Anglizmi

Kulturna dešavanja, predstave, izložbe, festivali, obrazovanje i budućnost mladih...

Moderator: Chloe

MRAVOJED
Posts: 5224
Joined: 03/12/2003 00:00
Location: temple of vtec

#26

Post by MRAVOJED »

šta ako hoću senf majonezu ili ne daj bože kečep
User avatar
sojka
Posts: 2782
Joined: 17/03/2004 14:57
Location: Amargant
Contact:

#27

Post by sojka »

A wrote:U Francuskoj je svojevremeno bivsi ministar kulture, M Jacques Toutbon (tout bon = sve dobro) uveo da se mora koristiti francuski rijecnik u sredstvima javnog informisanja. Ismijavali ga, nazvali ga Mister Jack Allgood, ali je boga mi proslo to. Tako da je sad u francuskom sve manje anglizama.

Najveci problem je sto stranci cesto pogresno koriste engleske rijeci, tako da Britanac uopste ne razumije Njemca koji mu trazi "hendi", etc.
I Ministarstva skolstva u medjuvremenu pojacano idu u borbu protiv anglizama koja za posljedicu imaju osiromasenje jezika, kao i nepravilne komunikacije. I Piza studije (skolstva) ukazuju upravo na taj problem.
User avatar
horns&drums
Posts: 15667
Joined: 16/03/2004 16:24
Location: Quaff a cup to the dead already and hooray for the next to die

#28

Post by horns&drums »

Onda trazis jajni ili paradajzni dodatak :D:D:D:D:D

Care, wow, koji komentar jebo teeeeeeee...
dzampin dzek fles
Posts: 83
Joined: 20/10/2005 14:13

#29

Post by dzampin dzek fles »

Zar se jos narod pali na engleske rijeci :oops:
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#30

Post by car-x »

ja sam za to da se koriste "domaci" izrazi svugdje gdje je to moguce..

a uvijek bude teskih situacija.. elem, neki dan, moja firma treba da radi neki portal u hrvatskoj, i sad treba prevesti pojam "client manager".. i mene profesionalna prevodilica (?) koju su angazovali ovdje i koja pored toga sto je rodjena i odrasla u hrvatskoj, perfektno vlada i sa jos par jezika, i pita me, kako cu prevesti client manager na hrvatski..

kontam, pa client manager je client manager.. nema tog izraza na hrvatskom osim da napises opisnu recenicu koja ce to doslovce pojasniti.. i na kraju se slozimo da ostane client manager.. pa cekamo odgovor iz cro..

tesko je ponekad koristiti "domace" rijeci, kad je kod nas pravo puno rijeci udomaceno iz turskog, njemackog, latinskog, a eto u novije vrijeme i engleskog odnosno americkog..

nije bilo potrebe do unazad par godina da se koristi rijeci skrolanje, skrolovanje, ili kako li vec.. sad ta rijec fali i ili nam je valja izmisliti ili udomaciti neku stranjsku rijec..

licno, meni je puno drazi izraz monitor nego zaslon, kompjuter nego racunalo, tastatura nego tipkovnica, user interface umjesto sucelje, i tak..
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#31

Post by car-x »

horns&drums wrote:Care, wow, koji komentar jebo teeeeeeee...
h&d, pa jbg, protivis se a sam koristis "stranjske" izraze.. presija i nije bas neka bosanstina, prije da dolazi od pression.. ;)
User avatar
horns&drums
Posts: 15667
Joined: 16/03/2004 16:24
Location: Quaff a cup to the dead already and hooray for the next to die

#32

Post by horns&drums »

Napisao sam ironicno presija


Inace i sam sam ranije sam non-stop govorio anglizme tj. tudjice no popravljam se.

Meni licno tj. osobno, učinkovito je super rijec :D:D Kao i nogostup :D
mIRCerka
Posts: 28084
Joined: 20/08/2004 15:21
Location: Bolje biti frustrirani mjesanac nego cistokrvni idiot.

