Zekat i sadaka - značenje

Rasprave o vjerskim temama.

Moderator: Bloo

User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#51 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by zagortenej »

Ja sam završio sa pitanjem zekata i sadake. Ovo dalje mi smrdi na neki deja vu otprije: dexx1 se pojavljuje sasvim slučajno i traži odgovore, arzulah čeka priliku itd.
Rekoh, već viđeno :-D

Nisam ni ja sis'o veslo
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#52 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

zagortenej wrote:
arzuhal wrote:
Hoćemo o tome, hajmo otkriti jel akrobacija, i mene zanima kao i tebe!
Da, stvarno mi je stalo do istine!
Aham :-D
arzuhal wrote:
Beskrajna hvala dragom Allahu, Svemilosnom i Samilosnom, osim kojeg drugog boga nema, što nisam na putu spoznaje vas dvojice i onih koji su uz vas :-D

:thumbup:
Dobio si odgovor, ali ti ga ne vidiš/ne želiš vidjeti. Žalosno je samo kako komplikujete vjeru, a Allah kaže u Kur'anu da je to Knjiga jasna.
Vidi, ti si optužio Korkuta dvojako: da je namjerno pogrešno "preveo" riječ i da je tim i takvim prevodom doveo do nepravičnog bogaćenja IZ BiH. To je veoma ozbiljna stvar da bi se prešlo preko nje. Ja sam tražio i tražim da se stvar raščisti (jer to su ozbiljne stvari vjere muslimana i njihove prakse, zekat je jedan od stubova islama), da mi kažeš šta znače dvije riječi, odakle ti to značenje, i sl. To je stvar normalne diskusije i iznošenja argumentacije.

Ukoliko nećeš da odgovoriš argumentima, onda pokazuješ ili da ne znaš, da se baviš stvarima sasvim površno, neozbiljno i plitko ili da ti nije cilj argumentovana rasprava nego puko optuživanje, kleveta i podvaljivanje. Ukoliko ne znaš šta znače riječi sadaka i zekat, nemaš prevod za njih i nemaš izvore iz kojih znaš nešto o prevodu i značenju tih dviju riječi, onda se baviš nečim što ne poznaješ.

U tom slučaju možeš reći i priznati da ne znaš, da si se zaletio, izviniti se, eventualno zatražiti od Uzvišenog Allaha da ti oprosti na vrijeđanju rahmetli Korkuta, pročiti dovu za njega i sl. To bi bilo lijepo.

Ukoliko nećeš ponuditi odgovore za stvar koju si sam pokrenuo, a misliš davati odgovore kao što su "sadaka je sadaka a zekat je zekat", smijati se, rugati i stavljkati prigodne šaljive sličice, smatrat ću to trolanjem i flejmom. I onda nemoj govoriti da ja, kao moderator, imam nešto protiv tebe "zbog različitih stavova i mišljenja koja ne odgovaraju", nego ćemo se držati Pravila.

Bujrum.
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#53 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by zagortenej »

Znao sam ja od početka da je to samo tvoja igra. Kad god osjetim da sam ugrožen žaliću se višim instancama, a to je vrlo blizu.
Dobio si odgovor, ali ti nije po volji.
Last edited by zagortenej on 11/12/2016 00:17, edited 1 time in total.
Dexx1
Posts: 354
Joined: 30/12/2013 21:02

#54 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by Dexx1 »

-Pokrene priču. Otvori se diskusija. Dobije argumente i prosta pitanja radi konstruktivnog razvijanja teme.

-Umjesto da jednostavno pruži odgovore - kako to već biva u zdravim diskusijama - sa njegove strane stižu optužbe tipa dogmatici, teorije zavjere, ugroženost..

Upoznajte @zagortenej-a :-D :|

I dalje pratim. :novine:
User avatar
fatamorgana
Posts: 26857
Joined: 16/02/2010 22:35
Location: došao je tiho i ušao u .... banoviće

#55 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by fatamorgana »

Dexx1 wrote:-Pokrene priču. Otvori se diskusija. Dobije argumente i prosta pitanja radi konstruktivnog razvijanja teme.

-Umjesto da jednostavno pruži odgovore - kako to već biva u zdravim diskusijama - sa njegove strane stižu optužbe tipa dogmatici, teorije zavjere, ugroženost..

