je da on ne gađa civile. Ja sam prihvatio igru i nisam ga pitao je li gađao naš Landrover kad smo tog jutra izlazili iz Holiday Inna. Umjesto toga sam ga upitao, kad je posljednji put pogodio „vojnika”. Odgovorio je poletno.

„Danas, ne. Jučer, da. Pop pop!”


http://www.e-novine.com/sr/kultura/clanak.php?id=18854
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1169 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

11.11.2008

Tuzla
Srebreničanke razočarane odnosom Tribunala prema zločincima na slobodi

Žene Srebrenice danas su se okupile na Pingi u Tuzli da bi podsjetile na genocid 11. jula 1995. godine. Mnoge još nisu našle svoje bližnje. Njima su se na mirnom protestu pridružili učenici i uposlenici Srednje medicinske škole u Tuzli.
Na današnji dan 1995. godine oko 42.000 stanovnika Srebrenice je, nakon troipogodišnje opsade, predato agresorima. Tada je ubijeno i nestalo više od 10.000 ljudi.

Image

U koloni koja je danas prolazila ulicama Tuzle podsjećajući na ova dešavanja bila je i Mejrema Joldić. Njen sin je imao 18 godina kada je ubijen.

Tek trinaest godina kasnije uhapšen je jedan od najtraženijih ratnih zločinaca Radovan Karadžić, dok se za drugim Ratkom Mladićem još traga.

Srebreničanke su relativno zadovoljne radom Međunarodnog instituta za traženje nestalih. Međutim, razočarane su odnosom Haškog tribunala prema zločincima, jer kako tvrde, zločinci se slobodno kreću u Srbiji, Crnoj Gori i Republici Srpskoj.


Mirni protesti kroz sliku

fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1170 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

11.11.2008

Zvornik / Kamenica / Bratunac
Nastavak ekshumacija na području Zvornika i Bratunca

Eksperti tuzalnskog odjela Instituta za traženje nestalih pod vodstvom Tužilaštva Tuzlanskog kantona i dalje vrše paralelne ekshumacije na području Zvornika iz sekundarnih masovnih grobnica Kamenica 11 i Kamenica 12. Kako je kazala glasnogovornica Tužilaštva Jasna Subotić, danas je iz Kamenice 11 ekshumirano 25 nekompletnih tijela Srebreničana ubijenih jula 1995. godine. Ukupno je iz ove grobnice do sada ekshumirano 19 kompletnih i 451 nekompletan ostatak, a iz Kamenice 12 izvađeni su kompletni ostaci jedne žrtve i 11 nekompletnih ostataka. Ukupno je iz ove grobnice izvađeno 15 kompletnih i 172 nekompletna tijela.

Glasnogovornioca Subotić kazala je da se u bratunačkom naselju Redžići još pretražuje teren na lokalitetu gdje je iz primarne grobnice do sada ekshumirano 23 tijela žrtava. Riječ je o stanovništvu bratunačke općine, i to o žrtvama iz 1992. godine, čija su tijela pokopana u pvc vrećama. I dalje se na tom lokalitetu vrše pretraživanja grobnih mjesta, dodala je glasnogovornica Subotić.

(FENA)
salter071
Posts: 728
Joined: 11/09/2008 06:16

#1171 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by salter071 »

Posveceno mom gradu

Image

Nadam se da mi necete zamjeriti malo duzi post, jer iako ponekad, naravno, u rijetkim, vrlo rijetkim trenutcima, cijeli zivot prodje pred ocima u bljesku samo jednog trena, vrlo je tesko izraziti duboka (o)sjecanja u svega par rijeci.

Stoga cu "posuditi jedan tekst pod naslovom "Pismo Andricu" sa strane http://www.mi.4x2.net
i par fotografija da ih darujem tebi...Sarajevo, gdje god da se sada nalazis i svima koji dijele uspomenu na ono sto se zbilo.

Na Dan Sjecanja (Canada Remembrance Day) miljama daleko od tebe grade, od vas dragi prijatelji, zelim da bar mislima budemo blize, bar malo blize, iako mozda nismo vise toliko bliski kao nekada, bar da ne budemo sprijeceni udaljenoscu da jos uvjek ponekad osjetimo i pomislimo isto.

Ovo je TEBI grade i onima koji su nekada bili dio tebe.


Image

PISMO ANDRICU

Dragi Profesore

Evo, opet, citam "Pismo iz 1920." Najbolju analizu Bosanskoga duha, ali i Bosne same sto je ikada napisana. Analizu koja neumoljivo sijece u samu bit onoga sto narodi ovdje jesu.
Kao i Max Levenfeld, i ja sam danas u Sarajevu, po istom poslu
i sa istim statusom "kuferasa". Iako rodjen ovdje, iako mu je u amanet ostavljeno pet grobnica razasutih po sarajevskim grobljima, ja sam, danas, ovdje, stranac.
Prisiljen da odem iz Sarajeva tijekom jednog novog rata, bas kao i Max Levenfeld, osjetio sam moc te iste i samosvojne mrznje iz prve ruke. Mrznje svud oko mene, ali i u meni samom.
Ledene ostrice koje razara dusu i snove u tihim sarajevskim nocima. Nemocni bijes koji udara u prazno i sa svakom "fulom" postaje jos jaci i destruktivniji. I bas u vasoj pripovjetci je dana najbolja definicija rijeci DERT. To je bas to.
Kao i u ranim dvadesetim godinama protekloga stoljeca, bas kao i Levenfeld, spoznao sam unistavajucu moc bosanskog derta. Jeste, Bosna je najljepsa zamlja na svijetu. I ljudi ovdje su najljepsi. Ali svi mi nosimo tu sjenu na dusi. Sjenu koja svako malo eksplodira iskonskom zestinom i u zaborav i nepovrat odnese nam znane i neznane. Od prijatelja napravi protivnike, od ljubavnika - krvnike. I u kovitu bezumlja nestane cijeli jedan svijet. Kao da priroda u ovim krajevima vjezba novi pocetak. Kao da se svako malo pred nasim ocima odvija drama ponovne kreacije u poljima gdje Bog odmara oci.
Kao i Levenfeld, mnogi su otisli i za ovoga rata, misleci da bjeze od ludila bratoubojstva, te da ce naci srecu i spokoj na nekoj tocki globusa o kojoj su oduvjek mastali. I svi smo se razocarali. Bilo da smo uspjeli u zivotu ili ne.
Stoga bih se, bas na ovoj tocki toliko puta ispricane price, usudio usprotiviti Vasoj interpretaciji razrijesenja price o Dr. Levenfeldu.
Kao prvo, "kuferasi" ili ne, svi rodjeni u ovome gradu dijele isti, iskonski usud. Ma gdje se nalazili
Jer Sarajevo nije ni mjesto niti zemljopisna odrednica. Sarajevo je stanje duha. I, ma gdje se nalazili, mi nosimo Sarajevo sa sobom. Ili jos preciznije - Mi JESMO Sarajevo.
Kao, u ostalom, i Max Levenfeld. Profesore, bojim se da ste zaboravili onu staru poslovicu "Tko se jednom napije vode sa Carsije, taj iz Sarajeva ne ide." Kako je samo tocna ta izreka. Kako je vrijedila za Levenfelda pocetkom proslog stoljeca, tako vrijedi i za nas, danas, pocetkom ovoga.

Image

Sarajevo (a Boga mi i Sarajke) je opasna ljubavnica. Zavodljiva i neodoljiva. Pametna i podatna. Lijepa i ostra kao zilet. Ljubavnica koja iza sedam velova krije mracnu sjenu na dusi. Ljubavnica ponosna kao i bosanske planine i koja nikome ne ostaje duzna. Ljubav
za cijeli vijek, kojoj se uvijek i iznova vracamo. Jer, jedino tada smo kompletni.

I u tudjini Sarajlije postaju, sto bi Muslimani rekli, merhametli. Od tuda i potice izraz iz vase pripovjetke "Nas doktor". Dobrocinstvo koje jeste ona strastvena ljubav koja je samo interludij izmedju zvjerstava.
I maska kojom se ta mrlja na dusi skriva od pogleda "neposvecenih". Kultura, nacitanost, te sirina duse i pogleda na svijet, tako karakteristicna za ove ljude se
moze jos jedino naci u fiktivnim likovima literarne imaginacije koji postaju kultom.
Kao, recimo, Dr. Hanibal Lecter. Stoga, ne zacudjuje fasciniranost ostatka svijeta Sarajevom i Sarajlijama, kada jednom dodju u doticaj sa njima.
Spoznajuci tu sjenu na dusi i svjesno odbijanje da joj se povinujemo bijegom u svijet, samo se povecava pritisak u nama, bez mogucnosti pronalazenja "oduvnog ventila" za nakupljeni dert. Te, bez obzira na uspjeh u zivotu (po bilo kojoj definiciji) nasi ljudi postaju nemirni i nesretni. I dobiju onaj sjetni oblak u ocima.
I sto se desava kada pritisak postane nepodnosljiv? Mislim da bas tu lezi bazicna greska Vase pripovjetke.

Image

Kazete da je Max Levenfeld covjek koji je pobjegao od mrznje i organizirao tihu egzistenciju u pariskom predgradju. I ako je pobjegao od mrznje, zasto se, dragovoljno, prijavio za "Internacionalne Brigade" u Spanjolskoj? Prvo to upoce nije morao uciniti. Drugo, ako nije morao zasto je ulozio poprilican napor da to uradi, jer, tehnicki gledano, nije bilo bas lako pridruziti se Republikancima.
Covjek koji je, po Vama, pobjegao od mrznje ulozio je prilican napor kako bi, ponovo, dospio u koloplet mrznje, krvi i razaranja.
Ovdje je u pitanju nesto sasma drugo. Svaki Sarajlija, bez obzira na vjeru, ima neku svoju autohtonu religiju, "nekog svog malog Boga kom se potajno moli", set pravila zivljenja koji ima prvenstvo nad svakom religijom. Svoje adete i tabijate.
Jedan od njih je da se ne digne ruka na sebe. A to je jace od, vec vidjenog, derta.
Ne, Max Levenfeld nije pobjegao od mrznje. Naprotiv, on nije mogao da joj odoli, bas kao sto to ne moze ni Bosna. A bijuci svjestan te sjene na dusi Dr. Levenfeld je nasao savrseno rijesenje za svoje odbijanje da ucestvuje u iskonskoj igri prirode i gena Bosne u njemu. Humanitarac je volontirao za rat, svijesno se izlazuci opasnosti. Trazeci ju, cak. Jer, prije ili kasnije, svi koji spoznaju te tamne zakutke bosanske duse, postaju svijesni da je jedini izlaz iz te situacije - smrt. A adeti i tabijati zabranjuju dizanje ruke na sebe. Dr. Levenfeld je pronasao savrseni, indirektni, nacin da pocini samoubojstvo. Potpuno se predao tamnoj strani duse i prihvatio orgije mrznje i smrti. Jer samo smrt donosi smiraj
i olaksanje. Samo smrt donosi razrjesenje nepomirljivog konflikta bosanskog covjeka. Konflikta starog kao bosanske planine i tamnog kao i sume te zemlje. A taj konflikt je tako savrseno opisan u Vasoj pripovjetci.
Da, moj Profesore, Max Levenfeld je pocinio samubojstvo. Vi ste samo opisali simptome, potpuno pogrijesili dijagnozu.

S postovanjem

U Sarajevu, 21.VIII 2003
Dr. Sci.
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1172 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

FELJTON Peter Maass: Ljubi bližnjega svog

POLUDELI KARADŽIĆ (6)

Image

Rat i njegovi pratioci – kukavičluk i junaštvo – univerzalne su osobine rata. Ja sam u svojoj knjizi pokušao to istražiti, nastojao sam naći odgovor na ono strašno, izluđujuće pitanje „Zašto?”. To, više no sama Bosna, istinska je tema ove moje priče o ratu

I

Gore, u brdima koja okružuju Sarajevo, u planinskom gradiću zvanom Pale, vođa bosanskih Srba, pjesnik-amater i profesionalni gospodar rata, živio je u vikendici u kojoj se nije desilo ništa značajno dok nije pao mrak, a onda se desilo sve, sve postalo moguće, kao da je na nju bačena kakva vradžbina. Istina je postala laž, laž – istina, a kad je vradžbina djelovala, teško je bilo razaznati između istine i laži. Ubrzo nakon posjete Grbavici, krenuo sam iz Sarajeva na Pale, i tamo sreo Karadžića, jednu od najogavnijih ličnosti ovoga rata, i Hansi Kraussa, jednu od najsimpatičnijih. Ono što slijedi je pripovijest o tom čudnom putovanju, događajima koji su zatim uslijedili i sudbinama tih toliko različitih likova. Nadam se da se ne udaljavam previše od svoje priče kažem li da je pouka te pripovijesti vrlo prosta: pravda je u ovom našem svijetu čista slučajnost.

U okviru teritorije pod srpskom kontrolom bilo je nekoliko bosanskih enklava, između ostalih Žepa, u kojoj je živjelo 25.000 ljudi, ako se to uopće moglo zvati životom. Nekoliko su sedmica mediji svoje moćne reflektore usmjeravali na Žepu, i to je natjeralo UN da u enklavu pokušaju dostaviti hranu i lijekove. Vanredni konvoj je upućen iz Sarajeva, medijima dopušteno da se priključe sa svojim vozilima, i meni se desilo da sam u toj koloni bio na puškomet od Hansija Kraussa, fotografa agencije AP. Upoznali smo se prethodne noći, kad nas je spojio novinar AP koji je čuo da tražim da me neko poveze «tvrdim» autom, i htio i da Hansi, novajlija u Bosni, putuje sa nekim ko je imao bar malo više iskustva.

Rečeno nam je da se okupimo u šest sati ujutro kod kasarne Maršal Tito gdje je bio stacioniran ukrajinski bataljon. To smo i učinili, i naravno Ukrajinci nisu bili spremni za polazak. Imali su problema sa gorivom; sve su prodali na crnoj berzi. Ukrajinski vojnici su već bili legendarni po tome što su zarađivali novac tako što su ispumpavali iz golemih rezervoara svojih oklopnih transportera gorivo i prodavali ga na crno. Konvoj je napokon i krenuo, pošto su francuski i egipatski bataljon pozajmili gorivo svojim lopovskim kolegama.

Oko ručka smo stigli u Rogaticu, grad kojeg su držali Srbi, zloglasan po tvrdoglavim komandantima kontrolnih punktova. Držeći se svoje slave, zahtijevali su da pregledaju svako vozilo, što je podrazumijevalo istovaranje kamiona, otvaranje sanduka sa hranom i lijekovima, provjeru konzervi sardina da se uvjere da unutra nisu skriveni meci, oduzimanjem svake kutije koja nije navedena u papirima, zaplenu naših rezervnih kanistera benzina (pod izgovorom da ih namjeravamo dati vojnicima u Žepi; u stvari, Srbi su htjeli gorivo za sebe i odbili nam ga vratiti na povratku), i zahtjevima da Ukrajinci predaju inventar svog naoružanja i municije, sve do kalibra i broja metaka. Oni su se uvijek zavjetovali da će dozvoliti nesmetan prolaz humanitarnim konvojima UN, a Vijeće sigurnosti UN je svojim trupama dalo mandat da se «koriste svim raspoloživim mjerama» kako bi isporučili pomoć, ali kad bi zagustilo, UN su se povlačile a Srbi igrali svoju igru. Pogotovo u Rogatici.

Hansi i ja smo imali mnogo vremena za ćaskanje. Bilo mu je trideset godina, Nijemac, gotovo ćelav, engleski mu je imao jak akcent, ali blago sarkastičan, kao da se rugao načinu na koji Nijemci prosto «muče» engleski jezik, trudeći se da ga govore koristeći se snagom, a ne finesama. U slobodno vrijeme, Hansi je bio vrhunski alpinist, koji se popeo na teške vrhove u Americi i Evropi, uključujući i El Capitan u kalifornijskom nacionalnom parku Yosemite, mjesto koje sam toliko puta posjetio sa ruksakom na leđima. Volio je prirodu koliko i ja, pa smo bez prestanka razgovarali o planinama koje smo obojica dobro znali. Ja se nikad nisam popeo na El Capitan – taj je uspon trajao dva dana, stijena za stijenom, spavanje na planini, rizik po život jer je gotovo izvjesno bilo da ćeš naići na pitona sklupčanog u stijeni; sve je to bilo iznad mojih početničkih sposobnosti – ali ne i njegovih, pa sam ga intenzivno ispitivao kako to izgleda.

Od El Capitana do Rogatice i nije tako daleko. Kvaliteti koji čine dobrog alpinistu su isti oni koji čine dobrog fotografa. Spremnost na rizik i sposobnost da se mudro izabere rizik u koji ćeš se upustiti. Iskreno zanimanje za zanat, a ne kaubojska potreba za uzbuđenjima. Među fotografima je bilo previše ovih drugih, momaka koji su voljeli adrenalin, hvalisanje i drčnost, i koje je rat zanimao samo zbog toga. Ratni fotografi su uvijek bili poznati po tom svom neodgovornom nemiru, a meni se čini da su tu reputaciju sve više i zasluživali, jer ovih dana gotovo svako zna snimati fotografiju. Prije dvadeset godina, to je zahtijevalo umijeće, da bi se oni imalo, trebalo je iskustvo – ako ste još htjeli biti veliki – i intuiciju umjetnika. Danas, samo okineš, kao pištoljem; svako željan uzbuđenja je to kadar. U Bosni me iznenadio broj bivših vojnika koji su puške zamijenili kamerama. Hansi nije bio dio te gomile; bio je previše pametan i savjestan za takvo što.