#33

Post by mIRCerka »

Sahbaz wrote:Eto ja prvi put sad cujem za anglizam. Kod nas na selu se govorilo nekad strane rijeci ili za one vise odomacene- tudjice. :-?
nisu ni tudjice ni posudjenice....
to su sve NASE RIJECI htjeli mi to priznati ili ne...
jer cim se rijec udomaci u nasem jeziku, ona postaje nasa....
kao mobilni...MOBILE PHONE....
jezik je dinamicna struktura, i tezi ka ekonomicnosti....
prijevod: sve se vise ide linijom manjeg otpora i umjesto da nam vlada zasjeda i izmislja rijeci, mi uzimamo rijeci iz stranih jezika (ako u nasem ne postoji adekvatna zamjena) i prilagodjavamo ih Nasem govornom podrucju....
kul, zar ne?
User avatar
horns&drums
Posts: 15667
Joined: 16/03/2004 16:24
Location: Quaff a cup to the dead already and hooray for the next to die

#34

Post by horns&drums »

O tome govorim, kao da nemamo dosta uenovaca po sarajvu nego jos i to da slusam...
mIRCerka
Posts: 28084
Joined: 20/08/2004 15:21
Location: Bolje biti frustrirani mjesanac nego cistokrvni idiot.

#35

Post by mIRCerka »

A wrote:No, ne zvuci li grozno - uploadati, skrolovati, brauzati....
zvuci, ali nemamo trenutno nista bolje....
svaka oblast u zivotu ima svoj jezicki registar, i to ti je kao ucenje novog jezika totalno....
nazalost, mi jos uvijek nemamo dovoljno dobro razvijen jezicki registar za informatiku....
tako da ja i daljem dAunlodujem (a nekad i skidam), skrolujem, klikam itd itd....
mIRCerka
Posts: 28084
Joined: 20/08/2004 15:21
Location: Bolje biti frustrirani mjesanac nego cistokrvni idiot.

#36

Post by mIRCerka »

A wrote:
mIRCerka wrote:
A wrote:No, ne zvuci li grozno - uploadati, skrolovati, brauzati....
zvuci, ali nemamo trenutno nista bolje....
svaka oblast u zivotu ima svoj jezicki registar, i to ti je kao ucenje novog jezika totalno....
nazalost, mi jos uvijek nemamo dovoljno dobro razvijen jezicki registar za informatiku....
tako da ja i daljem dAunlodujem (a nekad i skidam), skrolujem, klikam itd itd....
Prebacujem sa servera, prebacujem na server... klizim gore, klizim dole (molim, bez komentara)...
Dok recimo "server" sasvim dobro odgovara i nasem jeziku, nema potrebe da se trazi druga rijec. Korijen je u latinskom i druge rijeci s tim istim korijenom su vec odomacene u nasem jeziku.
Docim racunar sasvim dobro zamjenjuje kompjuter.
pa klizi mila, i prebacuj, ipak JEDNA prijec naspram TRI meni licno mnogo bolje zvuci....
pogotovo u svakodnevnoj komunikaciji...
u pisanoj formi bolje zvuci PREBACIVANJE...

dosta, sad smo se zachatale (zacaskale) oko par rijeci...
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#37

Post by car-x »

A wrote: Dok recimo "server" sasvim dobro odgovara i nasem jeziku, nema potrebe da se trazi druga rijec. Korijen je u latinskom i druge rijeci s tim istim korijenom su vec odomacene u nasem jeziku.
Docim racunar sasvim dobro zamjenjuje kompjuter.
nije li i korijen rijeci kompjuter u latinskom (computare) ??
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#38