Upoznajte @zagortenej-a :-D :|

I dalje pratim. :novine:
Ti toliko providno nabacuješ loptu da je to prosto providno :wink: :lol:
User avatar
fatamorgana
Posts: 26857
Joined: 16/02/2010 22:35
Location: došao je tiho i ušao u .... banoviće

#56 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by fatamorgana »

arzuhal wrote:
zagortenej wrote:
arzuhal wrote:
Hoćemo o tome, hajmo otkriti jel akrobacija, i mene zanima kao i tebe!
Da, stvarno mi je stalo do istine!
Aham :-D
arzuhal wrote:
Beskrajna hvala dragom Allahu, Svemilosnom i Samilosnom, osim kojeg drugog boga nema, što nisam na putu spoznaje vas dvojice i onih koji su uz vas :-D

:thumbup:
Dobio si odgovor, ali ti ga ne vidiš/ne želiš vidjeti. Žalosno je samo kako komplikujete vjeru, a Allah kaže u Kur'anu da je to Knjiga jasna.
Vidi, ti si optužio Korkuta dvojako: da je namjerno pogrešno "preveo" riječ i da je tim i takvim prevodom doveo do nepravičnog bogaćenja IZ BiH. To je veoma ozbiljna stvar da bi se prešlo preko nje. Ja sam tražio i tražim da se stvar raščisti (jer to su ozbiljne stvari vjere muslimana i njihove prakse, zekat je jedan od stubova islama), da mi kažeš šta znače dvije riječi, odakle ti to značenje, i sl. To je stvar normalne diskusije i iznošenja argumentacije.

Ukoliko nećeš da odgovoriš argumentima, onda pokazuješ ili da ne znaš, da se baviš stvarima sasvim površno, neozbiljno i plitko ili da ti nije cilj argumentovana rasprava nego puko optuživanje, kleveta i podvaljivanje. Ukoliko ne znaš šta znače riječi sadaka i zekat, nemaš prevod za njih i nemaš izvore iz kojih znaš nešto o prevodu i značenju tih dviju riječi, onda se baviš nečim što ne poznaješ.

U tom slučaju možeš reći i priznati da ne znaš, da si se zaletio, izviniti se, eventualno zatražiti od Uzvišenog Allaha da ti oprosti na vrijeđanju rahmetli Korkuta, pročiti dovu za njega i sl. To bi bilo lijepo.

Ukoliko nećeš ponuditi odgovore za stvar koju si sam pokrenuo, a misliš davati odgovore kao što su "sadaka je sadaka a zekat je zekat", smijati se, rugati i stavljkati prigodne šaljive sličice, smatrat ću to trolanjem i flejmom. I onda nemoj govoriti da ja, kao moderator, imam nešto protiv tebe "zbog različitih stavova i mišljenja koja ne odgovaraju", nego ćemo se držati Pravila.

Bujrum.
Vidjeh davno na ovom pdf - u da je neko napisao da je Korkut "preveo" i zikrullah ekber kao namaz je najveći ....
E sad ili je on loše prevodio jer nije bio dovoljno kompetentan ili je frizirao prevod što nebi bilo neobično.
U oba slučaja je onda rahmetli Korkut koji bi se trebao izvinjavati prvo Bogu zbog iskrivljavanja njegovih riječi jer Kuran je baš to, zar ne, od prve do zadnje božja riječ a onda i svima ostalima uključujuči i tebe i Zagora ....
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#57 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

fatamorgana wrote: Vidjeh davno na ovom pdf - u da je neko napisao da je Korkut "preveo" i zikrullah ekber kao namaz je najveći ....
E sad ili je on loše prevodio jer nije bio dovoljno kompetentan ili je frizirao prevod što nebi bilo neobično.
U oba slučaja je onda rahmetli Korkut koji bi se trebao izvinjavati prvo Bogu zbog iskrivljavanja njegovih riječi jer Kuran je baš to, zar ne, od prve do zadnje božja riječ a onda i svima ostalima uključujuči i tebe i Zagora ....
Da, potpuno tačno - ako je Korkut (ili bilo ko drugi) namjerno nešto pogrešno preveo, bilo iz neznanja (ili nedovoljnog znanja) bilo zbog "friziranja" (mada postoji razlika između ove dvije situacije), bio bio najgrešniji, odnosno najodgovorniji prema Bogu, slažem se.

Treba uvijek imati na umu člinjenicu kod pitanja prevođenja Kur'ana, koja mnogima izmiče: Kur'an je samo Kur'an na arapskom jeziku, to je Objava o kojoj govorimo, na koju se pozivamo. Kada ga prevedemo na bilo koji drugi onda je to - PREVOD Kur'ana ili PREVOD ZNAČENJA kur'anskih ajeta.

Svaki prevod Kur'ana nije tek prevod nego je ujedno i njegov tefsir, njegovo prvotno, jezičko tumačenje. Zato postoje razlike kod prevodilaca, uglavnom su sasvim sitne, stilske naravi.