Vrijeme je bilo blago za zimski dan na Balkanu, pa smo Hansi i ja sjedili na stražnjem sjedištu Landrovera, koji nije bio pokriven. Sedmicama se nisam tako dobro osjećao. Umjesto da sjedim zatvoren u Sarajevu, u strahu od snajpera, minobacača i zime, sjedio sam napolju, osjećao sunce na licu, opušten, zgrijan, bez straha da će neko na mene pucati, jer u Rogatici nije bilo borbi. Dobro pamtim to zadovoljstvo, jer je bilo tako slatko, tako jednostavno.

(Ne)zaštićena zona užasa: Žepa (snimljeno nakon agresije)
Image

U četiri sata, konvoj je bio propušten kroz čistilište, i polagano smo se vozili kroz Rogaticu, pored spaljene džamije (nekoliko mjeseci ranije Muslimani su bili očišćeni), prema planinama. Žepa je bila pedesetak kilometara dalje, ali nakon dvadeset smo smo bili zaustavljeni na barikadi svih barikada. Komandant je bio nizak, nabijen momak sa dvocijevnom puškom i izvijenim brkovima. Lijevo do njega stajalo je, kao stub visoko čudovište, neuredne crne brade i kose do ramena, nalik na Raspućina, mada ne tako zgodan. Sa ogrlicama metaka na prstima, ličio je na božićno drvo, a ispod desne ruke mu je ovlašno visila teška mašinka, od one vrste kakvu postavljaju na oklopne transportere. Sa komandantove desne strane je bio neko nalik na golmana, u maskirnom kombinezonu i sa crnom trakom na čelu.

Taj Rambo je imao oružja koje bi bilo dovoljno za cijeli vod, sam Bog zna koliko mu je granata visilo iz džepova na prsima i za pojasom, a izraelska mašinka Uzi u lijevoj ruci, onako, kao slučajno u nas uperena. Više no očito, ovi su ljudi bili navikli sve sporove rješavati prstom na obaraču.

Padao je mrak a temperatura je padala kao kamen bačen u isušeni bunar, i nije bilo oblaka da zadrže toplinu dana, a u bosanskim zimama, koliko god je bilo toplo danju, noći su bile opako hladne. Bili smo na vrhu brda, nalik na mjesečev pejzaž i oštar vjetar probijao nam je kroz odjeću i kožu.

Komandant koji se zvao Rajko Kušić, rekao je da konvoj nema prolaza. Nakon male rasprave, rekao nam je da sljedećeg dana mogu proći UN kamioni, da oni tu noć moraju provesti na brdu, dok mi novinari ima da napustimo njegovu zonu, jer nismo imali saglasnost da prelazimo liniju fronta. Kad je jedan od novinara pokazao svoju službenu srpsku propusnicu za prelazak fronta, Rajko je samo zamahnuo rukom i propusnica je odletjela u nepovrat. «Žepi», rekao je, «ne trebaju novinari.» Sat kasnije, Rajko nam je dao pet minuta da se gubimo i rekao da će onog koji to ne učini lično uhapsiti. Moram reći da ovaj put nisam bio previše nesretan što me vraćaju sa barikade.

Bila su tu četiri novinarska vozila, oko desetak novinara, sve u svemu, i mi smo krenuli prvo na Pale, devedeset minuta vožnje, držeći se zajedno i vozeći što je moguće brže. Tako je to u zemljama u ratu; mrak znači opasnost, vrijeme kad baš ne voliš lutati usamljenim cestama, gdje ti neki suludi vojnik može izmijeniti sudbinu. Jurili smo tako, nadajući se da je taj iscrpljujući dan pri kraju. Naravno, nismo bili u pravu.

Stigli smo, oko 10.30, u hotel Panorama, glavni štab srpskog rukovodstva. Srbi su uvjeravali UN da će stranim novinarima biti dozvoljeno da uđu u Žepu, pa smo odlučili da uložimo protest Radovanu Karadžiću. On nije bio u hotelu, ali očekivali su da se uskoro vrati sa neke službene večere, i njegovi saradnici su rekli da vjeruju da će biti sretan da se sa nama sretne. Karadžić se nije klonio svjetla reflektora; on ih je volio, kao što glumac voli pozornicu.

Kupili smo u podrumskom baru nekoliko boca soka i čekali ga u sali za sastanke. Nekoliko ljudi je zapalilo cigarete, dok su drugi spustili glavu na sto i zaspali.

Otvorila su se vrata i Karadžićev predstavnik za štampu, Ljubiša Raković, je ušao.

«Je li Peter Maass ovdje?» zagrmio je.

Klimnuo sam i podigao ruku.

«Oh, gospodine Maass, htio sam popričati malo sa vama. Znate li da smo mi pretplaćeni na servis Washington Posta?»

Članci Washington Posta se distribuiraju preko računarske mreže i ko god ima modem, može se na nju pretplatiti.

«Znate li koja nam je ulazna šifra?»

Svaki pretplatnik ima šifru radi plaćanja računa.

«Musliman». Kužite? «Musliman»!

Jedini se on u sobi smijao.

«Znate li, gospodine Maass, da mi pažljivo čitamo vaše članke. Ja lično bio sam zainteresiran za vaše izvještaje o takozvanim srpskim masovnim silovanjima».

Stavio je kopije mojih članaka na sto. Jedan od njih je nedavno bio na naslovnoj strani, priča o djevojci iz Višegrada, Mersihi, koju je silovao lokalni ratni kolovođa, Milan.

«Mi sve vaše članke vrlo pažljivo pročitamo», naglašavao je Raković svaku riječ.

Klimnuo sam, rekao da sam zahvalan na tom zanimanju za moj rad i sačekao da me počne napadati što sam pristran, antisrpski nastrojen, lažov. To se nije dogodilo. Iz sobe je izišao sa osmijehom koji je govorio: Lijepo sam vas upozorio.

Ja sam veliki poklonik satelitskih komunikacija i laptop-računara jer ti omogućavaju da članke šalješ s jednog kraja planete na drugi. Mehanizam globalnog sela podrazumijevao je ne samo da sam mogao obavijestiti svoje čitaoce, i to smjesta, o onome što se zbivalo u Bosni, već je svako na svijetu mogao, istog trena, otkriti šta pišem u svojim novinama; Ljubiša Raković, naprimjer. Nije me bilo briga što će me on napadati zbog mog posla; navikao sam na kritiku lakeja poput njega i čitalaca koji su mom uredniku pisali pisma proglašavajući me anti-Srbinom, anti-Hrvatom ili anti-Muslimanom. Međutim, ticalo me se šta Milan (Lukić), lokalni komandant, misli, jer je on bio, u svakom slučaju, psihopatski ubica, a u svojoj priči o silovanjima ja ga nisam štedio.

To što si paranoik, kao što bi rekao Woody Allen, ne znači da ti neko nije za petama. Ta mi se misao vrzmala po glavi kad je Raković izišao iz sobe. U 12.45 vrata su se naglo otvorila i ušao je Radovan Karadžić. Kad Karadžić uđe u neku sobu, njegovo se prisustvo odmah primijeti, kao da je šest trubača u crvenim ogrtačima najavilo ulazak. On je ogroman, nalik na medvjeda, dva metra visok, širok kao hrast i voli biti u središtu pažnje, voli da govori i hvališe se, jede i pije, priča viceve i recitira stihove. Kad bi se rat mogao ostaviti po strani, moglo bi se reći da nije neugodno društvo. On pravi viceve na račun drugih i ne smeta mu kad to i drugi čine njemu. U tom pogledu, tipičan je Srbin – zanimljiv, samouveren, macho, šarmantan. Večer sa njim nikad nije dosadno. Ni rat, na nesreću.

Ima nevjerovatnu kosu. Sijeda i u golemim talasima koji se njišu dok hoda i padaju mu na čelo na najmanji dašak vjetra. Karadžić ima još jednu osobenu crtu - rupicu na bradi. Njegovo lice nije lice gospodara rata, mada ga takvim vidi Zapad. Nedavno sam naišao na jedan koristan odlomak u romanu Chrisophera Isherwooda, koji je o nacistima napisao: «Tako oni žele da ih zamišljate, kao nepobjedive monstrume. Ali oni su ljudi, ljudi u svojoj slabosti... Ne smijemo ih se bojati. Moramo shvatiti kakvi su zapravo. Apsolutno je neophodno shvatiti ih, inače smo svi izgubljeni.» Ovaj odlomak romana Prater Violet, objavljenog 1945. godine, odnosi se u velikoj mjeri i na ljude sa Pala.

Karadžić je sjeo uvrh stola i ljubazno sačekao da se mikrofoni polože pred njega. Klimnuo je u znak pozdrava novinarima koje je poznavao, a onda se svima stao izvinjavati što smo čekali. Njegov skrušeni ton, koji mu je dobrano bio dio prirode, bio je u oštrom kontrastu sa ponašanjem njegovih vojnika. Bila je ovo balkanska verzija priče o dobrom drotu i lošem drotu. Karadžić se ponašao pristojno i glumio nezadovoljstvo ponašanjem svojih vojnika, loših drotova. Naravno, nama je bilo jasno da su se njegovi policajci doslovce pridržavali njegovih naredbi. Ono što je kod Karadžića bilo najnevjerovatnije je sposobnost da laže sa razoružavajućom iskrenošću. Nisu to bile sitne laži, blijede laži, jale prevare, već zapanjujuće laži tako velike i tako nevjerovatne da ste imali želju da se nasmijete i kažete mu – Stani malo, Radovane, ne očekuješ valjda da ti vjerujem?

Jedna od ironija vezanih za Karadžića je da je on bio vođa bosanskih Srba a nije bio iz Bosne, i nije bio Srbin. On je rođen 1936. godine, u jednom planinskom selu u Crnoj Gori, jugoslavenskoj republici u bosanskom susjedstvu. Otac mu je bio opančar, mati čuvala stoku. U Crnoj Gori je živio dok nije došao u Sarajevo na studij. Crnogorci su kulturno braća Srbima, i nije ništa neobično da Crnogorac ode iz svoje republike i svoju krvnu pripadnost prenese na Srbiju, mnogo moćniju i prestižniju naciju. Da bi dokazali svoje srpstvo, neki Crnogorci se ponašaju srpskije od Srba, sušti branioci vjere.

Nakon studija, Karadžić je postao psihijatar među čijim je klijentima bio fudbalski tim kojeg je pokušavao iz krize izbaviti kolektivnom hipnozom. U slobodno vrijeme, bio je pjesnik skromnog dara, u najboljem slučaju; živio je na margini bogatog kulturnog života Sarajeva. Bio je, po nekima, prezren od literarne elite i to je, tvrde oni, doprinijelo njegovoj želji da kazni grad koji mu je okretao leđa. (U iznenađujućoj mjeri, ovo je bio rat siromašnih srpskih seljaka protiv bogatijih gradskih Muslimana - klasični scenario). Karadžić je, 1985. godine, jedanaest mjeseci bio u zatvoru na osnovu optužbi da je pronevjerio kredit. Nakon toga, počeo se vrtjeti oko politike ali nije bio poznat kao nacionalist; pridružio se Zelenima prije nego je, 1990. godine, preuzeo vođstvo Srpske demokratske stranke (SDS). U intervjuu jednom beogradskom magazinu, koji dan nakon imenovanja za predsjednika SDS-a, Karadžić je rekao: «U Srbiji, mediji griješe kad govore o fundamentalizmu u Bosni... Situacija je sasvim drugačija... Naši bosanski Muslimani su Slaveni, naše krvi i jezika, koji su odabfali evropski način života i muslimansku vjeru. Po mojoj procjeni, nema potrebe da Srbi ponovno brane hrišćansku Evropu od islama. Mi Srbi smo bliži našim Muslimanima nego toj Evropi». Dobre dvije godine kasnije, Karadžić će uteći iz Sarajeva i smjestiti se na Palama, ponovo se vrativši u brda, da nadzire razaranje muslimanske zajednice Bosne.

Press konferencija je počela našim protestima što smo vraćeni sa puta u Žepu, a Karadžić je odgovorio da je to van njegove kontrole, jer lokalni komandanti odlučuju o tome ko će preći linije fronta. Pitanja su postala uopćenija, o uzrocima rata, taktikama, razaranju, ratnim zločinima i slično. Karadžić je odgovarao sa entuzijazmom, tumačeći kako, ne, Srbi ne bombarduju Sarajevo, već «Muslimani» to čine da bi krivicu svalili na Srbe.

Neko je upitao da li to znači da Srbi nisu ispalili zapaljive projektile čiji je plamen progutao Nacionalnu biblioteku i njen dragocjeni sadržaj na početku rata. Karadžić je imao odgovor i na taj izazov.

«Slušajte, oni stalno igraju te igre kako bi okrivili Srbe i zadobili samilost svijeta. Kad god neka važna ličnost posjeti Sarajevo, Muslimani granatiraju grad. Ubiše onoliki svijet što je čekao u redu za hljeb. I zapališe vlastitu biblioteku. Znate li zašto? Zato što ne vole da u gradu imaju hrišćansku civilizaciju. Nikad oni nisu voljeli tu zgradu. Jer je iz austrougarskih vremena. Ta je zgrada hrišćanska. Izvukli su sve muslimanske knjige, ostavili hrišćanske i onda ih zapalili.»

A šta je sa logorima? Neće valjda poreći slike izgladnjelih zatvorenika koji su izgledali kao da su iz Auschwitza.

«Sve smo naše zatvore otvorili medijima koji su onda slikali samo jednog mršavog momka», rekao je Karadžić, na engleskom. «Svi su drugi zatvorenici dobro izgledali, ali su se mediji usredsredili na tog jednog mršavog momka. Bio je mršav, pa šta? Možda je imao rak. I ja sam bio mršav kad sam bio mlad.» Nasmiješio se, gladeći svoju poveliku stomačinu.

«Muslimani bi da natjeraju Srbe da žive po Šerijatu», čuo sam ga kako govori. «Naše će žene onda natjerati da nose čador...“

«Mi ne želimo pokoriti Sarajevo. Grad treba podijeliti sa Muslimanima. Može biti kao Bejrut»...

«Nema etničkog čišćenja, nije to naša politika. Nikad. Nikad nismo doprinijeli pomjeranju ljudi. Muslimani su htjeli silom da odu. Nismo ih mogli zaustaviti»....

«Ne vidim ništa loše u Velikoj Srbiji. Šta fali Velikoj Britaniji, prema tome nema ništa loše ni u Velikoj Srbiji?»

Lažov i ubica: Radovan Karadžić
Image

Press konferencija je završena u dva sata ujutro. Sakupili smo svoju opremu i konvojem se odvezli do pansiona Olympik, deset minuta vožnje, uobičajeno mjesto gdje su novinari odsjedali na Palama. Kad smo stigli, nije bilo grijanja, mogao si vidjeti vlastiti dah, a nije bilo ni dovoljno kreveta. Spavao sam na podu.

Bilo je u tom ponoćnom susretu sa Karadžićem nečeg halucinogenog. Njegove su ideje bile groteskne, njegova vizija stvarnosti posuvraćena, pomislio sam da je jedan od nas, ili on ili ja, uzeo neku drogu. Poznavao sam dovoljno dobro Bosnu, i znao da je sve što je Karadžić rekao laž, i da su te laži svakodnevno emitirane u svijet, nekoliko puta dnevno, i da ih svijet uzima ozbiljno. Ne želim kazati da su njegove laži prihvaćene kao istina, ali sam osjećao kako zamagljuju istinu, djelovale su tako da su svi izvan htjeli da ostanu po strani, a to je, dakako, bila Karadžićeva velika pobjeda. Njemu nije bilo potrebno da ljudi izvana povjeruju u njegovu verziju događaja; bilo mu je dovoljno da posumnjaju u istinu i da ništa ne preduzimaju.

Njemu je trebalo, na primjer, da natjera sve da se pitaju nisu li Bosanci sami sebi bombardirali, i zaista se svako to pitao, jer su, svaki put kad bi u Sarajevu bilo ubijeno mnogo ljudi, zapadne vlade tražile od vojnika UN da izvrše «analizu kratera» kako bi utvrdili otkud je granata ispaljena. «Analiza kratera» nije egzaktna nauka, a vojnici UN su imali problem da otkriju krivca; pravac iz kojeg je doletjela granata se mogao odrediti, ali ne i precizna pozicija ispaljenja. Ako Karadžić porekne svoju odgovornost, i ako UN ne mogu naučno dokazati da su Srbi odgovorni, onda treba da se uzdržimo od kažnjavanja, zar ne? Tačno. Hvala Bogu da nismo uvijek bili tako oprezni i što nismo, u II svjetskom ratu tražili od Churchilla da pruži dokaze da su bombe koje su eksplodirale u Londonu bile njemačke, a ne britanske.

II

Sljedećeg dana smo se vratili u Sarajevo, klizavom planinskom cestom, prolazeći pored koliba u kojima su se snajperisti grijali, držeći grad pod opsadom, preko aerodromske piste, nazad u Holiday Inn. Stigli smo u Sarajevo na vrijeme da odemo na sahranu devetero muškaraca, žena i djece, ubijenih granatom dok su stajali u redu da napune svoje plastične kanistere vodom. Gore na Palama, srpsko vođstvo je tvrdilo da su Muslimani opet sami sebe bombardovali.

Hansi i ja smo ostali u kontaktu sljedećih nekoliko sedmica. Novinari ovise jedan o drugom i iz drugarstva i zbog informacija o onome što se zbiva. U gradu poput Sarajeva, nikad ne možete vladati svim informacijama, i što više prijatelja imate, više ćete saznati. Nekoliko dana nakon povratka sa Pala, nabasao sam na Hansija na jutarnjem briefingu UN.

«Jesi li čuo za modnu reviju?», upitao me.
«Modna revija? Šališ se?
«Ja, modna revija se održava u novootvorenoj pizzeriji preko puta Predsjedništva večeras u 9.»
«Vidimo se tamo.»