Post by car-x »

car-x wrote:
A wrote: Dok recimo "server" sasvim dobro odgovara i nasem jeziku, nema potrebe da se trazi druga rijec. Korijen je u latinskom i druge rijeci s tim istim korijenom su vec odomacene u nasem jeziku.
Docim racunar sasvim dobro zamjenjuje kompjuter.
nije li i korijen rijeci kompjuter u latinskom (computare) ??
... tako da bi po toj tvojoj logici bilo ispravno ili racunar i posluzitelj ili kompjuter i server.. a nikako mijesati kruske i jabuke kad nam se kako svidi..
Stari
Posts: 6797
Joined: 10/10/2003 00:00

#39

Post by Stari »

Jednom sam cuo zgodnu izreku o jeziku...od poznanika koji su onomad studirali na zagrebackom sveucilistu...jezickom odsjeku. Sad jel to bio profesor na predavanju ili asistent ....ne sjecam se najbolje ...uglavnom znam da smo se cijelu jednu polusezonu sprdali na tu temu....a veli:

"Cisti narodni jezik je sukcesivno destiniran parametrima imponderabiliteta"
car-x
Posts: 3483
Joined: 14/06/2002 00:00
Location: Dunaj
Contact:

#40

Post by car-x »

A wrote: Sta to znaci - da ako u recenici upotrijebis jedan turcizam, onda sve rijeci moraju biti turcizmi? Zasto mislis da je nemoguce mjesati rijeci razlicitog porijekla?
ne, nego ako kazes da prihvatas rijeci koje imaju korijen iz latinskog i da za njih smatras da ih ne treba ni prevoditi, onda ih prihvati..

ako ti server dobro zvuci zato sto vuce korijene iz latinskog, zasto bi s kofnljuterom bilo drugacije?!
Racunar - navikla sam na tu rijec, ne zvuci mi izvjestaceno prevedena. No ne misim da se mora koristiti iskljucivo ta rijec. A za server, zaista ne znam kako bih drugacije.
zato su tu braca hrvati, pa su nam "posluzili" rijec "posluzitelj"..


Ma uopste ne misim da se rijeci moraju prevoditi na nas jezik, ali recimo da mi je nakaradno koristenje rijeci koje se ne daju lijepo uklopiti u nas jezik, koje ne znas kako da mjenjas po padezima, po vremenima... pisati ih fonetski ili ne.
nama ionako fala jedna kvalitetna revizija jezika.. al kako jos nije uredjeno ni kojim mi to jezikom u biti govorimo, tesko da se moze ocekivati revizija istog.. zato, da ne bi bilo problema, raja se snalazi kako zna i umije..

jedna moja frendica, koja radi za strance, imala je sefa koji se zvao john.. i upravo zbog tog problema fonetskog pisanja, izgovaranja, mijenjanja kroz padeze, da bi sebi olaksali zivot, john-u su dali ime hazim i od tada je sve ferceralo.. ;)

Isti problem imam i ovdje, sa francuskim jezikom. U savremenom poslovnom govoru, to je postalo karikaturalno - feedback, kick-off, lounch, account manager (citaj: akunt) ...
francuzi su po tom pitanju totalni ekstremi.. doduse, i spanci su preveli rijec kompjuter (ordenador), ali su francuzi otisli svjetlsonu godinu ispred kad je rijec o nacionalistickom ponosu glede jezika..

a ovdje se sam borim protiv jednog drugog fenomena.. prica raja, i odjednom u po recenice neko kaze njemacku rijec.. mene to strasno nervira, ali se i sam borim s tim.. jer cesto se ne mogu sjetiti neke rijeci na nasem.. onda krenem nabrajat..

meni je u struci npr. poprilicno tesko naci prave rijeci na nasem, jer sve sto sam naucio je vezano ili za engleski ili za njemacki.. tako da kad pricam o ovom sto radim, upravo sa ovim klijentima iiz cro, skroz mi je tesko artikulisati se.. da ne govorimo o tome kako je hrvatski jezik u medjuvremenu "uznapredovo", pa se ponekad fakat tesko sporazumiti..
dinash
Posts: 2002
Joined: 03/10/2002 00:00
Location: ljubljana
Contact:

#41

Post by dinash »

horns&drums wrote:ok, no problem, ali zasto anglizmi?
Zasto ne kineskizmi ili japanizmi ili islandizmi? To vas ja pitam
kako se kaze "cunami" na bosanskom?

kako bi ti preveo "skrolaj" ili "proguglaj"? pa da ima smisla i da se ne desi da "CD" postane "zgoscenka" kao u slovenaca naprimjer ...