Dakle. ako se već optužilo Korkuta da je namjerno pogrešno "preveo" ajet, a da bi time neka institucija (u ovom slučaju spomenuta je IZ, ali nevažno ko) ostvarila nepravično bogaćenje, trebalo bi za to ponuditi valjane argumente pa ćemo vidjeti da li je to istina ili ne.

Ako, naprimjer, nismo živjeli u dobu prvih halifa pa da se na licu mjesta uvjerimo kako je tekla povijest islama, kako se zapisivalo ovo ili ono, kako je...itd. barem možemo odmah i sad znati da li je i kako pogriješio Korkut kada je tamo gdje se veli sadeqaatu stavio riječ - zekat.
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#58 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

zagortenej wrote:Znao sam ja od početka da je to samo tvoja igra. Kad god osjetim da sam ugrožen žaliću se višim instancama, a to je vrlo blizu.
Dobio si odgovor, ali ti nije po volji.
Po onome što si ti dosad "odgovorio", po onome što si "ponudio" u svojim postovima kao tzv. odgovor - Korkut ništa nije pogriješio, ničim nisi dokazao svoje tvrdnje, nepravedno si optužio i klevetao čovjeka. I to nikako iz tzv. kritičkih i istinoljubivih razloga jer se uopće nisi trudio da stvar raščistiš i dođeš to apsolutne evidencije (da karikiram malo Husserla), koliko god te ja pozivao da to uradiš, nisi se udostojio da kažeš, jasno i razgovjetno, bez mutnih dodataka: "sadaka" znači to i to, a "zekat" znači to i to! I da navedeš izvore svog znanja, svojih argumenata. Pa da stvar razvijamo dalje zajedno, bez pritiska, bez ičijeg muljanja, da vidimo na čemo smo doista.

Ne, ti bi da iznosiš tvrdnju kojom pobijaš nešto i prozivaš za grešku i podvalu, a pri tome mi tu tvoju tvrdnju moramo prihvatati dogmatski - da je ona istinita sama po sebi i da se ne dovodi u pitanje, o njoj se nema šta raspravljati i propitivati. Širiš vlastitu dogmu, bježiš od argumentovane rasprave, nudiš argumente poput "zekat je zekat" ili "zna svako šta je sadaka", praviš se nevješt i čekaš bilo kakvu podršku od kakvog sličnomišljenika da bi se u prvom postu odmah malo nasmijao i narugao?

Ne može tako, ne možeš beskrajno tvrditi kako si za istinu i kritiku, a bježat od nje; kritikovati i prozivati ljude za dogmatizam a sam ga ustoličavati; i ne možeš, kada neko od tebe zatraži nedvosmislene argumente kojima poktrepljuješ ono što tvrdiš, smatrati to ad hominem napadom.

Dakle postoje samo tri opcije (uvjetno rečeno): (1) reći da ne znaš, da si se bezveze i sasvim nepromišljeno zaletio u materiju koju nedoovoljno poznaješ te da nemaš argumente za svoju tvrdnju, čime tvrdnja, dabome, ne mora nužno biti lažna ali uopće ne smijemo tvrditi da je istinita i smatrati je takvom jer nije ničim dokazana; (2) ponuditi stvarne dokaze, argumunte za svoju tvrdnju koji zaista dokazuju tvrdnju, dakle imati volju i želju da se zaista dođe do istine a ne odustajati bez ikakvih argumenata uz konstataciju "ja sam rekao šta sam imao na tu temu" jer se time ništa ne dokazuje, dakle ne bježati; (3) ovakvim svojim ponašanjem i "objašnjenjima" pokazati i dokazati da dolazak do nekog znanja, i utvrđivanje istine argumentima, ustvari, nije pravi i istinski cilj izricanja ovih ili onih tvrdnji (u našem konkretnom slučaju ovu vezanu za sadaka-zekat materiju) s tvoje strane, nego samo stvaranje zabuna, mućenje vode, podvaljivanja, kleveta i sl. I da ćeš to raditi i ubuduće.
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#59 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

zagortenej wrote: da li je i to akrobacija ili nećemo o tome?
da li ti je stvarno stalo do istine ili do dogme?
Stvarno mi je stalo do istine, a tebi? Hoćemo o tome, kako da ne! Hajmo! :-D
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#60 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by zagortenej »

zagortenej wrote:
ali ipak je Korkut u većini ajeta sadaku prevodio kao milostinja, a u par ajeta, gdje mu je odgovaralo, sadaku prevodio/ubacivao kao zekat. u ajetu koji kaže: uzmi sadaku o njih on prevodi sa uzmi zekat od njih. i to ustvari nije prevod nego dogmatsko tumačenje, jer valja time opravdati ono što je Ebu Bekr uradio kad je postao halifa- nasilu uzimao zekat od muslimana.
i čak šta više umetanje jednih riječi umjesto drugih, može se smatrati kao iskrivljavanje Objave. nije tu Korkut sam kriv, on je koristio dogmatske tefsire i vršio zamjenu riječi.