Ima izreka o tri faktora uspjeha u modnoj industriji: lokacija, lokacija, lokacija. Pizzeriju nije krasio nijedan. Bila je u jednoj od najgorih snajperskih zona, na raskršću blizu sjedišta Vlade. Snajperist je imao čist pregled duž cijele ulice, pa su lokalne gazde prosto ulijetale u pizzeriju, osim kad je bila magla i snajperisti ih nisu mogli vidjeti pa si mogao ući kao čovjek. Kad uđete, onda ste na sigurnom, bez obzira na vrijeme, jer snajperisti nisu mogli ciljati iza ugla.

Esad Ćesko je bio vlasnik pizzerije. Prije rata je uvozio žensku garderobu iz Italije, a tokom rata je svoje poslovno umijeće, izgleda, preusmjerio na crnu berzu, i išlo mu je dobro, čini se, sudeći po vrećama brašna i tjestenina na gomilu u kuhinji, sa oznakama, sa obje stane, «Humanitarna pomoć: Nije za prodaju». Esad se nije izvinjavao što je ratnoj eliti pravio pizze. «Moj je cilj da se ovaj grad održi živim», smješkao se. «Profit mi nije cilj. Neću biti na gubitku, to je sigurno, ali to nije bitno. Moramo pokazati svijetu da ovaj grad nije mrtav.» Nosio je periku koja je nekako umanjivala iskrenost njegovih riječi.

Pizzerija je bila puna vojnika i fotografa, sve sami muškarci, osim novinarke Sunday Timesa iz Londona, koja je bila u centru pažnje dok nisu izišle manekenke. Uobičajena izmaglica dima cigareta, prolazi između stolova zakrčen pancirnim prslucima, kalašnjikovima i Nikonima. Hansi je već stigao pa sam sjeo za njegov sto.

Stigle su i manekenke, sasvim zgodne, dugonoge, u kratkim suknjama i sa ružem na usnama crvenim kao krv. Moguće je da su one smršale tokom opsade, ali manekenke moraju izgledati neuhranjeno, a ove su bile spremne za pariske piste. Neko za stolom, vidjevši od ljetnjeg dana duže gole noge, primijetio je da ima samo jedno mjesto gdje čovjek može vidjeti toliko mesa, a to je bila mrtvačnica. Za fotografskim se stolom poneko na ovo i nasmijao. Samo revija je bila razočarenje, jer nije bilo više od tri manekenke, dvije su bile sestre, a pokazale su tek svoju najljepšu garderobu, koju su u plastičnim kesama donijele u pizzeriju. Prošetale su između stolova, sa onim tipičnim izrazom dosade i nezainteresiranosti koji se očekuje od manekenke, bile u Parizu ili Sarajevu, i sve je, nakon nekoliko minuta patetičnog njihanja, bilo gotovo. Izgubile su se nekud iz restorana, presvukle se u svoju ratnu odjeću i nestale, ne kao manekeni - tek mete snajperistima. Osjećao sam se prazno, jer modna revija nije bila modna revija, tek podsjećanje da se u Sarajevu normalnost ne može lahko doseći.

Koji dan kasnije, posjetio sam Hansija u njegovom uredu, u zgradi apokalipse. Što se tiče novinarskog zanata, bila je na savršenom mjestu, preko puta glavnog vojnog štaba i stotinjak metara od Predsjedništva. Što se tiče preživljavanja, lokacija joj je bila manje poželjna, jer je bila stiješnjena između dvije glavne mete u gradu. Zgrada je bila od stakla, ili je bar nekoć bila, jer je najveći dio bio porazbijan. U njoj je jedino bio AP; svi su drugi uredi uništeni i opustjeli. Morali ste proći labirintom ledenih, opljačkanih hodnika, dok ne stignete do AP-a, gdje je pećica na drva pružala ugodan osjećaj, kao drvena koliba u Kućerku u preriji.

Nekoliko dana uoči smrti: Hansi Krauss (u sredini) u Mogadišu, u Somaliji
Izvor: http://www.raffaeleciriello.com
Image

Prethodnog dana, napisao sam članak o dvogodišnjoj djevojčici koja je spavala na kauču u stanu, dok se porodica okupila oko večernjeg obroka, kad je tenkovska granata rasturila krov i geler pogodio djevojčicu pravo u srce, ubivši je. Bila je to uobičajena tragedija po sarajevskim standardima, i kao takva, dobra priča, jer vanjski svijet nije još bio neosjetljiv kao Sarajevo na čemer i jad Bosne. Njena je sahrana zakazana za sljedeće popodne, i ja sam odlučio da što prije utvrdim koliko ima istine u morbidnim pričama o tome kako Srbi granatiraju sahrane i razvaljuju grobove. Jedan od stručnjaka na tu temu je bio Hansi Krauss.

Pojavio sam se sa kolegom iz agencije UPI, konkurencije AP-u, ali sam znao da Hansi nema ništa protiv, jer je konkurencija u ratnoj zoni bila glupa igra. To je kao penjanje na planinu; koliko god da bi volio sam doseći vrh, zar ćeš presjeći konopac drugima kojima je do tog podjednako stalo? Neki bi, a jedan od takvih je bio Hansijev šef, koji jedva da je pozdravio reportera UPI-ja i zabranio Hansiju da nam kaže ijednu riječ o sahranama. Hansi se nasmiješio, rekao da, naravno, neće i nastavio nam prenositi sve što je znao.

Hansi je prisustvovao desetini sahrana na groblju Lav, groblju koje se najbrže širilo na svijetu, hraneći se mrtvima. Ime je dobilo po figuri lava na kapiji; lav je, prirodno, bio izobličen granatama. Staneš li pored lava i pogledaš na zapad, vidjećeš uništeni stadion na kojem su se, 1984. godine, okupili najbolji sportisti svijeta na Zimsku olimpijadu. Najbolje je bilo ne zadržavati se tu previše, i ne razmišljati predugo o negdašnjem i današnjem Sarajevu, jer je groblje ležalo na nezaštićenom brijegu ispod bolnice Koševo, lahka meta za snajperiste što su se krili malo poviše, u napuštenom zoološkom vrtu. Jer, kad oni otvore vatru, ožalošćeni su se bacali u zaklon rijetkih neposečenih stabala, iza gomila smeća, iza drvenih oznaka nad grobovima, ili u otvorenu raku, što je bio najbolji od svih zaklona.

"Jednom sam bio na vojnoj sahrani kad je počasna straža prosto utekla na prve pucnje pa je ostalo samo troje ljudi da sahrani umrlog", pričao mi je Hansi. "Ali nećeš vjerovati, hodže i svećenici su oguglali. Kad zapuca snajper, oni ne skaču u raku. Samo kad padaju granate".

Nakon devet sedmica u Sarajevu, Hansiju je poslana smjena i on se vratio u Njemačku, i posljednje noći je priredio oproštajnu zabavu u motelu Belvedere, gdje je živjela ekipa AP. Kad sam stigao, Hansi i dva fotografa su ležali sklupčani u uglu bara, skriveni iza šume praznih boca šampanjca. Valjda su spavali. Bar je bio malen, nekoliko stolova i žmirkavi božićni lampioni na zidu, koji su se lijeno palili i gasili, kao da bi oni htjeli na počinak. Hansi se pridigao, zagrlio nas i insistirao da otvorimo još jednu bocu, mada se vidjelo da je već dovoljno popio, i on je sam znao da je dovoljno popio, ali provod je provod, mada je ovaj bio nekako nasilu. Rastanci često imaju ukus slasti i gorčine, jer se, koliko god ti bilo drago što odlaziš, pitaš šta bi mogao raditi, ili doživjeti da ti se pruži još jedna šansa da ostaneš neko vrijeme u Sarajevu. Nazdravili smo jedan drugome i ja sam znao da će mi nedostajati.

U ratu se skidaju maske i šminka koje čovjek inače nosi da skrije ili naglasi svoj karakter. Rat naglašava i ljudske labosti i jake strane. Teško je druge prevariti, a i drugima ne polazi za rukom da prevare tebe. Hansi i ja nismo gubili vrijeme na formalnosti potrebne da bi se ljudi dobro upoznali. Naše su društvene genetske šifre bile ozračene istim rentgenskim zrakama koje čine da neke ćelije malo mutiraju. Pogledali smo jedan drugoga, istog trena znali šta vidimo, i postali prijatelji.

Nakon povratka u Njemačku, Hansi je poslan u Mogadish, gdje je upravo propadao pokušaj SAD da "primiri" Somaliju. Jednog jutra je američki borbeni helikopter sasuo vatru i pobio više od sedamdeset Somalijaca u neuspjelom pokušaju da se sredi odmetnik Mohammed Farah Aideed. Kasnije, istog dana, Aideedovi ljudi su otišli u hotel u kojem su bili novinari i ponudili im da vide mjesto pokolja; sigurnost zajamčena. Desetak novinara je odlučilo da krene. Kretali su se u koloni, upali u unakrsnu vatru i paljba ih je, sve osim jednog automobila, prisilila da se vrate u hotel. Gomila Somalijaca je onda nasrnula na ta jedna kola i doslovno iskomadala putnike, samo stoga što su bili bijele kože, jer prije toga su ljudi bijele kože ubili ljude crne kože, pa je kucnuo čas za osvetu. Ubijena su četiri novinara, među kojima i Hansi Krauss, kome je bilo samo trideset godina, koji je bio izuzetan planinar, volio svoj poziv fotografa i bio mi prijatelj.

U Budimpešti, u svom stanu, iščitavao sam agencijske vijesti na računaru kad sam pročitao izvještaj o Hansijevoj pogibiji. Nekoliko trenutaka sam bio okamenjen. Onda sam pobjesnio. Hodao sam po stanu, onda počeo provjeravati tu vijest jer jednostavno nisam htio povjerovati da je Hansi ubijen - možda je u pitanju bila greška. Onda sam opet stao hodati po stanu. Nekoliko mjeseci nakon što sam počeo izvještavati o ratu, počeo sam voditi dnevnik, kojem sam istresao sav svoj gnjev. Bila je to, valjda, terapija, i pomagala mi je. Riječi su moje suze. Vremenom sam se, saznavši za Hansijevu smrt, smirio i počeo pisati. Zabilježio sam nešto o zaludnosti Hansijeve smrti u ratu za kojeg nikog nije ni bilo briga, koji će biti zaboravljen već u sljedećem krugu vijesti. Pisao sam o agoniji kroz koju mora da je prošao u svojim posljednjim trenucima, dok su ga nepoznati ljudi kasapili, da bih kasnije saznao da mu je tijelo, kad je nađeno, bilo izrešetano mecima, isječeno mačetama, izubijano kamenjem. Pisao sam o tome kolika je nepravda što je Hansi Krauss mrtav a Radovan Karadžić živ.

III

Tokom rata u Vijetnamu, američka vojska je držala svakodnevne briefinge u Sajgonu, koji su bili tako lažni i apsurdni da su ih novinari prozvali "Kućne vragolije u 5 sati". Neprijateljski gubici su bivali preuveličavani, američki - umanjivani i vječito je na kraju tunela bilo svjetla. Michael Herr te briefinge opisuje kao "psihotični vodvilj". Cijela jedna generacija američkih novinara koja je vjerovala u temeljni integritet američke vlade shvatila je, uskoro po dolasku u Sajgon, da su bili strašno naivni. Isti proces gubljenja iluzija desiće se decenijama kasnije u Bosni kako su, iz dana u dan, Ujedinjene nacije izdavala gotovo svaki princip za kojeg se moja generacija nadala da ga one predstavljaju.

UN su priređivale svoju verziju "Kućnih vragolija u 5 sati", jutarnji briefing u vrećama pijeska ušuškanoj i zaštićenoj zgradi komande zaštitnih snaga UN. Briefing je počinjao "izvještajem o vremenu", što je bila UNPROFOR-ova šifra za izvještaj o bombardiranju Sarajeva prethodnog dana. UN su bile smiješno nekompetentne kad je u pitanju zaustavljanje tih bombardiranja, ali zapanjujuće sposobne u brojanju, tako da smo svako jutro dobijali bodovnu listu sa brojem minobacačkih, tenkovskih i artiljerijskih granata ispaljenih sa obje strane. Iza toga je slijedio izvještaj o broju konvoja hrane, i te su brojke bile impresivne, možda petnaestak dnevno, desetine tona hrane u svakom danu, i sve tako... Utisak je bio da je UNPROFOR obavljao dobro svoj zadatak prehranjivanja Bosne. Bila je to ista ona parada lažnog samohvalisanja o uspjesima naših momaka protiv Vijetkonga, kakva se mogla čuti na sajgonskim "Kućnim vragolijama u 5". Utisak je, naravno, bio izokrenuta realnost.

Zemlje u čijim je rukama bila politika prema Bosni u Vijeću sigurnosti UN, Amerika, Britanija, Francuska i Rusija, donijele su odluku da ne koriste silu kako bi svoju volju nametnule Srbima, a direktni rezultat te politike je bio da su funkcioneri i vojnici koji su provodili rezolucije UN-a u Bosni imali malu mogućnost na raspolaganju. Ako su htjeli prolaz za konvoje preko linija fronta, morali su se cjenkati sa tim kriminalcima umjesto da im zaprijete, a započnete li se sa đavolom cjenkati, zazivate katastrofu. Da bi se to vidjelo, dovoljno je bilo otići na sarajevski aerodrom, gdje je Faust radio prekovremeno.

Aerodrom je bio tek koji kilometar od komande UN, na kraju puta koji je prolazio ničijom zemljom - oko Sarajeva ih je bilo dosta - gdje su jedini preživjeli bili snajperisti, nalik na bubašvabe poslije nuklearnog holokausta. Bio je to put čuven po svojim opasnostima, na kojem su ubijani svi redom: novinari, vojnici i bebe. UNPROFOR je imao nekoliko svojih kontrolnih punktova koji su bili smrtna gnjavaža jer je na svakom od njih trebalo čekati na prolaz, a dok čekaš u kolima, mitraljez štekće i cilja baš tebe. Mnogo je svijeta na tom putu bilo ubijeno, između ostalih francuski novinar koji je napravio grešku kad je na svom autu otrag napisao, "Ne trošite zaludno metke, ja sam besmrtan."

Jedna jedina aerodromska pista bila je izuzetno vrijedan komad nekretnine - bog šahovske ploče koju je predstavljala. Dijelove sa oba kraja piste su kontrolirali Srbi, dok su dijelove sa obje njene strane držali Bosanci. S jedne strane, u naselju Dobrinja, novinarskom selu za vrijeme Olimpijade '84, bili ste unutar opkoljenog Sarajeva; na drugoj strani, u Butmiru, bili ste izvan obruča. Kad pređete tih nekoliko stotina metara, preko piste - iz Dobrinje u Butmir - slobodni ste. Kad je izbio rat, Srbi su dozvolili UN da koristi pistu za humanitarne letove. Ujedinjene nacije su se, zauzvrat, složile da osiguraju da Bosanci nemaju prolaz preko nje.

Statistika koju smo nekako ipak uspijevali pokupiti na njihovim briefinzima obuhvatala je broj noćnih "prepada" na pisti. "Prepad" se sastojao u tome da nekog zaustaviš u pokušaju da pretrči komad zemlje između Dobrinje i Butmira. Prije mog dolaska u Sarajevo, broj je bio prilično mali, pa su funkcioneri UN govorili da su "saobraćaj" činili tek pokoji švercer što je krijumčario robu u Sarajevo, i vojska koja se provlačila sa jedne na drugu stranu, u zavisnosti da li je pojačanje bilo potrebno u Sarajevu ili van njega. To što su bili zaustavljeni i vraćeni na polazište bila je i ponajmanja briga tih ljudi. Srbi su, sjetite se, kontrolirali oba kraja piste, i pucali u sve što se noću provlačilo ispod UN žice.

Broj "prepada" je naglo skočio u novembru, još više početkom decembra, a onda - kad je došao prvi nalet mraza - popeo se na 500 svake noći. UN funkcioneri su nam svoje statističke podatke deklamovali bez ikakvog komentara i izbjegavali pitanja o tome šta se zbiva na aerodromu. Pošto sam na briefingu naišao na zid šutnje, sjeo sam na UN transporter, što je saobraćao sa aerodromom i krenuo pravo u sektor bataljona zaduženog za sigurnost. Aerodrom su čuvali francuski vojnici koji su spavali u hangarima pretvorenim u spavaonice. U svakom hangaru - po desetak gvozdenih kreveta. Bili su to mladi regruti, dvadesetogodišnjaci, dobra djeca. Posteri na zidovima: Michael Jordan kako ubacuje koš, izvijen u zraku kao Barišnjikov, George Foreman kako pozira u sredini ringa, skulptura od sala i mišića. Soba je ostavljala dojam studentske spavaonice.

Vojnički život se sastojao od straža i spavanja. Bili su poput većine UNPROFOR-ovih vojnika u Bosni, djeca koja nisu čak ni pokušavala shvatiti rat i koja su osjećala nelagodu jer nisu bila načisto pomažu ili dobrim ili lošim momcima.

Pitao sam ih šta misle o svojim stražama. Tajac.

"Ovih dana ste dosta zaustavljali ljude", rekao sam. "Jesu li to žene i djeca koja se nastoje izbaviti iz opsade?"

Opet tajac. Nisu smjeli razgovarati sa novinarima. Opet sam im se obratio.

"Kako se zbog toga osjećate?"
"Obavezni smo ih zaustaviti", najzad je rekao jedan vojnik. „Teško je, boli nas to, ali nemamo izbora. Tu smo da izvršavamo naredbe."

Zid šutnje probijen, a njihovo se prvotno oklijevanje pretvorilo u ispovijest. Jedan je progovorio, pa drugi, i za njim još jedan, glas je bio uvijek isti, glas zbunjene mladosti.

"Srce nam se kida. Oni plaču, preklinju nas da im pomognemo da pređu. Nude nam čak i novac, ali naredba je da ih zaustavimo", rekao mi je jedan od njih.
"Rizikuju život samo da bi prešli pistu", dodao je drugi. "Čak i starci. Ima ih koje uhvatimo, vratimo a onda ponovo hvatamo, dva, tri četiri puta. Jedina nam je utjeha da nas oni razumiju. Znaju da smo mi samo vojnici i da imamo naredbe odozgo."