--

inace, nije samo informatika "ne prevedena" (zedna preko vode). koliko je meni poznato skoro sve industrije sadrze ogromnu kolicinu strucnih izraza koji se koriste u njihovoj originalnoj (najcesce) engleskoj verziji. recimo, u mojoj struci - dizajn (!) - ni najosnovniji termini nisu odredjeni. slovenci, recimo, vec godinama pazljivo rade na prilagodjavanju novih termina slovenackom, i obratno. recimo, slovenci skoro nikada nece reci "dizajner" jer postoji rijec "oblikovalec". nikad nece reci font, nego "pisava". total dizajn/corporate ID se naziva skracenicom CGP (celostna graficna podoba). itd. itd.

moja prijateljica je magistrirala upravo na temi dizajn terminologije u "slovenschini", sa naglaskom na nastanak, znacenje te promjene znacenja rijeci "oblikovanje" i "oblikovalec".

ma koliko na prvi pogled ovi izrazi izgledaju cudni, moram priznati da (kad se naviknes) mnogostruko olaksavaju komunikaciju.

recimo, koliko puta dnevno printate na lendskejp format, a koliko puta na portret?
Last edited by dinash on 20/10/2005 15:48, edited 5 times in total.
Stari
Posts: 6797
Joined: 10/10/2003 00:00

#42

Post by Stari »

Zanimljiva diskusija moram priznati ....nego zar u nasim jezicima ne postoji ista takva rijec ..."navigator" (o pomorstvu kad je rijec).
onaa
Posts: 120
Joined: 17/10/2005 12:28

#43

Post by onaa »

horns&drums wrote:Govorim o tome da je nas jezik prebogat, no opet se koriste anglizmi, germanizmi i sl.

Kao da se stidimo vlastitog jezika
mozda prebogat kada su u pitanju imena jemeka ali presiromasan kada su u putanju novo-tehnicki izrazi
Stari
Posts: 6797
Joined: 10/10/2003 00:00

#44

Post by Stari »

A kad je rijec o "serveru"...ja nisam za to da se uzima rijec posluzitelj...jer bi nas onda zapadni susjedi tuzili za plagijat....mozemo uzeti "posluzilac" ...ili...."posluzavnik"
Harrys
Posts: 7352
Joined: 28/04/2004 10:35

#45

Post by Harrys »

onaa wrote:
mozda prebogat kada su u pitanju imena jemeka ali presiromasan kada su u putanju novo-tehnicki izrazi
Nek si mu rekla. :-) :-)
User avatar
Ivy
Posts: 1689
Joined: 08/02/2004 00:00
Location: Sarajevo, BiH
Contact:

#46

Post by Ivy »

Kako se kaze WOW na nasem (izraz od 1-2 rijeci)?

Aaaaa, Jao, stakfirula, tobe jarabi, aman, extra? Ni blizu :) wow
alek
Posts: 2837
Joined: 11/08/2004 17:34

#47

Post by alek »

Ivy wrote:Kako se kaze WOW na nasem (izraz od 1-2 rijeci)?

Aaaaa, Jao, stakfirula, tobe jarabi, aman, extra? Ni blizu :) wow
uuuuu jeeeeeeeeeeee :?
:D
User avatar
pitt
Posts: 27093
Joined: 03/12/2002 00:00
Location: Steelers Nation

#48

Post by pitt »

Spikati
Delivati (pizzu)
:D
Harrys
Posts: 7352
Joined: 28/04/2004 10:35

#49

Post by Harrys »

Svi koji govorite anglizme ste korumpirani :-)
Post Reply