dakle, ako je već prevodio riječ sadaka kao milostinja zašto nije i u ovih par ajeta? jednostavno, odudaralo je od zvanične dogme.

s druge strane, Mlivo je ostao dosljedan. gdje se spominje sadaka, ostavio je sadaka, gdje je spomenut zekat, on je ostavio zekat.
obje riječi se koriste kod bosanskih muslimana, više nego njihova značenja, tako da Mlivo nije pogriješio što ih nije preveo.

isto što je Korkut prevodio salat kao molitva, a Mlivo je ostavio arapsku riječ salat.

dakle, da je Korkut, na mjestima gdje je umjesto riječi sadaka ubacio riječ zekat, preveo značenje riječi zekat onda bi bio dosljedniji. ali nije mogao, zekat su pare, porez, u prijašnje vrijeme jedan o izvora prihoda za halife i državni aparat, a u novije vrijeme novac koji ide za potrebe onih koji ga skupljaju, a to je Islamska zajednica, i nikad se neće odreći tog tumačenja.

to je to što sam ja imao reći na ovu temu :-D

i na kraju, citiraću Mlivu:

Niko nema pravo ovako nešto raditi sa Kur'anom - komentar poturiti umjesto prijevoda. Kur'an se mora prevesti onakav kakav jest, a tek onda se može tumačiti. Otuda i poziv tefsirdžijama:
NE ČINITE KUR'ANU ono što su Bibliji učinili redaktori biblijskih tekstova!
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#61 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

Towelie wrote:Zekat i derivativi dolaze u znacenju ciscenja od necega, dok je sadaka milostinja koja se udeli.
Da li postoji u sadržaju tih dvaju pojmova dio po kojem su oba pojma identični, poklapaju se (da su, naprimjer, djelimični sinonimi), ili ne postoji - potpuno su različiti sadržajem?

Recimo (potpuno usputno uzimam prvi primjer koji mi je na um pao) kao kada imamo viši, rodni pojam čovjek (pojam većeg obima/opsega - obuhvata sve ljude, bez ikakve razlike, ali zato manjeg, oskudnijeg sadržaja - ne znamo da li i muškarci i žene, da li neka rasa, etnika skupina i sl.) i kada imamo niži, vrsni pojam Bosanka (pojam manjeg obima/opsega - ne obuhvata sve ljude na svijetu, samo određene; i većeg sadržaja - odnosi se samo na pripadnice ženskog spola koji žive u Bosni ili bilo gdje u svijetu ako se smatraju Bosankama..).

Da li, dakle, pojmovi zekat i sadaka imaju određeni sadržaj koji ih čini djelimično sinonimima ili ne, to su potpuno odvojena i različita pojma po svojim sadržajima: jedan znači "milostinja" a drugi "čišćenje"?
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#62 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

zagortenej wrote:
zagortenej wrote:
ali ipak je Korkut u većini ajeta sadaku prevodio kao milostinja, a u par ajeta, gdje mu je odgovaralo, sadaku prevodio/ubacivao kao zekat. u ajetu koji kaže: uzmi sadaku o njih on prevodi sa uzmi zekat od njih. i to ustvari nije prevod nego dogmatsko tumačenje, jer valja time opravdati ono što je Ebu Bekr uradio kad je postao halifa- nasilu uzimao zekat od muslimana.
i čak šta više umetanje jednih riječi umjesto drugih, može se smatrati kao iskrivljavanje Objave. nije tu Korkut sam kriv, on je koristio dogmatske tefsire i vršio zamjenu riječi.

dakle, ako je već prevodio riječ sadaka kao milostinja zašto nije i u ovih par ajeta? jednostavno, odudaralo je od zvanične dogme.

s druge strane, Mlivo je ostao dosljedan. gdje se spominje sadaka, ostavio je sadaka, gdje je spomenut zekat, on je ostavio zekat.
obje riječi se koriste kod bosanskih muslimana, više nego njihova značenja, tako da Mlivo nije pogriješio što ih nije preveo.

isto što je Korkut prevodio salat kao molitva, a Mlivo je ostavio arapsku riječ salat.

dakle, da je Korkut, na mjestima gdje je umjesto riječi sadaka ubacio riječ zekat, preveo značenje riječi zekat onda bi bio dosljedniji. ali nije mogao, zekat su pare, porez, u prijašnje vrijeme jedan o izvora prihoda za halife i državni aparat, a u novije vrijeme novac koji ide za potrebe onih koji ga skupljaju, a to je Islamska zajednica, i nikad se neće odreći tog tumačenja.