Bio je to talas žena, djece i penzionera koji su pokušavali pobjeći iz opsade i pogibelji. Njihov bijeg nisu sprečavali bodljikava žica, mine niti srpski meci, već Ujedinjene nacije. Koliko god ovi vojnici bili pošteni, bilo je stvari koje nisu bili kadri priznati, saznaću to kasnije. Nisu oni zaustavljali samo ljude. Oduzimali su i hranu. Čovjek koji je zalagao život da porodici u opkoljenom gradu donese vreću krompira ne samo da je zaustavljen i odvođen nazad u Butmir, nego mu je oduzimana i hrana koju je nosio. Takvo je bilo naređenje. Oduzimana - jer su to Srbi zahtijevali, a UN prihvatale.

UN vojnici su imali specijalnu opremu koja im je omogućavala da vide i po mraku i ulove bjegunca čim bi kročio na pistu, a kad se to desi, oklopni transporter bi krenuo u lov na njega, osvjetljavajući ga reflektorom da ga lakše ulovi. Problem je bio u tome što su srpski snajperisti otvarali vatru čim bi neko bio ulovljen svjetlom reflektora. To me podsjećalo na logorske filmove iz II svjetskog rata, na scene u kojima zatvorenici u bijegu bivaju ulovljeni zastrašujućim snopom svjetla i stražari ih smjesta pokose mitraljeskom vatrom.

Razgovarao sam potom sa djevojkom koja je bila tako ulovljena svjetlom reflektora. Zvala se Almira Zalihić, imala osamnaest godina. Našao sam je u postelji bolnice Koševo, sa nogom u gipsu, slomljenom snajperskim metkom. Pokušala je pobjeći iz okruženja preko piste, sa još devetero ljudi. Gotovo su bili dospjeli na drugu stranu, u Butmir i na slobodu i tamo gdje je bilo hrane i izlaz prema ostatku svijeta, ali nekih trideset metara pred ciljem "osvijetlila" ih je, kako je to ona kazala, patrola UN.

Bili su poučeni da se istog trena bace na zemlju, jer na svjetlo bi smjesta zapljuštali meci, baš kao da su UN i Srbi radili u tandemu - jedno osvjetljava dok drugo povlači obarač. Almira je odložila ljubavni roman što ga je upravo čitala, Moja je sreća u Rimu, i objasnila mi kako se to desilo.

"Pokušali smo leći na zemlju, ali počela je žestoka paljba iz mašinke. Nisam dovoljno brzo zalegla na zemlju, i metak me pogodio u nogu. Otpuzala sam u zaklon iza transportera. Petoro nas je bilo pogođeno. Dvoje je poginulo. Vojnici UNPROFOR su nam pružili prvu pomoć i rekli da se to stalno dešava."

U to je vrijeme kolovođa UN-ovog psihotičnog vodvilja bio glasnogovornik Mik Magnusson. U beskonačnom nizu glasnogovornika za njega se govorilo da je najgadniji. Najbolje što se o Miku moglo kazati je da je tečno govorio engleski. Komanda UN je imala običaj, kada nije htjela komentirati neku stvar, ubaciti tog dana španskog glasnogovornika po imenu Pepe. Pepe je govorio početnički engleski. Nije razumio ništa pitanja, mi nismo razumjeli šta nam odgovara, a tako su upravo i htjeli njegovi šefovi. (Ni španski novinari nisu bili neke sreće; Pepe, koga su držali postrani od svega, jednako je nerazumljiv bio i na svom jeziku.) Mik je prvo rekao da je odluka da se Sarajlijama ne dopusti bijeg iz opsade donesene u Vijeću sigurnosti u New Yorku. "Oni uspostavljaju pravila po kojima radimo", rekao je.

Ovo se činilo previše jer se znalo da Vijeće sigurnosti ne rukovodi tako "nasitno" operacijom UN-a u Bosni. Odluka je, zapravo, donijela glavna komanda UNPROFOR. Sarkastično smo pitali na kojoj je sjednici Vijeća sigurnosti to odlučeno, na što nas je Mik prostrijelio pogledom učitelja koji, na času dopunske nastave, najgore učenike nastoji dovesti u red. Koji dan potom, Mik je objavio da, pod paljbom žestoke kritike, ponovo razmatraju svoju odluku i da postoji velika vjerovatnoća da će je izmijeniti. Nije htio reći ko razmatra, i opet se razbjesnio kad je neko sarkastično dobacio: "A kad ono rekoste da Vijeće sigurnosti zasjeda da bi izglasalo odluku o tome?"

U Bosni, cilj "međunarodne zajednice" - mutan i izlizan izraz kojeg valja zamijeniti imenima četvorice ljudi koji su određivali politiku, predsjednika Billa Clintona, britanskog premijera Johna Majora, francuskog predsjednika Francoisa Mitterranda i ruskog predsjednika Borisa Jeljcina - bila je "uspokojiti vampira", a UN su odabrane da budu instrument. To je bila jedna od tragedija rata u Bosni. Naš bi svijet bio mnogo bolje mjesto da postoji jedna nepristrasna organizacija koja bi funkcionirala kao arbitar nacionalnih intersa, koja bi djelovala u skladu sa principima a ne interesima. Kad sam bio mlađi - vrijeme, sad to znam, okončano kad sam prvi put nogom kročio u Bosnu - mislio sam, kao i mnogi drugi, da će UN tu ulogu igrati nakon završetka Hladnog rata. U Bosni smo shvatili da zastava UN ne zaslužuje ništa više povjerenja nego bilo koja nacionalna zastava koja stoji pred zgradom u New Yorku. Integritet je poput nevinosti; jednom ga izgubiš, nema natrag, a UN su u Bosni izgubile nevinost.

Zatekao sam se u Sarajevu kad se činilo da Bosanci spremaju ključnu ofanzivu proboja opsade. Ključno mjesto zamišljene ofanzive je bio Igman, jedan od najviših vrhova istočno od grada, i strateška tačka sa koje je bosanska armija mogla probiti koridor prema slobodi. Krajem decembra, jedan funkcioner UN u Ženevi objavio je, iz čista mira, da je bosanska vojska poslala 10.000 vojnika na Igman i upozorio da se trupe moraju odmah povući. "Zabrinuti smo da bosanska vlada možda priprema krupniju ofanzivnu akciju u nastojanju da zauzme teritorije, ili čak pokuša osloboditi Sarajevo", rekao je Fred Eckhard, glasnogovornik UN posrednika na mirovnim pregovorima. Kurziv je moj. Zabrinuti smo. Implikacije te njegove izjave, Mik nam je osvijetlio dva dana kasnije, kad je objavio: "Mi nikada i nipošto nećemo podržati nikakvu vojnu aktivnost bilo koje strane."

UN su htjele da bosanska armija zaustavi svoje akcije oslobađanja Sarajeva, i svoju su želju signalizirale tako što su objavljivale osjetljive informacije o kretanju trupa. Bila je to muzika za srpske uši. Ne borite se, govorile su UN, naši pregovarači će "uglaviti" mir. Ali, bosanski lideri su bili sumnjičavi prema viziji mira kako su ga vidjele UN i znali da ona podrazumjeva podjelu na način da se srpskim odmetnicima prepusti kontrola nad najvećim dijelom zemlje. Bosanci su imali poučan primjer pred sobom - Hrvatsku.

IV

U julu 1991. godine, kad je Hrvatska proglasila nezavisnost od Jugoslavije, Srbi koji su živjeli u Hrvatskoj udružili su se sa JNA, kojom su dominirali Srbi, i zauzeli gotovo trećinu Hrvatske. Rat je trajao šest mjeseci, ubijeno je najmanje 10.000 ljudi. Smirio se u januaru 1992. godine, kad je posrednik UN, Cyrus Vance, državni sekretar u doba predsjednika Cartera, posredovao u postizanju primirja po kojem je na hiljade UN-vojnika raspoređeno u područja pod srpskom kontrolom. Od vojnika UN se očekivalo da zaštiti srpske odmetnike, od kojih se, opet, očekivalo da odlože oružje i dopuste izbjeglim Hrvatima da se vrate u svoje domove. Srbi nisu ispunili svoj dio sporazuma; vojnici su skinuli armijske oznake sa uniformi i objavili da su sad policajci. Nisu pustili Hrvate da se vrate kućama. Mirovnjaci UN su završili tako što su služili kao tampon, pretvorivši liniju fronta u de facto granicu. Hrvatska je molila UN da provedu svoj mandat i razoružaju Srbe, ali UN to nisu htjele. Vremenom je Hrvatska dobila što je htjela, mada ne uz pomoć UN. U avgustu 1995. godine, Hrvatska vojska je pokrenula blitz operaciju, odgurnula ustranu snage UN i ponovno zauzela najveći dio okupiranih teritorija.

Bosanski lideri su se bojali da je isto tako «ništa-ne-preduzimaj» primirje i za njih pripremano. Jednom sam prilikom otišao u zgradu Predsjedništva, gdje je njegov član Ejup Ganić imao mali ured i dragocjeni satelitski telefon koji ga je povezivao sa ostatkom svijeta. Zgrada, u kojoj je bio smještena glavnina predstavnika bosanske vlasti, bila je nekoliko stotina metara od Miljacke, a okolna brda pod srpskom kontrolom, pa nije bilo dana a da zgrada nije bila izrešetana mitraljeskom vatrom ili minobacačima. Veličanstvena, kraljevska zgrada bi već na početku rata otišla u prah i pepeo da nije bila sagrađena, decenijama ranije, od debelih zidova koji su primali direktne pogotke a da ne ostane ni rupa na njima. Nije bilo baš mudro šetati van zgrade, ali kad se u nju uđe, relativno ste sigurni, iako su sekretarice, sjedeći za stolom, znale biti meta snajpera.

Ganić je odlično govorio engleski jer je doktorirao iz fizike fluida na MIT-u, nakon čega je šest godina predavao na Univerzitetu Illinois. Visok, tamnokos čovjek, pomalo odsutnog pogleda, više bi mu ležalo da sjedi za profesorskom katedrom nego da ratuje. Obucite mu sako od tvida sa kožnim krpama na laktovima, staviti lulu u usta, i eto vam slike i prilike profesora nekog američkog koledža. Ušavši u njegov ured, u kojem je plakar stajao ispred jedinog prozora, osjećao sam se kao zatvorski stražar koji ulazi u ćeliju da razgovara sa zatvorenikom što je upravo limenom šoljom udarao o metalne šipke, buneći se što je nepravedno zatvoren. Vidim sebe kako na to klimam glavom, bilježim njegovu poruku, uvjeravam ga da ću je predati upravniku zatvora, a znam i sam da od toga nema ništa, i da će on vječno ostati u toj ćeliji.

Ganić je duboko vjerovao da Bosnu neće spasiti ni UN ni evropske zemlje koje su imale samo riječi saučešća za njen usud. Znao je da su se, historijski, Francuska i Engleska svrstale uz Srbiju a protiv Njemačke, da će možda malo udariti Srbe po prstima zbog lošeg vladanja, ali da nikad neće sa njima zaratiti ili pružiti istinsku vojnu pomoć «muslimanskoj» naciji koju su Srbi lišili čak i imena. Kraj Hladnog rata značio je povratak starim navikama, i Ganić je osjećao da se velike evropske sile vraćaju svom običaju povlačenja pred siledžijama, repriza 1939. godine, kad su Britanija i Francuska blagoslovile Hitlerovu aneksiju dijela Čehoslovačke. Ganić je zurio u mene, nagnut u stolici, šapćući, kao poluludi zatvorenik: «Ovi evropski lideri su ništarije.» Onda je dotakao srž. «Ovdje nešto ne valja. Nema Amerikanaca. Amerikanci, da su tu, ne bi dopustili ovu srednjovjekovnu opsadu.»

Bill Clinton je upravo bio izabran za predsjednika, ali još nije bio položio zakletvu. Ganić je shvatao zašto je Washington paraliziran politički, a mislio je, baš kao i ja, da je samo pitanje vremena kad će Amerika, sa novim predsjednikom, koji je u svojoj izbornoj kampanji obećao da će se sa Srbima morati oštro, uključiti u cijelu stvar i ispraviti stanje. Do tada, Ganić i Bosna će se morati baktati sa tipovima poput Boutrosa Boutrosa-Ghalija, generalnog sekretara UN-a, koji je trebalo da stigne sljedećeg dana u Sarajevo. «UN samo nadgledaju tragediju Bosne», rekao je Ganić. «Riječ nadgledati je prava riječ. Stvarno tako mislim. Ovo je jedan golemi biološki eksperiment što ga na nama izvode UN.»

Otišao sam, sažalijevajući Ganića više no ikad, sa osjećanjem, kad je pomenuo golemi biološki eksperiment, da on polako ludi a da bih i ja sigurno polako klizio u ludilo, da sam na njegovom mjestu.

Vratio sam se u Holiday Inn i svratio kod Kevina i Džemala. Brzo smo stekli naviku da slobodno vrijeme provodimo zajedno, jer smo jedni druge znali nasmijati, a to je za našu dušu i um bilo neophodno kao što nam je stomaku trebalo kruha. Direktor hotela je na crnoj berzi našao nešto goriva pa je bilo malo struje i grijanja; televizor je čak radio, što je bilo prosto nevjerovatno, jer nam je satelitski tanjir na krovu omogućavao da gledamo MTV dok je bosanska TV puštala svakojake filmove, od Braće Blues do Velikog Gatsbyja i Divlje horde. Ako je bosanska Vlada, kako su galamili njeni neprijatelji, htjela uspostaviti islamsku republiku, na audio-vizuelnom planu je u tome poprilično zaostajala.

V

Povijest nas uči da svaki strani državnik, kad odluči da posjeti Sarajevo, mora vrlo pažljivo izabrati momenat. Atentat na nadvojvodu Franza Ferdinanda je to više no zorno pokazao. Historičarima još nije do kraja jasno kako je prestolonasljednik carske krune mogao napraviti tako kolosalnu grešku, jer Sarajevo je bilo prepuno naoružanih Srba, koji su Austrijance prezirali, a nadvojvoda je izabrao da dođe na Vidovdan, jednu od najvećih srpskih svetinja. Jedino što je toga dana bilo iznenađenje – nadvojvoda je uspio izbjeći prvi, jutarnji pokušaj atentata, kad je bomba koju je na njega bacio mladi srpski radikal morala biti više od upozorenje. Koji sat kasnije, nadvojvodina kolona je pogrešno skrenula, vozač zastao i, slučajnošću koju bi svaki filmski scenarist odbacio kao neubjedljivu, njegova su kola počela usporavati na nekoliko koraka od Gavrila Principa, saučesnika u prethodnom pokušaju atentata, koji je još uvijek bio na slobodi i koji je upravo popio šoljicu kahve u obližnjoj kafani. Princip, u nevjerici da je te sreće da mu se pruži još jedna prilika da obavi posao, izvukao je pištolj, tek se malo isprsio prema ulici i pogodio ga pravo u srce. Nadvojvodina supruga, Sofija, ubijena je drugim metkom. Princip, koji će kasnije umrijeti u tamnici, postao je za vijeke vjekova srpski junak.

Da ste se, sa historijom u mislima, zatekli 31. decembra 1992. godine u Sarajevu, i da vas je neko pitao da li je baš to pravi trenutak da generalni sekretar UN-a Boutros Boutros-Ghali dođe u posjetu dobre volje, glasno biste se nasmijali i kazali: «Jesi li lud?» Posjeta Boutros-Ghalija Sarajevu mora se posmatrati kao dokaz da se historija doista ponavlja kao farsa.

Spektakl je počeo ujutro pred zgradom Predsjedništva, čija je sjeverna strana gledala na ulicu Maršala Tita, glavnu gradsku saobraćajnicu. Tu ste svakog dana, u svako doba, mogli stajati i posmatrati saobraćaj sačinjen od ljudskog jada i čemera; muškarce, žene i djecu, starce i invalide, kako guraju ili vuku kanistere u dječijm kolicima i na sankama, kako sijeku grane sa drveća u obližnjem parku ili, ako nisu bili dovoljno jaki za to, sakupljaju grančice sa smrznute zemlje. Razgovarao sam sa nekima od njih, i svi su mi govorili jedno – da se svjetske sile moraju uozbiljiti, jer je ono što su do tada činile bilo uzaludno. «Ja bih Ghaliju rekao da nas oslobodi ove opsade ili nas ubije», rekao mi je jedan starac. «Ovo već predugo traje.»

Stigavši u impresivnoj koloni oklopnih transportera, vremešni generalni sekretar je, u poslovnom odijelu, preko kojeg je bio za nekoliko brojeva prevelik plavi pancirni prsluk, ličio na bebu u gegicama. Žurno su ga ugurali u zgradu i uveli u prekrasnu dvoranu za prijeme, gdje je utonuo u imitaciju fotelje Luj XIV, zajedno sa Ganićem i nekoliko generala, oko kojih je bila prava mala armija novinara, kojima je dopušteno da prate diplomatski dijalog. Ganić, i dalje zatvorenik koji moli upravnika zatvora da ga pusti na slobodu, nije propuštao nijednu priliku. «Sarajevo je najveći konclogor na svijetu», rekao je, blago lupkajući Ghalija po ramenu, naglašavajući svaku riječ. «Ljudi ovdje polagano umiru. Starci i djeca užasno stradaju i pate. Svaka posjeta stranih uglednika probudi u njima nadu, ali kad oni odu, situacija bude još gora. Nadamo se da će poslije vaše posjete stvari krenuti nabolje.»