to je to što sam ja imao reći na ovu temu :-D

i na kraju, citiraću Mlivu:

Niko nema pravo ovako nešto raditi sa Kur'anom - komentar poturiti umjesto prijevoda. Kur'an se mora prevesti onakav kakav jest, a tek onda se može tumačiti. Otuda i poziv tefsirdžijama:
NE ČINITE KUR'ANU ono što su Bibliji učinili redaktori biblijskih tekstova!
Znači ti si - bez poznavanja arapskog jezika i značenja dviju riječi ali poznajući možda donekle arapsko pismo pa znaš pročitati arapski tekst - zdravorazumski uočio da Korkut riječ sadaka negdje prevodi kao milostinja, a negdje, gdje stoji ta riječ u Kur'anu, stavljao je - zekat.

U redu, ukoliko je to tvoj maksimum znanja o ovoj temi, prihvatam to kao polazište za daljnju raspravu :thumbup:
zvizdan
Posts: 935
Joined: 06/11/2006 20:33

#63 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by zvizdan »

Smislenije bi bilo pitati se ko je taj ko bi danas i u drustvu u kakvom zivimo imao pravo sakupljanja zekata? Sta cemo, recimo, s ovim izmisljenim nametima koje mi drzava uzima kroz PDV i tome slicno? Zar mi ne uzima pare ni za sta zato da bi, osim sto ce podijeliti plate uhljebima, navodno podrzala i socijalno ugrozene, unapredjivala obrazovanje i kulturu, zdravstvo, javnu infrastrukturu, suzbijala drustvena zla itd. (a sve to bi znacilo trosenje tih para na Bozijem putu)? Zasto bih placao zekat IZ kad me, vecinski muslimanska, drzava, efektno oslobadja viska prihoda (u iznosu mnogo, mnogo vecem od propisanog za zekat) i navodno te pare trosi u svrhe za koje je namijenjen zekat?

I drugo, sta konkretno radi IZ s novcem od zekata? Moze li neko nabaciti neki link s utroskom novca od zekata? Ono, da vidimo u sta je taj novac i u kojim omjerima potrosen, pa da vidimo koliko to odgovara smislu i svrsi zekata?

Dakle, sta bi bio smisao i prakticna svrha zekata u konkretnom drustvu, vremenu i prostoru?
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#64 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

zvizdan wrote:Smislenije bi bilo pitati se ko je taj ko bi danas i u drustvu u kakvom zivimo imao pravo sakupljanja zekata? Sta cemo, recimo, s ovim izmisljenim nametima koje mi drzava uzima kroz PDV i tome slicno? Zar mi ne uzima pare ni za sta zato da bi, osim sto ce podijeliti plate uhljebima, navodno podrzala i socijalno ugrozene, unapredjivala obrazovanje i kulturu, zdravstvo, javnu infrastrukturu, suzbijala drustvena zla itd. (a sve to bi znacilo trosenje tih para na Bozijem putu)? Zasto bih placao zekat IZ kad me, vecinski muslimanska, drzava, efektno oslobadja viska prihoda (u iznosu mnogo, mnogo vecem od propisanog za zekat) i navodno te pare trosi u svrhe za koje je namijenjen zekat?

I drugo, sta konkretno radi IZ s novcem od zekata? Moze li neko nabaciti neki link s utroskom novca od zekata? Ono, da vidimo u sta je taj novac i u kojim omjerima potrosen, pa da vidimo koliko to odgovara smislu i svrsi zekata?

Dakle, sta bi bio smisao i prakticna svrha zekata u konkretnom drustvu, vremenu i prostoru?
Sve su to validna pitanja, ali ne za ove teme (ili, barem, dok ne odgovorimo na osnovna pitanja: šta je to zekat a šta sadaka?). Jer ne može se, naprimjer, @zagor pitati ko bi trebao skupljati zekat kad još ne znamo razliku između riječi sadaka i zekat, (ne)postojanje veze među njima i sl.
zvizdan
Posts: 935
Joined: 06/11/2006 20:33

#65 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by zvizdan »

arzuhal wrote:
zvizdan wrote:Smislenije bi bilo pitati se ko je taj ko bi danas i u drustvu u kakvom zivimo imao pravo sakupljanja zekata? Sta cemo, recimo, s ovim izmisljenim nametima koje mi drzava uzima kroz PDV i tome slicno? Zar mi ne uzima pare ni za sta zato da bi, osim sto ce podijeliti plate uhljebima, navodno podrzala i socijalno ugrozene, unapredjivala obrazovanje i kulturu, zdravstvo, javnu infrastrukturu, suzbijala drustvena zla itd. (a sve to bi znacilo trosenje tih para na Bozijem putu)? Zasto bih placao zekat IZ kad me, vecinski muslimanska, drzava, efektno oslobadja viska prihoda (u iznosu mnogo, mnogo vecem od propisanog za zekat) i navodno te pare trosi u svrhe za koje je namijenjen zekat?

I drugo, sta konkretno radi IZ s novcem od zekata? Moze li neko nabaciti neki link s utroskom novca od zekata? Ono, da vidimo u sta je taj novac i u kojim omjerima potrosen, pa da vidimo koliko to odgovara smislu i svrsi zekata?

Dakle, sta bi bio smisao i prakticna svrha zekata u konkretnom drustvu, vremenu i prostoru?
Sve su to validna pitanja, ali ne za ove teme (ili, barem, dok ne odgovorimo na osnovna pitanja: šta je to zekat a šta sadaka?). Jer ne može se, naprimjer, @zagor pitati ko bi trebao skupljati zekat kad još ne znamo razliku između riječi sadaka i zekat, (ne)postojanje veze među njima i sl.
Pravo da ti recem, to su jedina smislena pitanja. Samo sto se, iz nekog razloga, stalno metu pod cilim. Kakve veze ima sta drug Zagor misli? Ocito postoje stotine hiljada Bosnjaka koji smatraju da su duzni placati zekat i to cine, pa bi bilo vazno vidjeti manipulira li to neko s njima i njihovim tesko stecenim novcem? To je isto kao da kazemo kako necemo pricati o pitanjima smisla, sustine i svrhe namaza zato sto ima nekih koji kazu da uopce ne treba klanjati. Pa, kao, prvo da raspravimo s njima treba li fakat ili ne treba.
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#66 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

zvizdan wrote:
arzuhal wrote:
zvizdan wrote:Smislenije bi bilo pitati se ko je taj ko bi danas i u drustvu u kakvom zivimo imao pravo sakupljanja zekata? Sta cemo, recimo, s ovim izmisljenim nametima koje mi drzava uzima kroz PDV i tome slicno? Zar mi ne uzima pare ni za sta zato da bi, osim sto ce podijeliti plate uhljebima, navodno podrzala i socijalno ugrozene, unapredjivala obrazovanje i kulturu, zdravstvo, javnu infrastrukturu, suzbijala drustvena zla itd. (a sve to bi znacilo trosenje tih para na Bozijem putu)? Zasto bih placao zekat IZ kad me, vecinski muslimanska, drzava, efektno oslobadja viska prihoda (u iznosu mnogo, mnogo vecem od propisanog za zekat) i navodno te pare trosi u svrhe za koje je namijenjen zekat?

I drugo, sta konkretno radi IZ s novcem od zekata? Moze li neko nabaciti neki link s utroskom novca od zekata? Ono, da vidimo u sta je taj novac i u kojim omjerima potrosen, pa da vidimo koliko to odgovara smislu i svrsi zekata?

Dakle, sta bi bio smisao i prakticna svrha zekata u konkretnom drustvu, vremenu i prostoru?
Sve su to validna pitanja, ali ne za ove teme (ili, barem, dok ne odgovorimo na osnovna pitanja: šta je to zekat a šta sadaka?). Jer ne može se, naprimjer, @zagor pitati ko bi trebao skupljati zekat kad još ne znamo razliku između riječi sadaka i zekat, (ne)postojanje veze među njima i sl.
Pravo da ti recem, to su jedina smislena pitanja. Samo sto se, iz nekog razloga, stalno metu pod cilim. Kakve veze ima sta drug Zagor misli? Ocito postoje stotine hiljada Bosnjaka koji smatraju da su duzni placati zekat i to cine, pa bi bilo vazno vidjeti manipulira li to neko s njima i njihovim tesko stecenim novcem? To je isto kao da kazemo kako necemo pricati o pitanjima smisla, sustine i svrhe namaza zato sto ima nekih koji kazu da uopce ne treba klanjati. Pa, kao, prvo da raspravimo s njima treba li fakat ili ne treba.
Pa to je rekao i @zagor: da je Besim Korkut namjerno pogrešno preveo ajet o zekatu i na taj način, praktično, omogućio IZ-u BiH stalno bogaćenje na ime prikupljanja zekata. Zato moramo malo oko toga razjasniti. I za to nam neće trebati dugo...
User avatar
Connaisseur Karlin
Posts: 20595
Joined: 31/01/2016 16:16

#67 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by Connaisseur Karlin »

arzuhal wrote:
zagortenej wrote: Dobio si odgovor, ali ti ga ne vidiš/ne želiš vidjeti. Žalosno je samo kako komplikujete vjeru, a Allah kaže u Kur'anu da je to Knjiga jasna.
Vidi, ti si optužio Korkuta dvojako: da je namjerno pogrešno "preveo" riječ i da je tim i takvim prevodom doveo do nepravičnog bogaćenja IZ BiH. To je veoma ozbiljna stvar da bi se prešlo preko nje. Ja sam tražio i tražim da se stvar raščisti (jer to su ozbiljne stvari vjere muslimana i njihove prakse, zekat je jedan od stubova islama), da mi kažeš šta znače dvije riječi, odakle ti to značenje, i sl. To je stvar normalne diskusije i iznošenja argumentacije.