Boutros-Ghali je na to poželio sretnu Novu godinu Bosni i Hercegovini. Rekao je da će UN pomoći da se odbrani integritet Bosne, i da će se osnovati stalni odbor za mirovne pregovore i šest radnih grupa, da je angažirao dva kopredsjedavajuća koja će svoj posao obavljati na trajnoj osnovi. Generalni sekretar je također primijetio da je Vijeće sigurnosti usvojilo cijeli niz rezolucija kojima se osuđuju zločini počinjeni u Bosni, i rekao Ganiću da ne brine. «Želim vas uvjeriti da ćemo mi riješiti probleme, ali u tome nam je potrebna vaša pomoć i kooperativnost. Morate sa svojim neprijateljima pregovarati unatoč svemu što se desilo.»

Napolju se već okupila masa, i mada oni nisu mogli čuti razgovor u svečanom salonu, mora da su osjetili da stvari ne slute na dobro, da Boutros-Ghali nema ništa novo reći, jer počeli su tako glasno vikati da je Ghali pogledao u tom pravcu. U daljini, čula se eksplozija artiljerijske granate. Varljivi svijet diplomatije je prosto bio odgurnut oštrim laktom stvarnosti. Otišao sam do prozora i pogledao dolje, u masu, gdje je nekoliko stotina ljudi vikalo i uzmahivalo šakama, sa transparentima koji su bili pravi mali eseji u svojoj jednostavnosti, poput «Ghali fašista».

Vratio sam se do polukruga stolica i čuo Ganića kako moli Ghalija da obiđu nakratko grad. «Ovdje je to običaj. Molim vas da provedete četrdeset pet minuta gdje mi živimo već devet mjeseci.» Bila je to ponuda koju generalni sekretar nije mogao odbiti, a uradio je to najbolje što je mogao, uz osmijeh i izjavu kako će mu to biti čast. Sišli su niz stepenice, ušli u automobile, džipove i ilopne transportere nagurane pred ulazom, u susret demonstrantima, koji su jurnuli naprijed kad su opazili Ghalija. Uslijedila je scena kakvu smo mogli i očekivati; nastao je pravi krešendo strasti iz mase, uspaničeno obezbjeđenje stvorilo je namah čvrst obruč oko generalnog sekretara, roj fotografa, a usred svega toga, čujem Ganića kako viče Ghaliju na uho: «Ne brinite, ovi ljudi nisu opasni.»

Boutros Ghali je Egipćanin a u to je vrijeme u Sarajevu bio stacioniran jedan egipatski bataljon, pa su oni osiguravali svog sunarodnika. Egipćani su bili najomiljeniji vojnici u Sarajevu, nisu bili osorni kao Francuzi, niti korumpirani kao Ukrajinci, a bili su tužno nepripremljeni za balkansku zimu, pošto su donijeli pustinjske uniforme i oklopna vozila bez ikakvog grijanja. Malo ih je govorilo engleski pa su, u nekim slučajevima, bili smiješno nesposobni u izvršavanju zadataka. Egipćani su bili stacionirani i u stražarskom bunkeru stotinu metara od rezidencije komandanta UN, ali oni prosto nisu bili kadri izgovoriti (za njih) nemoguća imena zapadnih posjetilaca, najavljujući nas preko walkie-talkieja svojim francuskim kolegama u zgradi. Kad sam ja dolazio, samo bi izvikivali jednu, uvijek istu riječ, «Peter! Peter!» Nisu razumjeli šta im Francuzi odgovaraju, jesam li dobio dozvolu da uđem ili ne, ali su me uvijek puštali, bez obzira na poruku. Bili su družina koja nije znala pogoditi u metu.

Stvari su bile drugačije kad je u grad stigao Boutros-Ghali. Košulje su im bile uvučene u pantalone, šljemovi se nisu klatili ustranu, oružje očišćeno. Boutros-Ghali se vozio sa najvišim UN-ovim generalima na Balkanu, Philippe Morillonom i Satishom Nambiarom, u specijalnim štapskim kolima na kojima su se vihorile Plave UN-ove zastavice. «Snagatori» su išli naprijed, sa strana i otraga, ukupno desetak oklopnih džipova i transportera, a egipatski vojnici stajali su, u stavu mirno, na topovskim otvorima svojih transportera, ili su visili sa strane, držeći na oku narod i krovove kuća. Strog izraz njihovih lica značio je poslovnost, i meni je palo na um da sam pogriješio što sam ih smatrao vojničkim šmokljanima.

Džemal i ja smo utrčali u kola i svrstali se u kolonu iza posljednjeg vozila UN kolone, francuskog džipa-amfibije na čijoj je šasiji bio propeler. Zašto je to čudo dovezeno u opkoljeni grad u jednoj planinskoj zemlji, ostaće mi vječna tajna. Kolona je jurila kroz centar, uz Miljacku, pored mjesta gdje je bio ubijen nadvojvoda, usporila prolazeći pored Nacionalne biblioteke, uništene kad su je Srbi gađali zapaljivim granatama, na samom početku rata; najveća historijska zbirka na Balkanu nestala je u plamenu – što je i bio cilj napada. Kolona je skrenula pored biblioteke i vratila se u centar grada, gdje je uletjela ravno u srce gorčine i jeda.
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1173 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

Oni demonstranti kod zgrade Predsjedništva bili su pripremljeni a ono što se desilo na ulici Maršala Tita bilo je spontano. Svi su znali da dolazi Boutros-Ghali, i kad je svijet što se našao na ulici ugledao oklopnu kolonu, znali su tačno ko je u njoj. Reagirali su smjesta. Vidio sam čovjeka kako zuri u kola sa Ghalijem i povlači prstom po vratu, kao koljač. Drugi mu je pokazivao onaj prst. Jedni su vikali, «Majku mu njegovu, treba ga ubiti», a drugi, «Idite odavde, idioti, samo ste nam vi trebali!»

Kolona je prvo zastala kod bolnice u jednoj tijesnoj ulici. Posjeta je bila kratka, ne više od deset minuta, a onda je kucnuo čas da se krene dalje. Ghali, Morillon i Nambiar su se vratili u kola, zaključali vrata i čekali da ih odvezu. Čekali i čekali. Kolona generalnog sekretara se zaglavila. Vozila su se morala okrenuti u toj tijesnoj ulici, jer je sljedeće odmorište bilo u suprotnom smjeru, ali oklopni transporteri jednostavno ne mogu izvesti taj manevar, pa je Boutros-Ghali sjedio u svom autu, nepokretan i ranjiv, dok je njegova egipatska pratnja pokušavala srediti zbrku.

Tada je jedan čovjek, sa crnom tašnom u ruci, u crnom kaputu, uredne brade, iskoračio sa pločnika. Zvao se Ismet Spahić i upravo je tuda naišao, kad se auto Boutrosa Ghalija zaglavio u saobraćajnoj gužvi. Ismet je dobro pogledao a kad je shvatio da je to Ghali, pogledao je mene i nekolicinu nas koji smo stajali u blizini, pa opet auto, sad već bijesan kao ris.

«To je Ghali! To je Ghali!» vikao je. «Ubica! Ubica! Ubica!»

Pogledao nas je opet, kao da očekuje da ga življe podržimo, zapanjen da iko može biti ravnodušan na prisustvo tih slavnih i, u Sarajevu, omraženih ljudi.

Počeo je ludački gestikulirati, mašući rukama i upirući prstom u Ghalija, koji je zurio ispred sebe, praveći se da ne primjećuje tog čovjeka, možda ludaka, na manje od metar od sebe, tako da ih samo prozor automobila dijeli, i koji se ponašao kao da hoće da ubije generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

«Ubica! Ghali, ubica!»

Egipatski vojnici su imali pune ruke posla u nastojanju da otčepe kolonu, uspijevali samo da gužva postane gora, pa nisu zapazili da se «situacija» razvija. Ismeta niko nije prekidao. Pritisnuo je lice na prozor automobila, stavio šake na čelo da mu ne smeta svjetlo i dobro se zagledao unutra, nastojeći da razazna koga još tu ima. Nije mu mnogo trebalo da shvati koliki je srećković. «Gledajte! Gledajte!», vikao je. «Pa to je Morillon! I on je ubica. Ubico! Ubico!»

Ismet je prestao vikati, vratio se na pločnik i obrisao maramicom obrve. Znojio se, prsa su mu prosto poskakivala, izmorena vikom i strastima kojima je, najzad, nakon devet mjeseci rata i frustracije, dao oduška. Kaput mu se raskopčao, otkrivši sako i kravatu, što nije bila odjeća atentatora već činovnika, vjerovatno fakultetski obrazovanog, koji je, pogrešno, nekoć mislio da živi u časnom svijetu koji neće nikad dopustiti da se u Evropi dvadesetog stoljeća desi takva srednjovjekovna opsada.

Najneobičnije kod Ismeta nije bila silina njegovog izljeva, već to što siline nije bilo. On je vrištao i upirao prstom u kola, ali nijednom ih ne dotakavši, nijednom ne udarivši krov ili vrata, nije on razbio prozor, nijednom nije zaprijetio Ghaliju i njegovim generalima. Nazivao ih je ubicama, jer ih je smatrao odgovornim za sve smrti koje su se desile dok su oni pregovarali i tako samo davali Srbima vremena da dovrše čišćenje Bosne. Ali on nije prijetio da će ih ubiti.

Razlika je očevidna. Ismet je bio tipičan Bosanac, gnjevan više no što se riječima da iskazati, a ipak se uzdržavao od besmislenog nasilja koje su na njega i njegov narod sručili ljudi sa brda. On je bio civiliziran, čak i kada svijet koji ga je okruživao to nije bio. Nevolje su se nastavile sat kasnije, u komandi UN, gdje je Boutros-Ghali svratio na kraju da da zaključnu press-konferenciju. To nije mogla biti obična press-konferencija, svima je bilo jasno, ali niko nije bio pripremljen na Vedranu Božinović, mladu novinarku jedne sarajevske radio stanice koja je prva postavila pitanje. Baš kao što Ismet nije mogao propustiti priliku, Vedrana je iskoristila svoju, mada stvari koje će ona izreći nisu nikako riječi koje bi se od nje, kao novinarke, očekivalo da ih saspe u lice generalnom sekretaru UN. Novinaru je dopušteno da postavlja oštra pitanja, ali ne smije u to unositi emocije, ne smije press-konferenciju pretvarati u lekciju iz morala. Ali, ovo je bilo Sarajevo, i uobičajena pravila ponašanja se ovdje nisu primjenjivala, što je bilo razumljivo, jer su ionako sve strane ta pravila ignorirale, uključujući i UN, koje su davale obećanja i objavljivale rezolucije – koje same nisu nikad poštovale.

Tokom rata, pravila važe za šmokljane, i Vedrana, mlada kakva je bila, tu je lekciju naučila u ovih nekoliko mjeseci.

«I vi ste krivi za svaku silovanu ženu, svakog ubijenog muškarca, ženu i dijete», rekla je. «Krivi ste...»
«Oprostite», prekinuo ju je Mik Magnusson, glasnogovornik UN-a. «Imate li pitanje?»

Vedrana ga je prečula.

«Mi mislimo da ste vi krivi za naše stradanje. Šta još treba da se desi pa da vi nešto učinite? Koliko još žrtava treba da padne da vi nešto preduzmete? Nije li Vam 12.000 dovoljno? Hoćete 15.000. 20.000? Bi li Vam to bilo dovoljno?»

Glas joj se gubio u emocijama, gotovo je zaplakala, pa je zastala, a u sobi je nastao tajac, i sve su se oči, koje su dotad bile zapanjeno fokusirane na Vedranu, okrenule prema Ghaliju koji je, mora se priznati, odgovorio sa dignitetom, bez arogancije, mada njegova poruka nije bila ono što je Vedrana htjela čuti.

«Ako sam ja kriv, onda – mea culpa», rekao je, pružajući ruke preko stola, dlanova okrenutih nagore. «Mi rješenje nastojimo pronaći kroz pregovore i samo kroz pregovore. Razumijem ja vašu patnju, ali nema drugog rješenja nego razgovarati sa vašim neprijateljima. Mi činimo sve što možemo.»

U tom je trenutku Boutros-Ghali zakoračio u područje neobjašnjivog.

«Vaša je situacija bolja nego u deset drugih mjesta na svijetu. Mogu vam dati spisak deset mjesta gdje su problemi veći nego u Sarajevu.»

Sjećam se da sam pomislio da je generalni sekretar u stvari lud. Kabul je gori od Sarajeva, tačno je to, možda i Huambo, grad pakla usred angolskog građanskog rata. Mogadish je skinut sa spiska, jer tamo su upravo stigli američki marinci. Ali njegov broj mi se urezao u pamćenje. Deset? Zvučalo je toliko apsurdno da niti ja ni bilo koji novinar u toj prostoriji nije htio gubiti vrijeme tražeći da navede svih deset.

Vedrana je plakala.

«Mi umiremo, g. Ghali, mi ovdje ginemo.»
«Dajte nam vremena da nađemo mirno rješenje prije no što posegnemo za bilo kojim drugim», odgovorio je.
«Koliko dugo?»
«Ne mogu vam dati tačan rok.»
Dvadeset minuta i konferencija je bila gotova, a Boutros-Ghali je odvezen na aerodrom, odletio iz Sarajeva kakvog ga je i zatekao – smrznutog i gnjevnog. Mnogo je vremena proteklo od toga dana. Od mnogih tragedija koje su od tad zadesile Bosnu, jedna od najčemernijih činjenica bilo je to da se ni od Vedrane ni od Ismeta više ne može očekivati da riječima iskazuju svoj gnjev.

Ne bih sada bio iznenađen da se Ismet, da opet prođe pored kola u kojima sjedi generalni sekretar, ponaša, slijedeći primjer sa početka ovog stoljeća, sasvim drugačije i jednostavno izvadi pištolj ispod kaputa, uperi ga u srce svoje mete i bez oklijevanja povuče obarač.


http://www.e-novine.com/sr/kultura/clanak.php?id=18939
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1174 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

12.11.2008

Zvornik / Kamenica
Ekshumirano 27 nekompletnih tijela iz Kamenice 11

Predstavnici Tuzlanskog odjela Instituta za traženje nestalih Bosne i Hercegovine, pod vodstvom Tužiteljstva Tuzlanskog kantona, nastavit će paralelna iskapanja iz sekundarnih masovnih grobnica Kamenica 11 i kamenica 12 na području zvorničke općine, saopćila je glasnogovornica Tužiteljstva Jasna Subotić.

U grobnicama se nalaze posmrtni ostaci Srebreničana ubijenih srpnja 1995. godine.

Iz Kamenice 11 danas je ekshumirano 27 nekompletnih tijela, a ukupno do sada 21 kompletno i 506 nekompletnih tijela.

Iz druge grobnice - Kamenice 12, do sada je ukupno podignuto 20 kompletnih, od kojih je danas tri, te 196 nekompletnih, od čega je danas izvađeno 13.

Među posmrtnim ostacima pronađeno je 18 predmeta, među kojima tabakera, sat, dokumneti, odjeća i dr.

(FENA)
fukara_tz
Posts: 5991
Joined: 14/12/2003 00:00

#1175 Re: Da se nikad ne zaboravi ...

Post by fukara_tz »

Zadnja prica

Feljton: Peter Maass: Ljubi bližnjega svog

OČI U OČI SA MILOŠEVIĆEM (7)

Image

1.

Bio je četvrtak popodne i moj posao u Beogradu bio je završen. Cijelu sam sedmicu gnjavio Ministarstvo informisanja da mi obezbijede intervju sa srbijanskim predsjednikom Slobodanom Miloševićem, uredno mu napisao pismo puno poštovanja, objasnivši mu kako čitaoci mog lista žele znati šta on misli, ali to me nikud nije odvelo, pa sam odlučio spakovati kofere i krenuti u Hrvatsku. Biće bolje da se opet otisnem na put. Telefon je zazvonio i moja „veza” iz Vlade rekla je: „Predsjednik Milošević je pristao na Vaš zahtjev. Vaš je intervju dogovoren za ponedjeljak u tri.” Zvučala je iznenađena koliko i ja. Warren Zimmermann, posljednji američki ambasador u Beogradu, morao je čekati cijelu godinu da ga Milošević primi.

Bosanska kriza je upravo dosegla novi stepen histerije, lokalne su novine počele štampati mape grada sa crvenim tačkama da označe vjerovatne ciljeve američkih bombardera F-16. Očekivao sam da mi moja „veza” javi da će me crni automobil bez registracija pokupiti u dva sata, zavezati mi oči i odvesti u tajno skrovište, vjerovatno podzemni bunker izvan grada. Ljubazno sam upitao gdje ću obaviti intervju. „U predsjednikovom uredu”, odgovorila je i dala mi adresu. Bilo je to u centru grada, u staroj, golemoj zgradi, dovoljno čvrstoj da je izdržala neprestano bombardovanje Luftwaffea u II svjetskom ratu. Baš sam tog jutra intervjuirao gnjevne štediše banke koja je bankrotirala, preko puta zgrade u kojoj je bio ured predsjednika. Oko mene se okupila gomila svijeta, nekolicina je vikala da je propast te banke krivica Amerikanaca koji su im nametnuli sankcije. Bio sam dovoljno nervozan da sam se izvukao iz te gomile. Slobo, kako su ga zvali, mogao nas je gledati, sa osmijehom na licu, sa svog prozora.

Začetnik rata: Slobodan Milošević
Image

„Budite tačni, koji minut prije tri”, savjetovala me je.
„Kakve su šanse da se do tada intervju otkaže?”
„Ne znam.”

Znao sam je dovoljno dobro da sam je mogao to pitati. Naučio sam ono što Savjet bezbjednosti UN nikad nije shvatio – Miloševićeva obećanja su vrlo kratko držala vodu. Nisam htio traćiti vikend u Beogradu da bih u ponedjeljak saznao da je intervju odložen unedogled. Moja prijateljica iz Ministarstvu informisanja pokazala je izvjesnu sućut.

„Zaista ne znam”, rekla je. „Neobično je već to što on uopće hoće da Vam dâ intervju. Sačekajte do ponedjeljka.”

Odsjeo sam u hotelu Hyatt koji je imao najbolji restoran u gradu, najbolju sportsku dvoranu, najbolje telefonske linije. Postalo je to omiljeno sastajalište beogradskih gangstera, mjesto gdje su mogli sa skupim prijateljicama, koje su se takmičile koja će imati kraću suknju i više potpetice, uživati u luksuzu. Uprava hotela ili za to nije marila ili nije znala šta da čini. Ni meni nisu smetali. To je samom mjestu davalo balkanski štih. Baš tih dana radnik hotela je ušao u jedan apartman i našao Aleksandra „Kneleta” Kneževića, jednog od najslikovitijih gradskih gangstera, u platnenim papučama jordanske avio kompanije i sa debelim svežnjem njemačkih maraka u prednjem džepu. Knežević je imao i dva metka u glavi i tri u prsima, i bio sasvim mrtav. Njegovoj sahrani, nekoliko dana kasnije, prisustvovalo je neviđeno mnogo dama nalik na Barbike, od kojih je svaka tvrdila da mu je bila ženska.

Meni je preostao vikend da snatrim nad onim što mi se činilo nezamislivim, susret, licem u lice – sa Miloševićem. On je rijetko izlazio iz svoje školjke a druge još rjeđe puštao u nju. Nisam bio načisto zašto je odlučio da sa mnom razgovara. Prisjetio sam se razmišljanja jednog američkog diplomate koji je Miloševića poredio sa Hitlerom i izrazio nadu da ga posao nikad neće dovesti u priliku da se s njim sretne. „Ne bih se mogao s njim rukovati. Nikad. Šta da kažem svojoj djeci?” Ja djece nisam imao. Jedini kojima sam bio odgovoran bili su moji urednici, a oni su bili oduševljeni što ću dobiti intervju od balkanske sfinge. Suština je bila, naravno, za vrijeme razgovora sa Miloševićem zaboraviti da je on odgovoran za pogibiju najmanje 200.000 ljudi, od kojih su mi neki bili prijatelji.

Kolege u Beogradu su me upozorile da ne očekujem mnogo od tog čovjeka. Svratio sam u magazin Vreme, središte antimiloševićevske misli u Srbiji. Boravak u Beogradu nije potpun ako se ne hodočasti Vremenu, redakciji koja je ostavljala haotični dojam studentskog lista. Nije tu bilo kravata, satnica, novca, ali je bilo mnogo zbrke i rakije, pogotovo petkom popodne. Magazin je pravljen na isti način na koji Srbijanci pretiču kola na uskoj cesti. Prelaze u suprotnu traku a da ne pogledaju ima li išta ispred, pritisnu gas, psuju dok pretiču traktor i, kad se vrate u svoju traku, izbjegavši direktan sudar, počnu psovati vozača iza sebe što tako brzo vozi. Niko ne nosi sigurnosni pojas. Vreme je bilo upravo takvo. Nazivalo je vlast fašističkom i ismijavalo njeno siledžijstvo. Koliko će dugo vlast tolerirati Vreme? Baš nas briga. Kome je to bitno?

Ušetao sam u ured Petra Lukovića, urednika. Prostor je bio uredan kao kanta za otpatke. Jednako je bilo vjerovatno da papir nađete na podu koliko i na stolu, opušci cigareta su naprosto kolonizirali cijelu sobu a sve što je visilo na zidu, visilo je pod čudnim uglom – kao Batman. Petar je izgledao grozno. Svi koji su izvještavali o ratu izgledali su grozno – rat je ljude cijedio, i fizički i emocionalno – ali je Petar uspijevao izgledati gore od svih. Lice mu je bilo sablasno blijedo, nije se danima brijao, a sijeda kosa mu je bila raščupana kao u ludaka. Um mu je jurio punom brzinom: poludjela, sjajna mašina. Proživljavao je balkansku verziju Kafkine Metamorfoze. Da ga vidite na pločniku kako vam juri ususret, zacijelo biste diskretno prešli na drugu stranu. Nisam mogao reći koliko mu je bilo godina. Trideset pet? Pedeset pet?

Opće je mišljenje među nama novinarima bilo da jedan dan u Bosni vrijedi za sedmicu drugdje, sedmica, kao mjesec, mjesec – za godinu, a godina – deceniju. Mislili smo time na dubinu iskustva i mudrosti koje smo sticali, ali taj se standard odnosio i na proces starenja. Nakon što bi se na mjesec ili dva razišli, primjećivao sam da je kosa nekih kolega počela sijedjeti, da su imali poneku boru više na licu, da više nisu obraćali pažnju na to da im odjeća i tijelo budu baš čisti. Bili su opsjednuti ratom, ludilom rata i pretpostavkom da stiču moć da zavire u ljudsku dušu. To je bilo tačno. Bivali su bliži istini o ljudskoj prirodi; mraku i užasu. Ali na kraju oni neće biti ništa bolji od čovjeka koji skoči sa Empire State Buildinga i koji, kad neko proturi glavu kroz prozor, negdje na pola puta, da ga upita kako je, vikne, „Zasad bez problema.” Dok ne udare o tlo, moje kolege će se dobro osjećati, ali na onaj uzbudljivi i ukleti način na koji vam adrenalin pomaže da se dobro osjećate. I vremenom će ih isti taj adrenalin uzeti pod svoje, kao što je uzelo Petra, čije je lice bilo ogledalo koje mi je omogućavalo da vidim vlastito sutra.

„Taj čovjek je previše lukav za bilo kog od nas”, rekao je Petar. „Milošević neće reći ništa glupo, ništa što bi mu moglo naškoditi. Reći će ti svoje uobičajene laži. Neće biti zanimljiv. Urednici će ti biti razočarani. Slobo je jebeno prepreden. Hoćeš li da znaš koliko prepreden? Pogledaj mene. Vidi gdje sam. Eto koliko je Milošević prepreden. On pušta ovu malu novinu da izlazi jer zna da mu ne možemo ništa. Ko nas čita? Pokoji profesor, diplomate i strani novinari. Većina nas diktatora ne bi trpjela, ali to je stoga što je većina diktatora brutalna, ali ne i inteligentna. Milošević, taj ih je sve nadjeb’o. On zna da je za njega dobro da mi postojimo. Mi smo dokaz da nešto malo demokratije postoji u ovoj sjebanoj zemlji. I znaš šta? Čim nam tiraž skoči, Milošević će nas ukinuti.”

(...)

Iz hodnika se čuo glas Miloša Vasića, doajena novinarske ekipe. Petrov je telefon zazvonio i on se počeo derati u slušalicu. Klimnuo sam glavom i iskrao se iz njegovog ureda. „Ne smiješ ga pitati za roditelje”, rekao mi je Miloš, sjedeći za stolićem u pretrpanom uredu što ga je dijelio sa šest, sedam novinara (činilo se da niko nema pojma koliko tačno novinara tu radi). „To ne bi bilo u redu. Osim toga, neće ti ništa reći. Milošević rijetko govori istinu, a kad to učini, to je stoga što osjeti potrebu da je kaže. Zato što mu je, u tom slučaju, istina od koristi. Šta god da ti kaže o roditeljima, biće to laž, jer njihova smrt puno o njemu govori. Mrziće te što i pominješ tu temu.”

„Pa, Milošević je suicidalan. To mu je u porodici.”

U ponedjeljak se nisam zadržavao u Hyattu. Nisam htio biti tamo kad zazvoni telefon i jave da je intervju otkazan. Koji minut prije tri sam se pojavio u Miloševićevoj zgradi, i dva policajca pred ulazom su me lijeno pogledala kad sam prošao pored njih. Bio je vedar dan, i kad sam kročio u predvorje, jedva da sam išta vidio. Sa lijeve strane je bila mala kabina sa staklenom pregradom, nalik na šalter u banci. Unutra, stražar u civilu. Pravo ispred mene, rentgenski aparat a, sa obje strane, još dva stražara u civilu. Onom sa lijeve strane dao sam pasoš i vizit-kartu i izgovorio čarobnu lozinku, „Došao sam na sastanak sa predsjednikom Miloševićem.”

Srećna porodica: Milošević Family
Image

Očekivao sam rigoroznu bezbjednosnu kontrolu, ali stražar u staklenoj kabini samo mi je lijeno vratio dokumente i rekao da prođem kroz detektor metala. Zazviždalo je. Izvadio sam diktafon iz džepa i pokazao ga stražarima koji se stajali ispred mene.

„Imate li pištolj?” rekao je jedan, smijući se.
„Ne, ne. Nemam pištolj”, odgovorio sam, misleći – Zar se ovi momci zafrkavaju sa oružjem?

Nisu tražili da opet prolazim kroz detektor. Stajao sam nepomično, ne shvatajući zašto ne urade nešto da pokažu da im ovo nije tek usputni, honorarni posao. Mogao sam imati cijeli arsenal sitnijeg oružja i noževa skrivenih u rukavima, zalijepljenih na slabinama, skrivenih u čarapama. U to se pojavila neka sredovječna žena i povela me sa sobom. Vratio sam diktafon u džep i krenuo za njom, pitajući se – Je li ovo sve neki vic? Da se Milošević ne odmara u svom atomskom skloništu, rugajući se zajebanciji kojoj je izložio novinara Washington Posta?

Zgrada je bila bijedno osvijetljena, unutrašnjost upravo kakvu očekujete u nečemu što je sagrađeno pod utjecajem masivne austrougarske arhitekture. Hladna i beživotna. Stropovi visoki da se mogla igrati košarka, a vrata bar tri metra, pa se svako ko je kroz njih prolazio osjećao malen, što je i bio cilj. Po zidovima mrlje od turobnih slika, sve sama smeđa i crna boja. Penjući se širokim stepeništem i idući hodnikom na drugom spratu, shvatio sam da tu nešto nedostaje.

Ljudi. Nikog nisam vidio. Zgrada, nekoć palata, činila se praznom, poput muzeja poslije zatvaranja. Gdje su savjetnici koji jure sa hitnim faksovima iz New Yorka, Washingtona ili Londona? Gdje su kratko podšišani tjelohranitelji koji, postavljeni u hodniku kao statue, šapuću nešto sebi u rukav? Zvuk zvonjave telefona, šuštanje vojnih karata, struganje stolica po podu po završetku sastanka, generalske psovke dok se svađaju oko toga koji grad je na redu za čišćenje? Šta je sa lobistima i potpisnicima peticija i gospodarima rata?

Žena me odvela niz hodnik i otvorila vrata sobice u kojoj je, uza zid, bila zelena sofa. „Sačekajte ovdje, molim Vas”, rekla je.

Vratila se za minutu i otvorila dvoja vrata sa strane.

„Izvolite”, rekla je i pokazala mi da uđem i susjednu odaju.

Kroz otvorena vrata vidio sam da je ta odaja prilično prostrana i svijetla, slike poredane na zidu. Ušao sam – a tamo, uz prozor s desne strane, stajao je Slobodan Milošević.

2.

Čovjek koji nije imao karaktera zapanjeno me je, preko sobe, pogledao, kao da je on mene čekao a ne ja njega.

„Zdravo, g. Milošević”, rekao sam.
„Zašto vi pisati laži o mojoj zemlji?” odvratio je, idući prema meni. „Vama cilj da srpski narod označi kao teroriste, ubice, koljače. To je samo da ostavite utisak na neka zemlja, da biste imali izgovor za potezima protiv mog naroda. To vrlo pogrešna slika. Vjerujem da će ipak prava istina izići na vidjelo i da će se mnoge vaše kolege zastidjeti što vi proizvodili lažna informacija, potpuno neobjektivna.”

Tako me je pozdravio, malo gramatički nespretno, ali kristalno jasno, kad je riječ o značenju. Hodao je kao voz kad ulazi u stanicu i zaustavio se taman dovoljno daleko da ne udari o mene i ne obori me. Pružio mi je ruku. Rukovali smo se. Bilo je lahko. Jedva da se toga i sjećam, nije to bio ni ubitačan stisak ni mlaki dodir. Kao i ono što je činio, stisak ruke mu nije ostavljao traga.

„Izvolite sjesti.”

Zvučalo je nekako kao naredba. Odabrao sam jednu od kožnih fotelja razmještenih oko okruglog klupskog stola. Milošević je sjeo lijevo od mene. Između nas – pola metra razdaljine. Ponudio mi je holandski cigariljos iz kutije na stolu. Strani cigariljosi su mu bili jedna od rijetkih ekstravagancija. Odbio sam. Ja ne pušim, i zbog toga sam uvijek izgledao smiješno među ljudima kojima pušenje dođe prirodno kao disanje.

„Ne izgleda da vam sankcije previše škode”, nasmiješio sam se.
„Znate vi vrlo dobro da je historija pokazala da sankcije nikad ne traju dugo”, i on se nasmiješio, paleći cigariljos.

Osvrnuo sam se po uredu. Djelovao je, mora se priznati, ugodno i elegantno. Pod od parketa, ulja na zidu, zahvaljujući svjetlu što je probijalo kroz neprobojna stakla na prozorima, djelovala su veselije od onih u hodnicima. U stražnjem dijelu ovog luksuznog ureda stajao je uglačani sto – očito radni. Nisam vidio ni list papira na njemu, ni porodične fotografije. Socijalistički pečat Srbije na zidu iza stola, jedini vidljivi znak politike. U sobi je bilo i nekoliko biljaka u saksijama, atmosfera nekako kao u golemom kavezu za ptice, napola kao u dvorani za sastanke upravnog odbora. A iznad svega – mir.

Na čovjeku koji nije imao karaktera, teget odijelo sa dvorednim kopčanjem, svilena kravata i bijela košulja. Uredan, ali nenametljivo, kao dobar advokat. Niži nego sam očekivao, svakako ne viši od metar i osamdeset. Sijeda kosa podšišana, kao uvijek, koji centimetar od glave. Linija kose mu je pravila blag oblik slova V nad čelom. Kosa, oštra i gruba, rasla je pravo kao izdanci bambusa.

Najizrazitija mu je bila brada. Svako je to primjećivao. Izvijala se nagore kao vrh kakve planine, dajući mu izraz boksera. Sitne, bademaste oči duboko usađene ispod čela. Lice su mu od oštrine i uglatosti spašavali bucmasti obrazi, kao u djeteta. Dobro je izgledao. Po Beogradu se govorkalo da boluje od dijabetesa. Možda je to bilo tačno, ali nije se vidjelo. Malo je bilo bora na njegovom licu, malo znakova stresa, vene mu nisu izbijale. Život je prema njemu bio dobar ili je bio od čelika, fizički i emocionalno.

Autentični lažov: S. Milošević
Image

Ovog čovjeka niko ne bi mogao opisati kao toplog, ali on nije djelovao ni hladno. Glas mu je bio običan, umjeren, a kad je govorio o nepravdama učinjenim Srbima – omiljena tema – bilo je nečeg plačnog u njegovom glasu, kao kad se čovjek poreže. Devedeset minuta gledao me je pravo u oči i izricao jednu laž za drugom, sa krajnjom iskrenošću. Sjedio je na pola metra od mene i, bez osmijeha ili sarkazma, slatkim glasom prigovarao: „Ja sam jedan običan, normalan građanin Srbije. Ne verujem da sam nešto posebno.”

Mislio sam na ambasadora Zimmermanna, koji je jednom o mom domaćinu rekao: „On je najljigaviji čovjek Balkana. Ako ste ikada bili na Balkanu, znate šta to doista znači.”

Konobar je ušao sa dva srebrena poslužavnika, na svakom čaša rijetkog soka od narandže i šoljica jake turske kafe, što me podsjetilo na Bosnu. Spustio ih je na sto. Crni sako mu je vapio za peglom, kao i košulja. Nečujno je izišao iz sobe. Tek tad sam shvatio – sjedim sâm sa Slobodanom Miloševićem.

Kad američki novinar intervjuira šefa države, uvijek je u sobi nekoliko ljudi. Glasnogovornik koji pravi bilješke, ministar vanjskih poslova ili glavni savjetnik; prevodilac, čak i kad vođa govori engleski; tjelohranitelj, jedan ili dvojica. Kad sam intervjuirao južnokorejskog predsjednika prije nekoliko godina, u uglu sobe je bilo nešto veličine plakara u plavom blejzeru i to nešto nije skidalo oči sa mene. I ja nisam napravio nijedan nagao pokret. Nisam htio da me pogrešno shvati.

Paranoja je profesionalni rizik diktatora. Jedino što je izvjesno u njihovom pozivu je da ima ljudi koji žele ili su spremni da ih ubiju. Diktatori imaju dobre razloge da budu oprezni i ustrašeni, bar donekle. Pređete li to „donekle”, i počnete sjeći glave svakog ko vam se suprotstavi, ili hapsiti ljude koji se, za sada, sa vama slažu ali će možda jednom prestati, zakoračili ste na klizav teren. To je početak kraja, jer dođe trenutak kad je ljudima svega dosta, ili politički saveznici nasrnu na vas jer ste vi dugo, predugo, nasrtali na njih, ili je ostatku svijeta svega preko glave. Sretnik ste – ako umrete od starosti.

Milošević je znao koga treba strpati u zatvor, na koga budno paziti a koga častiti cigariljosima. Labava bezbjednost u njegovom uredu bila je ilustracija samouvjerenosti, nikako znak šlamperaja. Samo paranoidni lideri, poput Saddama Husseina, koji su tražili od posjetilaca da skidaju prstenje, da ne bi bili upotrijebljeni za otrovno rukovanje, smatraće dopisnika Washington Posta bezbjednosno opasnim. Arhive pokazuju, znao je to Milošević, da od svih ključnih političkih atentata u ovom stoljeću, nijedan nije izvršio američki novinar. Zapravo su, kaže historija, neke izvršili tjelohranitelji od kojih se očekivalo da diktatore štite od novinara.