Ukoliko nećeš da odgovoriš argumentima, onda pokazuješ ili da ne znaš, da se baviš stvarima sasvim površno, neozbiljno i plitko ili da ti nije cilj argumentovana rasprava nego puko optuživanje, kleveta i podvaljivanje. Ukoliko ne znaš šta znače riječi sadaka i zekat, nemaš prevod za njih i nemaš izvore iz kojih znaš nešto o prevodu i značenju tih dviju riječi, onda se baviš nečim što ne poznaješ.

U tom slučaju možeš reći i priznati da ne znaš, da si se zaletio, izviniti se, eventualno zatražiti od Uzvišenog Allaha da ti oprosti na vrijeđanju rahmetli Korkuta, pročiti dovu za njega i sl. To bi bilo lijepo.

Ukoliko nećeš ponuditi odgovore za stvar koju si sam pokrenuo, a misliš davati odgovore kao što su "sadaka je sadaka a zekat je zekat", smijati se, rugati i stavljkati prigodne šaljive sličice, smatrat ću to trolanjem i flejmom. I onda nemoj govoriti da ja, kao moderator, imam nešto protiv tebe "zbog različitih stavova i mišljenja koja ne odgovaraju", nego ćemo se držati Pravila.

Bujrum.
Gdje je zagortenej,doslovno optuzio Korkuta da je isplanirano napravio gresku sa podlim namjerama?
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#68 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

Connaisseur Karlin wrote: Gdje je zagortenej,doslovno optuzio Korkuta da je isplanirano napravio gresku sa podlim namjerama?
Toliko o tvom praćenju teme i ozbiljnosti :lol:
User avatar
Connaisseur Karlin
Posts: 20595
Joined: 31/01/2016 16:16

#69 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by Connaisseur Karlin »

arzuhal wrote:
Connaisseur Karlin wrote: Gdje je zagortenej,doslovno optuzio Korkuta da je isplanirano napravio gresku sa podlim namjerama?
Toliko o tvom praćenju teme i ozbiljnosti :lol:
nije kafa djelovala na vrijeme :kiss: a gdje je napisao ,sad hoces da sve citam miz pocetka :D
User avatar
fatamorgana
Posts: 26857
Joined: 16/02/2010 22:35
Location: došao je tiho i ušao u .... banoviće

#70 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by fatamorgana »

arzuhal wrote:
fatamorgana wrote: Vidjeh davno na ovom pdf - u da je neko napisao da je Korkut "preveo" i zikrullah ekber kao namaz je najveći ....
E sad ili je on loše prevodio jer nije bio dovoljno kompetentan ili je frizirao prevod što nebi bilo neobično.
U oba slučaja je onda rahmetli Korkut koji bi se trebao izvinjavati prvo Bogu zbog iskrivljavanja njegovih riječi jer Kuran je baš to, zar ne, od prve do zadnje božja riječ a onda i svima ostalima uključujuči i tebe i Zagora ....
Da, potpuno tačno - ako je Korkut (ili bilo ko drugi) namjerno nešto pogrešno preveo, bilo iz neznanja (ili nedovoljnog znanja) bilo zbog "friziranja" (mada postoji razlika između ove dvije situacije), bio bio najgrešniji, odnosno najodgovorniji prema Bogu, slažem se.

Treba uvijek imati na umu člinjenicu kod pitanja prevođenja Kur'ana, koja mnogima izmiče: Kur'an je samo Kur'an na arapskom jeziku, to je Objava o kojoj govorimo, na koju se pozivamo. Kada ga prevedemo na bilo koji drugi onda je to - PREVOD Kur'ana ili PREVOD ZNAČENJA kur'anskih ajeta.

Svaki prevod Kur'ana nije tek prevod nego je ujedno i njegov tefsir, njegovo prvotno, jezičko tumačenje. Zato postoje razlike kod prevodilaca, uglavnom su sasvim sitne, stilske naravi.

Dakle. ako se već optužilo Korkuta da je namjerno pogrešno "preveo" ajet, a da bi time neka institucija (u ovom slučaju spomenuta je IZ, ali nevažno ko) ostvarila nepravično bogaćenje, trebalo bi za to ponuditi valjane argumente pa ćemo vidjeti da li je to istina ili ne.