Milošević je to sve znao. Njegovi ministri i savjetnici su radili u odvojenim zgradama i njemu dolazili po pozivu. Mene se nije imao razloga bojati, pa smo bili sami u njegovom uredu, sami i neuznemiravani. Telefon mu nijednom nije zazvonio, konobar se nikad nije vratio, niko nije pokucao na vrata. Jedan od razloga što se on nije bojao svrgavanja u svojoj palati je taj što u njoj nije bilo nikog značajnog.

Njegov prvotni napad se pretvorio u ćaskanje. Postavio je temelj raspravi, proglasivši sebe i sve Srbe žrtvom nesporazuma. Razgovor je mogao početi.

„Optužuju nas za nacionalizam ali ja ne verujem da smo mi nacionalisti”, govorio mi je graditelj Velike Srbije. „Ja čak ne smatram da nacionalizam ima išta zajedničko sa krajem dvadesetog stoljeća. Sada vlada zakon procesa integracije, ne dezintegracije. Ako nema nacionalne jednakosti i jednakosti država, mi ne možemo biti, tako da kažem, civilizirana i napredna zemlja u budućnosti.”

Pitao sam ga da li je čin čišćenja Bosne integrativan čin?

„Razgovarao sam o tom problemu sa svojim prijateljima (u Bosni) i oni su mi rekli da apsolutno nema politike prisiljavanja Muslimana da napuste svoje gradove. Naravno, u ratnim okolnostima, mnogi građani žele da odu tamo gde će se osećati sigurnije. Mislim da nisu pravedne optužbe da Srbi provode etničko čišćenje. Na primer, u Banjoj Luci ima mnogo Muslimana koji žive jednako sa Srbima i koje Srbi jednako tretiraju.”

Naglasio sam da se situacija činila drugačijom meni i stotinama drugih novinara i humanitarnih radnika koji su neko vrijeme proveli u Bosni. Bio sam u Banjoj Luci i većini drugih krajeva iz kojih su, po Miloševiću, Muslimani i Hrvati otišli dragovoljno. Milošević je slegnuo ramenima i sažaljivo me pogledao, kao da me sažaljeva jer sam zaveden neistinama. Počeo sam shvatati koliko su moji prijatelji iz Vremena imali pravo; ništa ja iz ovog čovjeka neću izvući. Učinilo mi se da bi bilo umjesno upitati zašto je ambasador Zimmermann govorio cijelom svijetu da je Milošević lažov. Izraz sažaljenja je iščezao. Činilo se da se malo ljutnuo.

„Zimmermann nije bio pravilno obavešten”, rekao je. „Ja na njega ne obraćam pažnju. Ne verujem da budući odnosi između SAD i Srbije zavise od stava nekolicine beskorisnih birokrata u State Departmentu.”

Zanimalo me šta Milošević misli o ratnim zločinima. Izgledao je zadovoljan što ga to pitam.

„Dužnost je svake civilizirane zemlje u našoj međunarodnoj zajednici da kažnjava ratne zločince”, naglasio je i pritom izgledao duboko zabrinut nad pitanjem. „Univerzalna prava se moraju u cijelom svijetu štititi. Ja sam za gonjenje ratnih zločinaca. I ja verujem da se u ovom krvavom ratu, na svim stranama, čine ratni zločini, nema oko toga sumnje. Ali svaka konkretna optužba mora se potkrepiti dokazima.”

– A šta je sa konkretnom optužbom da je Slobodan Milošević ratni zločinac?

„Prljave optužbe, prljave optužbe bez ijednog dokaza”, odvratio je, duboka zabrinutost se pretvorila u indignaciju gentlemana čija je čast osporena. „Te su optužbe u interesu onih koji faktički podržavaju uništenje Srbije. Proći će neko vreme i sve će biti jasno. Niko u ovom našem svetu ne može dugo kriti činjenice.”

Amen.

Bolje bih prošao da sam pokušavao udariti hologram. Milošević je postojao u drugoj dimenziji, u zoni sumraka i laži, a ja sam se hrvao s njim kao da je u dimenziji kojom vladaju činjenice. On je cijeli svoj život proživio u komunizmu, i izrastao u majstora, apsolutnog majstora laži. Naravno da su moji verbalni udarci prolazili kroz njega. Kao kad bih pokazao crni zid i pitao Miloševića koje je boje. – Bele – bi on. – Ne – uzvratio bih ja – pogledajte, dobro pogledajte, onaj zid tamo, on je crn, nije ni metar od nas. On bi ga pogledao, pa onda se zabuljio u mene, i kazao – taj zid je beo, prijatelju, da odete, ipak, očnom lekaru. – Ne bi kiptio od bijesa. Zvučao bi zabrinut za moj vid.

Ja sam znao da je taj zid crn. Vidio sam ga. Dotakao sam ga. Gledao molere kako ga boje u crno. Ali mnogi strani posjetioci koji su stajali u redu da razgovaraju sa Miloševićem nisu imali prilike vidjeti taj zid koji se zvao Bosna. Oni su tamo rijetko odlazili, rijetko razgovarali sa „očišćenim” Bosancima, ako su ikad i razgovarali. Mnogo su čitali o Bosni, ali kad bi im Milošević potpuno iskreno kazao da Srbi nisu imali ništa sa etničkim čišćenjem, nego su Muslimani ti koji nastoje očistiti Srbe, i da on ionako nema moći nad Srbima u Bosni, neki njegovi posjetioci su ostajali zbunjeni. Možda su sumnjali u njegove riječi, ali nisu bili načisto šta se stvarno zbiva. Balkan, krvavi Balkan, tu nema istine, a? I iz Miloševićevog ureda odlazili su pitajući se da li bi on mogao biti mirotvorac. Baš kao što je napisao amasador Zimmermann: „Milošević ostavlja izvanredan prvi dojam na one koji ne raspolažu informacijama koje bi suprotstavili njegovim često iskrivljenim stavovima. Nije malo američkih senatora ili kongresmena koji su oduševljeni izlazili iz njegovog ureda, uzvikujući, ’Pa nije on ni izbliza tako loš kako sam očekivao!’ Jedan ga je kongresmen čak pozvao na božićni doručak u Bijeloj kući... Nažalost, čovjek je bio gotovo potpuno u vlasti svojih demona.”

A njegovi posjetioci su bili naivni. Bila je tu i ona druga kategorija posjetilaca, oni što nisu bili naivni, koji su znali šta Milošević smjera a ipak su njegovu verziju događaja smatrali uvjerljivom, ako ne i potpuno tačnom. To su bili oni popustljivi kompromiseri, ministri i diplomati iz Washingtona, Londona i Pariza koje Milošević nije mogao namagarčiti već su sami prihvatali igru njegovih laži, umireni mišlju da on izgleda civilizirano i iskreno, što im je omogućavalo da ga „upakuju” u ambalažu mirotvorca. Na taj način nisu ispadali sami neoprostivo nepošteni u svom nastojanju da „uglave” još jedan mirovni plan kojim bi udovoljili njegovim zahtjevima, nipošto bosanskim.

Popio sam još jedan gutljaj kave. Intervju se sasvim zaglavio. Mislio sam, da li da mu se suprotstavim, nazovem ga lažovom i ubicom, balkanskim Hitlerom, da mu na uglačani klupski sto bacim slike bosanskih leševa? Da, mogao sam se i tako ponijeti. Jedna britanska kolegica se nezaboravno sukobila sa Vojislavom Šešeljom, zloglasnim ratnim huškačem i komandantom čije su paravojne jedinice, četnici, odgovorne za najgore zločine u Bosni. Šešelj je prezirao strane novinare koliko je mrzio Muslimane i Hrvate, i naplaćivao 500 dolara po intervjuu. Moja prijateljica je platila. Tajno je to snimila i emitovala u svom TV-izvještaju. Intervju je bio kratak. Šešelj je izrekao uobičajene laži. Ne, njegove se snage nisu angažirale u etničkom čišćenju. Ne, nisu mučili zarobljenike, itd. Moja prijateljica se uzrujala. Spustila je pero i rekla šta je imala na umu.

„Znate šta je sa vašim vojnicima, oni se ne bore kao hrabri ratnici. Vi niste borci već napadate sela, žene i djecu. Muka mi je od razgovora sa vama.”

Šešelj se iscerio.

„Ne mogu vam u tome pomoći. Za to je najbolje potražiti doktora.”

I tu su se razišli.

Ne bi bilo mudro tek tako otići od Miloševića. Možda ću biti bolje sreće ako ga pitam privatne stvari. Niko nije znao ko je zapravo Milošević, da li iza tih osmijeha i ratnih zločina postoji stvarna osoba, pa sam pokušao s tim. Pitao sam ga ima li hobije.

Čudno me je pogledao, vjerovatno ga je zabavljalo što pitam takvu glupost.

„Hteo bih više vremena provoditi sa svojom decom,” uzvratio je. „Hteo bih popričati s njima. Hteo bih s njima putovati.”

Pitao sam ga koje knjige čita.

Još jedan začuđen pogled. Pomenuo je neki roman o II svjetskom ratu pod naslovom Mirni zločin, ali nije mi znao objasniti o čemu se radi.

Pitao sam ga o platnima na zidu.

Ponovo upitan pogled, ovaj sumnjičaviji od prethodnog, kao da razmišlja: Umetnost? Pita me o umetnosti? Šta smera ovaj tip? Radi li stvarno za Washington Post?

„Tu je samo jedna slika moja vlastita”, rekao je, uljudno kao uvijek. „Ostale sam zatekao ovde. Ono tamo” – pokazao je pejzaž blizu prozora – „je Sava Šumanović. Ubijen je na početku II svetskog rata, žrtva fašističke agresije. Ubile su ga ustaše, hrvatske snage. Znate li da je Hrvatska bila nemačka saveznica u II svetskom ratu?”

Znao sam. Svako ko je u Srbiji pet minuta gledao televiziju vjerovatno je vidio one nejasne, zrnaste kadrove hrvatskog lidera iz doba nacizma, Ante Pavelića, kako sa Hitlerom paradira po Berlinu. Iza tih slika obično bi uslijedili kadrovi hrvatskog aktuelnog vođe, Franje Tuđmana, kako paradira po Bonu sa Helmutom Kholom. Fašizam tada, fašizam sada. Samo su se datumi mijenjali. Prijetnja ista i filmovi isti, doslovno svaku noć.

Srpsko ludilo: Sliku tvoju ljubim
Image

Milošević je zauzeo predsjedničku palatu otkad je svrgnuo Stambolića 1987. godine, ali nije nijednu sliku promijenio. Bilo je u tome nečeg perverznog, kao kad ubijete cara i nastavite živjeti sa njegovom udovicom. Milošević je jedino znao da su jednog od umjetnika ubili Hrvati, što je neobičan oblik vrednovanja umjetnosti. Nije me to trebalo iznenaditi. Njemu te slike nisu bile važne, niti veličina ureda ili boja telefona, mekoća fotelja ili knjiga za koju je tvrdio da je čita ili želja da prošeta sa svojom djecom, kako je tvrdio. Njemu je jedino bila važna vlast i da ostane na njoj.

Još sam imao samoubilačku kartu da mu je bacim na sto. Bila je opasna i ja sam se s njom igrao, sve dok joj se uglovi nisu zgužvali i uvrnuli, pitajući se da li da je bacim. Svako moje lično pitanje uslijedilo je nakon duge pauze i podužeg uvoda. Kad sam ga pitao za hobije, počeo sam objašnjavajući mu da Amerikance zanima porijeklo političkih lidera. Pitanje o knjizi uveo sam pričom kako bih volio znati koje su stvari na njega u djetinjstvu utjecale. Nastojao sam da vidim da li, i kako, da igram na kartu samoubistva. Da to sad uradim? Svaki put bih ga pogledao, i on je mene pogledao, i sjetio se da čeka da je položim na sto.

Povukao sam se. Novinar idealista u meni govorio mi je da sam kukavica. Novinari ne smiju dopustiti da ih predsjednici pokolebaju. Žao mi je zbog toga. Onda mi je palo na um ono što su mi rekli moji beogradski prijatelji. Ništa od njega nećeš izvući. Previše je prepreden. Samo ćeš se uvaliti u nevolje. Imali su pravo. Zemlja u ratu nije mjesto za idealiste i amatere. Ionako po cijeloj bivšoj Jugoslaviji ima mnogo leševa koji bi, da su kadri govoriti, rekli isto: ne zajebavaj se sa Miloševićem. Srbijanski mi je vođa ponudio cigariljos i ljubazno se nasmiješio, čak ćaskao dokono o Los Angelesu, mom rodnom gradu, „Bio sam jednom tamo. Vrlo veliki grad. Pola sata letiš sa glavnog aerodroma da bi sletio na aerodrom u predgrađu.” Nije izgledao kao diktator kriv za smrt 200.000 ljudi i izgon još milion, dva. Ali njegovi osmijesi i riječi ništa ne znače. Samo njegova djela imaju značenje, a to značenje je: Ne zajebavaj se sa Miloševićem.

Činilo se da se dosađivao u razgovoru sa mnom. Vlastite su mu laži bile dobro znane, poput neprestano ponavljanog govora tokom kampanje. Bio je na „automatskom pilotu”. Svakako je imao razloga da se dosađuje, ne samo sa mnom, već sa svim novinarima i diplomatima koje su sprovodili mračnim hodnicima i uvodili u njegov spokojni ured. Mora da nas je smatrao patetičnim, dok smo tako ljubazno razgovarali, kao popovi, pazeći da ne povisimo ton i ne opsujemo. Diplomati, koji se nisu morali bojati njegove osvete, vjerovatno su griješili što su bili tako taktični u izboru riječi, jer vrsta jezika primjerenog Genevi nikud ih neće odvesti na Balkanu. Srbin, kad misli da mu je sagovornik ili protivnik šupak, to i kaže, pa je ovaj impresioniran a nije uvrijeđen. I napokon, kakvi su to ljudi koji ne psuju? Mlakonje. Na početku rata, sarajevski radio je imao žive prenose pregovora između srpskih i bosanskih funkcionera, koji su jedni druge nazivali lažljivim kurvinim sinovima. Bilo je to sirovo, ali ništa gore od bilo koje „psovke koju valja naknadno izbrisati” koje je u Ovalnom uredu izgovarao Richard Nixon.

„Dakle”, rekao je Milošević. „Prošlo je već sat i po, a ja mislio da će ovaj intervju uzeti samo pola sata.”
„Da”, odgovorio sam. „Hvala vam mnogo. Bilo je vrlo zanimljivo.”

Opet smo se rukovali, stisak mu je bio beznačajan kao i prethodni. Otpratio me do vrata, ja sam izišao, osjećajući se malčice kao zatvorenik na slobodi. Drago mi je bilo da je gotovo. Čovjek se ne osjeća ugodno kad razgovara s Miloševićem jer zna da neće dobiti šta želi, da je on previše lukav da bi napravio grešku, i da će te nadmudriti. Otkad se dočepao vlasti, Milošević je nadmudrio svakoga ko je ušao na njegova vrata. Diplomati su dobijali isprazna obećanja, novinari riječi koje nisu ništa značile.

Moj je intervju sutradan objavljen na naslovnoj strani. „Srbijanski predsjednik Slobodan Milošević danas izrazio zadovoljstvo politikom Clintonove administracije prema ratu u susjednoj Bosni, izjavom da vjeruje da će se Bijela kuća uzdržati od svih koraka primjene sile protiv bosanskih Srba”, stajalo je u članku. „Veoma cijenim što SAD ne žele da budu svjetski policajac, što odbijaju da stvari sređuju prema sebi”, rekao je Milošević u intervjuu. „Za razliku od prethodne administracije SAD”, rekao je, „ova je administracija okrenuta suštinskim problemima SAD... i neće nastojati sakrivati unutrašnje probleme otvaranjem međunarodnih.”

Pretpostavljam da je razlog što je Milošević pristao da sa mnom razgovara taj što je htio uputiti pomirljivu poruku predsjedniku Clintonu, reći mu da Srbija nema želje da ratuje sa Amerikom i da je zadovoljna što Amerika, očigledno, također ne želi sukob. Clinton je bio postiđen jer je posljednje što mu je trebalo bilo da mu na naslovnim stranama komplimente upućuje balkanski tiranin. Upitan o Miloševićevim komentarima, Clinton je na press-konferenciji obećao da će nastaviti diplomatski pritisak na Srbiju. Maslinova grančica je bačena u smeće. Milošević je na to uzvratio tako što je doturio još oružja i goriva u Bosnu kako bi se rat nastavio. A njegova vlada je odbila da me ponovno pusti u zemlju. Nisam od tada mogao ići u Beograd.

3.

Diktator ne dostiže markicu autentičnog proizvoda dok njegova slika ne uđe u američku svijest i tu ne ostane, poput pop-ikone. Riječi, čak ni djela, ne znače ništa na kraju dvadesetog stoljeća dok se ne sjedine sa vizuelnim prizorom, po mogućnosti u boji. Da bi postao apsolutno slavan, Predsjednik, Vrhovni Vođa, Maršal Vječnosti ili kako god on sebe već zove, mora Americi ponuditi barem jednu sliku, onaj jedan snimak koji mu zapečati sudbinu.

Manuel Noriega je bio baksuz. Čak i kad se smiješio, djelovao je kao groteskni strip-junak. Imao je okruglasto, crveno lice koje se ne zaboravlja, bez obzira koliko se čovjek trudio. Zvali smo ga Ananas-lice. I prijatelji su ga tako zvali. Ali, ono što je Noriegu stvarno dokrajčilo, momenat koji je obezbijedio da se Amerikancima neće nikad prestati gaditi dok ga ne vide iza rešetaka u Miamiju, je momenat kad on na nekom banketu u Panami pred kamerama uzima sjajnu mačetu i, usred tirade, počne udarati pljosnatom stranom po govornici psujući Jenkije, proklete Jenkije, jebene Jenkije. Pljas! udarala je mačeta. Pljas! Pljas! Pljas! Za koji mjesec, Amerika je započela invaziju Paname.

Saddam Hussein je također imao problema sa imageom. Njegovi debeli brkovi bili su neprohodni kao džungla u ponoć, na što su i ličili. Govorio je arapski, što je za većinu američkih ušiju zvučalo kao da slušaju starca kad pročišćava grlo. Na američkoj televiziji smo najčešće gledali Saddama kako ga u obraz ljubi jedan od njegovih opčinjenih generala bez osmijeha, pljunuti Saddam – isti brkovi, ista tamna kosa, ista hladnoća u očima; klonirani Saddam. On nikad nije udario mačetom po podijumu, ali je upozorio svoj narod da se počne pripremati za majku svih bitaka protiv Amerike i to je, dakako, osiguralo da se ta bitka i desi. On nam je omogućio da ga lakše zamrzimo. Izazvao nas je da ga napadnemo.

U politici je vrlo bitno personalizirati neprijatelja. Ako nacija mora u rat, ona mora biti ispunjena potrebnom količinom prkosa, mora ne samo biti spremna da ubija, što je zadatak svake budne nacije, već mora željeti da ubija. Tako je to bilo sa Amerikom, Noriegom i Saddamom. Ratovi protiv njihovih zemalja mogli su se zacijelo svesti na dvije riječi. Srediti Noriegu. Dočepati se Saddama. Predsjednik Bush nije trošio vrijeme na priču o potrebi da u prijateljskim rukama ostanu naftne rezerve, što je bio stvarni cilj rata sa Irakom, ili na držanje slika svrgnutog kuvajtskog emira i priče da naši momci treba da prolijevaju krv da bi se pomoglo tom jadnom čovjeku da se vrati na svoj feudalni prijesto. (Emir, slučajno, ne izgleda baš simpatično ali je bio dovoljno mudar da se kloni kamera.) Nas je hipnotizirala jedna, stalno ponavljana riječ: Saddam, Saddam, Saddam.

Da su lideri Iraka i Paname bili ljudi običnog izgleda i običnih riječi, da li bismo ih dovoljno mrzili da krenemo u rat protiv njih? A šta bi bilo da su bili malo prepredeniji i klonili se reflektora, umjesto da se u njima kupaju, i molili razumijevanje od Amerike, umjesto da nas izazivaju na megdan?

Bili bi, u tom slučaju, uspješni kao Slobodan Milošević. Njega jedva da znamo. Koja slika nama Amerikancima pada na um kad se izgovori „Slobodan Milošević”? Najvjerovatnije nijedna. Ništa. To je u velikoj mjeri stoga što Bijela kuća nije učinila nikakav napor da ga demonizira. Nije htjela rat s njim. On je naučio na greškama svoje sabraće, uzdržavao se od histrionskog aspekta politike i nije lajao nad oborenim truplom američke vanjske politike. Milošević je otkrio da je moguće ponižavati a da ne isprovociraš reakciju. Mačete su bile za amatere, a Milošević nije bio amater.

4.

„Samo je licemjer istinski i do srži truo.”
Hannah Arendt

Mogu se tačno sjetiti dana kad sam osjetio definitivnu duhovnu mučninu. Bilo je to 22. aprila 1993. U Washingtonu se otvarao Muzej holokausta, ceremonija je držana na otvorenom a predsjednik Bill Clinton je održao osjećajan govor; djelovao je hrabro tog neuobičajeno hladnog, vjetrovitog dana i rekao je prave riječi, što on i inače umije. „Nacije Zapada moraju sa ovim saznanjem zauvijek živjeti: iako je djelimična svijest o ovim zločinima prerasla u nesporne činjenice, učinili smo premalo. Prije no što je rat počeo, vrata slobode su bila zatvorena. I, čak kad smo mi napali Njemačku, željeznička pruga što je vodila do logora, koji kilometar od vojnih ciljeva, ostala je netaknuta. Još će se desiti masovnih ubijanja, između ostalog i zbog našeg odbijanja da priznamo da se dešavaju... Zlo izloženo u ovom muzeju je nesporno. Ono je apsolutno. Kako smo mu svjedoci, obaveza nam je da mu se i dalje suprotstavljamo. Toliko barem dugujemo mrtvima, kao što to dugujemo našoj savjesti i našoj djeci. Moramo stoga zaustaviti historijske laži i nitkove. Ne učinimo li to, oni će i dalje nasrtati na nemoćne, a mi to više ne smijemo dozvoliti.”

Elie Wiesel je stajao na pozornici sa Clintonom. Koji mjesec ranije, Wiesel je obišao srpske logore u Bosni i užasnuta lica Muslimana, tamošnjih zatvorenika, podsjetila su ga na uklete duše koje su s njim bile zatočene u Auschwitzu prije pedeset godina. Vidio je mnogo, premnogo podudarnosti. I onda, kad je izišao za govornicu, Wiesel, pisac izuzetne savjesti, nije imao druge nego da svoj uvijek tužni pogled odvrati od mase pred njim i upravi na Williama Jeffersona Clintona, možda jedine osobe na svijetu koja je mogla nešto učiniti da se stvari promijene. „Gospodine predsjedniče, ne mogu a da Vam nešto ne kažem”, rekao je Wiesel. „Prošle sam jeseni bio u bivšoj Jugoslaviji. Od kada sam vidio što sam vidio, ja ne spavam. Kao Jevrejin, kažem da moramo nešto učiniti da zaustavimo krvoproliće u toj zemlji. Ljudi tamo ratuju a djeca umiru. Zašto? Nešto, štogod to bilo, mora se učiniti!”

Tog sam dana, 22. aprila 1993. godine, bio u Tuzli. Stanovao sam u stanu koji je bio na putanji srpskih granata, koje su mi zviždale nad glavom kao zlokobni glasnici. Taj dan ne mogu zaboraviti jer sam baš tada razgovarao sa Nedretom Mujkanovićem, ljekarom koji se upravo izbavio iz Srebrenice, gdje je bez anestezije izveo na stotine amputacija, izbavio se – jer su Srbi držali grad pod opsadom i lišavali ga hrane i lijekova. Razgovor je trajao tri sata, jedna gorka kava za drugom, i to su tri najnevjerovatnija sata mog boravka u Bosni. Nikad nisam bio bliže da zaplačem; nekoliko puta tokom intervjua, morao sam odvratiti pogled s njega i ne slušati ga i samom sebi govoriti da izdržim. Ljudi su nam dolazili za sto, rukovali se sa doktorom, ljubili ga u obraz, davali mu cvijeće. Neki su mu bili prijatelji, drugi potpuni neznanci. Svi na rubu plača, nisu znali šta reći čovjeku koji je prethodnih devet mjeseci odsijecao ruke i noge tupim skalpelom, dok su mu pacijenti vrištali u agoniji. Njihove riječi zahvalnosti su bile kratke. – Ponosni smo na tebe – govorili su – ponosni smo na tebe.

Da bi se shvatila moja mučnina, mora se shvatiti dr. Mujkanović. Kad sam ga vidio prvi put, izgledao je kao ratni profiter. Bio sam na tuzlanskom aerodromu i pratio evakuaciju bolesnih i ranjenih Srebreničana. Gotovo svako ko se pomolio iz UN-ovog helikoptera bio je na nosilima ili na štakama, ali ne i Mujkanović, koji je skočio na pistu sa bordo šeširom na glavi, u svilenom sakou na širokim plećima i sjajnim italijanskim cipelama. Koračao je preko piste uzdignute glave, uspravnih leđa. Pomislio sam da je kralj srebreničkih švercera. Ko bi inače mogao da se ugura u UN-ov helikopter za evakuaciju i ko bi još mogao biti tako skupo odjeven i hodati kao kicoš? Nekolicina bosanskih novinara je znala ko je on i smjesta ga opkolila. Na pisti je vladao pravi haos – rotori helikoptera su se okretali, razmahujući oblake prašine oko nas, posljednji ranjenici su ječali od bolova dok su ih vojnici ubacivali u kola hitne pomoći a vojnici UN-a jurili okolo, uzvikujući naredbe, prava scena balkanske verzije filma M*A*S*H. Saša i ja smo se primakli Mujkanoviću i čuli kako navodi broj hirurških zahvata na stomaku koje je izveo bez anestezije. Dogovorili smo se da se s njim vidim sutradan, 23. aprila 1993.

Gotovo istog onog momenta kad je predsjednik Clinton počeo držati lekciju smrznutoj publici u Washingtonu, Mujkanović je sjedao na terasu zapuštenog kafea u Tuzli i započeo svoju pripovijest, sada u maskirnoj uniformi i bijeloj majici. Bio je vreo dan, kao ljeto. Sjedili smo u sjeni hotela Tuzla, gdje je odsjela i Bianca Jagger tokom svoje posjete Bosni. Sjećam se da sam je tu vidio i shvatio da je Bosna postala omiljeni i željeni pečat u svačijem metafizičkom pasošu. Njeno je prisustvo učinilo da se hotel Tuzla pretvori u pozorište nadrealnog. Dan ranije su bosanski vojnici paradirali sa zarobljenim Srbima ispred istog hotela, da bi, nakon što su ih malo išamarali i ispalili nekoliko metaka u zrak, počastili svoje izubijane zarobljenike špagetima u hotelskom restoranu.

Dnevni užas: Kadar iz Bosne
Image

Mujkanović, kome nije bilo ni trideset, mada je djelovao deset godina starije, pijuckao je tursku kahvu i pušio američke cigarete, što je bila moćna kombinacija. Bio je stažista na hirurgiji u Tuzli kad je izbio rat i, pošto je Srebrenici očajnički bila potrebna ljekarska pomoć, bosanska ga je armija provukla kroz linije opsade u grad. Bilo je to suludo petodnevno putovanje na kojem su, na samom kraju, Mujkanović i njegovi pratioci noću puzali pored srpskih vojnika, dovoljno blizu da im vide upaljenje vrhove cigareta. Kad je stigao u Srebrenicu, zatekao je bolnicu bez ikakvih medicinskih zaliha, čak bez zavoja i aspirina. U gradu je bilo 75.000 ljudi i tri ljekara opće prakse koji pojma nisu imali o hirurgiji. Mujkanović im je pokazao onoliko koliko je sam znao, ne mnogo, i nije mu dugo trebalo da postane stručnjak za srednjovjekovnu hiruršku praksu, što je bila bosanska specijalnost.

Kad je Mujkanović amputirao nečije udove, umirivao je pacijente govoreći im da neće dugo trajati, da budu hrabri i mirni, da ne misle na bombe, eto, vidiš, samo još malo, samo još koji rez na kosti, evo, sad je skoro gotovo. „Niko ih nije pridržavao”, objašnjavao mi je Mujkanović. „Oni su mi vjerovali. I znali da nema druge.” Ipak su mnogi njegovi pacijenti umirali usljed gubitka krvi ili postoperativnih infekcija, jer u Srebrenici nije bilo antibiotika. Umjesto dezinfekcije, rane je ispirao vrelom vodom. Umjesto transfuzije krvi, povezivao je arterije šivaćim koncem što je mogao brže. Umjesto hirurškog svjetla, koristio je svijeće. Umjesto zavoja, trake od krevetskih čaršafa. Umjesto pristojne hrane, Mujkanović i njegovi pacijenti jeli su rijetku čorbu od graha i kruh od slame. Za devet mjeseci je izveo 1.400 operacija.

Agonija grada dešavala se nekoliko kilometara od srpske teritorije, gdje je bilo izobilje lijekova i hrane. Srebrenica je bila samo koju stotinu kilometara od Zapadne Evrope, možda tridesetak minuta leta. Dok su zimski turisti skijali niz padine Alpa, a diplomati ispijale vino u Genevi, Mujkanović je nastojao prigušiti srednjovjekovne krike svojih nesretnih pacijenata.

Intervjuirati Mujkanovića je bilo lahko, kao kad gađaš patke u buretu – nijedno pitanje nije moglo promašiti. Čime se od učinjenog najviše ponosi?

„Kad su zarobljeni srpski vojnici dovedeni u bolnicu, ležali su pored bosanskih vojnika, u istim sobama, jeli istu hranu koje je bosanskim vojnicima donosila rodbina. Ja sam garantirao da im se ništa neće desiti. Moja najveća satisfakcija kao humaniste i ljekara je da su unošeni u bolnicu na nosilima a izlazili na nogama... Jedan od njih je bio u kritičnom stanju, gangrena mu je već bila zahvatila stopalo. Deset sam se dana borio da mu spasim stopalo, da izbjegnem amputaciju. Kad sam to i postigao, i on počeo hodati, rekao je, ’Doktore, ako se ikad ponovno vidimo, vidjećete moju zahvalnost. Ništa sad ne mogu za Vas učiniti, ali znam da imate sina. Molim se Bogu da ga opet vidite.’ Ovo mi je bila najljepša zahvalnost.”

Ništa od toga mi nije pomoglo da shvatim zašto je ovaj dobri doktor bio odjeven kao da ide u disko kad je skočio iz helokoptera u Tuzli. Jedino što je u Srebrenici nosio je bila vojnička maskirna uniforma, a kad je došlo vrijeme za odlazak, narod Srebrenice nije htio da on izgleda kao vojnička sirotinja, pa su pretražili ormare i izvukli najbolje što su imali. Neko je našao šešir, neko italijanske cipele i tako dalje. Tako je to bilo u Srebrenici. Ljudi u prnjama ali nisu dopustili da njihov doktor ode kao prosjak. Nakon što se oprostio sa gradom, Mujkanović je posljednji put svratio u bolnicu prije no što se ukrcao u helikopter. Svi su njegovi saradnici bili tamo, ljudi sa kojima je proživio desetine ljudskih života tokom tih devet mjeseci u Srebrenici. I svi su plakali.

„Rekao sam im: ’Ne napuštam vas. Vraćam se u Srebrenicu.’ Pitali su me kako, a ja sam im kazao: ’Naći ću već način’.”

Satelitskom sam vezom poslao Mujkanovićev portret u Washington i vratio se u svoj stan, gdje sam na crno-bijelom televizoru gledao lokalnu televiziju, između ostalog i podužu reportažu sa otvaranja Muzeja holokausta. Slušao sam dijelove govora predsjednika Clintona i htio da povjerujem da misli to što govori o suprotstavljanju svim nitkovima ovog svijeta. Želio sam vjerovati, posebno, njegovim završnim riječima: „Uz Božiji blagoslov u našim dušama, sa uspomenom na one koji su pali u srcima i mislima, mi se ponovno zaričemo da se nećemo prestati boriti za očuvanje ljudskih prava i ljudskog dostojanstva... Nikad nećemo posustati, pobijedićemo.”

Bio je to krasan govor, i ja sam želio povjerovati da on tako i misli, ako ni zbog čega onda stoga što je održan na tom slavnom mjestu, u Muzeju holokausta. Ko bi se usudio biti neiskren na takav dan, na takvom mjestu? Ali ja sam znao i drugo, a znao je to, uvjeren sam, i dr. Mujkanović i svi u Bosni koji su slušali govore predsjednika Clintona ovih mjeseci dok su stradavali, prepušteni na milosti i nemilosti okrutnog a nekažnjenog nitkova po imenu Srbija. Bile su to samo riječi, rječite riječi, naravno, ali riječi čija je svrha bila da zamijene a ne da najave činjenje. Moje razočarenje u predsjednika Clintona – ne, dopustite da budem precizan, moje gađenje nad predsjednikom Clintonom – pretvorilo se u stid. Nisam osjećao ličnu odgovornost zbog činjenice što je on bio licemjer. Ali nešto me je novo pogodilo: predsjednik Clinton je od svih nas činio licemjere, a tu se veoma malo moglo učiniti.

Image

Kao Jevrej, ja imam naročitog razloga što želim vjerovati da „nikad više” doista znači nikad više, i hoću da mislim da se to ne odnosi isključivo na Jevreje. Trebalo mi je više od trideset godina da saznam istinu. Rođen sam 1960. godine, na samom kraju baby booma, i sazrijevao sa postvijetnamskom, postwatergateovskom generacijom koja vjeruje da vlade varaju genetski i hereditarno a da su svi političari ništarije. Umjesto Camelota i Mirovnih trupa, moja je generacija imala Ollieja Northa i kontraše, i bili demokrati ili republikanci, svi smo prošli kroz obred krštenja u zamućenim vodama političkog cinizma. Nikad sebe nisam smatrao idealistom kad su u pitanju motivi moje vlade, a ipak sam se nadao da neće stajati postrani dok se nemoćni gradovi i civili nemilosrdno napadaju u Evropi, pod krilima naših vojnih mlaznjaka koji nadlijeću Bosnu u posmatračkim misijama. Bio sam strašno naivan.

Tog, 22. aprila 1993. godine, shvatio sam da je došlo vrijeme da se povučem iz Bosne. Bio sam iscrpljen, nisam ni u snu mogao pobjeći od rata, rat me više nije zanimao i nisam više vjerovao da moje izvještavanje može nešto promijeniti. Američka je vlada bila nezainteresirana i mnogi Amerikanci nesposobni da shvate ko su dobri a ko loši momci, ili ih više nije ni zanimala razlika. Plodovi moga truda su plutali u prostoru novinarstva koje se među novinarima u Bosni zvalo „horror pornografija”: žena koja je skoro dva mjeseca gotovo svaki dan bila silovana, momak koji je propuzao cijelo ratište nakon što su mu obje noge bile raznesene; mrtvačnica puna naslaganih smrznutih leševa; masakr u kojem je pogođen i ubijen dječak i igračka mu u rukama; starica potpuno spržena u svom domu, doktor koji je amputirao bez anestetika. Stalno u potrazi za tim pričama, ne stoga što će bilo ko tamo kod kuće nešto preduzeti već samo stoga što je to zanimalo čitaoce. Agonija Bosne se pretvarala u one strašne filmove koji registriraju prava mučenja i istinska ubijanja. Nisam vidio nikakvu mudrost u tome da stavljam život na kocku da bih pomogao u snimanju završne rolne filma.
Post Reply