Ako, naprimjer, nismo živjeli u dobu prvih halifa pa da se na licu mjesta uvjerimo kako je tekla povijest islama, kako se zapisivalo ovo ili ono, kako je...itd. barem možemo odmah i sad znati da li je i kako pogriješio Korkut kada je tamo gdje se veli sadeqaatu stavio riječ - zekat.
Postoje dva pitanja ovdje, ovo akademsko oko kojeg se ti i drugi sporite u vezi jezičkog značenja između pojma sadake i pojma zekata i ono konkretne, praktične prirode koje je opravdano postavio @zvizdan o tome ko ima pravo da skuplja zekat, na koji nacin, za koje namjene te kako se isti rasporeduje i trosi.

Oba pitanja su povezana te apsolutno ne iskljucuju jedno drugo, naprotiv.
Bilo bi lijepo i vrlo transparentno dobiti odgovore na obadva pitanja.
zijancer
Posts: 4749
Joined: 03/08/2004 20:52
Location: 39

#71 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by zijancer »

i bilo bi lijepo saznati u kakvoj su ta pitanja vezi s tobom
isto tako transparentno
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#72 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

Hajde da pokušamo malo istražiti da li je rahmetli Besim Korkut i "pogrešno preveo" 60. ajet sure et-Tewba - kako to tvrdi@zagor, zasad bez ikakvih stvarnih, uvjerljivih i valjanih dokaza, kao i potrebe da ičim argumentuje svoju optužbu - u kojem stoji:


إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Ovaj ajet Korkut prevodi:

Zekat pripada samo siromasima i nevoljnicima, i onima koji ga skupljaju, i onima čija srca treba pridobiti, i za otkup iz ropstva, i prezaduženima, i u svrhe na Allahovom putu, i putniku. Allah je odredio tako! – A Allah sve zna i mudar je.


...a Mlivo (čisto radi usporedbe dva prevoda na bosanski):

Sadake su jedino za fukare i siromahe i one koji rade na njima i one čija srca treba pridobiti, i za zarobljenike i zadužene, i za put Allahov i sina puta, odredbom od Allaha; a Allah je Znalac, Mudri.

U originalnom tekstu, dakle u ajetu na arapskom jeziku stoji ar. riječ sadeqatun u množini - sadeqaatu. Pošto nijedan od dva spomenuta prevodioca na bosanski jezik nisu riječ sadeqaatu iz navedenog ajeta preveli na bosanski jezik, odnosno nekom bosanskom riječi, nećemo ni mi. A pokušat ćemo da razumijemo značenje obje riječi (zekat i sadake), prvo u njihovoj osnovi, a zatim u kontekstima u kojima dolaze.

Naime, ako su riječi zekat i sadaka potpuni sinonimi, riječi identičnog sadržaja, onda je suštinski svejedno koja se riječ koristi, razlika je samo u izgovoru, pisanju, ali ne i u - značenju, kao ugao ili kut.
No riječi nekada mogu biti djelimični sinonimi, ne potpuno identičnog značenja, nego takvi da se jednom riječi nešto posebno ističe, pravi se nijansa, selekcija (posebnost koja se nekom drugom riječi sličnog sadržaja, ne može najbolje istaknuti):
Prilikom upotrebe sinonima vrši se selekcija podataka, ističu se nijanse, jer nije isto kada se kaže vetar, vihor, povetarac, oluja
Izvor: http://www.opsteobrazovanje.in.rs/srpsk ... /sinonimi/


Neki forumaši su rekli da je suštinska sličnost i / ili razlika između pojmova zekat i sadaka u tome što je sadaka predstavlju milostinju koju neko dadne, a zekat - nešto što je nekakav vid čišćenja, napretka. Rekli su da je sadaka milostinja u općenitom smislu, odnosno naprosto milostinja, davanje priloga, naprosto davanje bez ikakve određenosti (količinom, vremenom, ikakvom prisilom), a zekat je „sadaka s prisilom“...
Da vidimo šta jezički znači to ili može značiti...

zekaa-e, zukuvv – rasti; napredovati; uspijevati; množiti se; cvjetati; ožednjeti; b. žedan...
zekije (zeken) – rasti; množiti se; napredovati; ožednjeti; povećati; umnožiti; popraviti; urediti; očistiti; uzeti odn. dati zekat od; opravdati; pohvaliti; preporučiti;...
ezka – rasti; napredovati...
tezekka – rasti; napredovati; uspijevati; množiti se; dati zekat (ili milostinju)...
tezkijetun – čišćenje; opravdanje; izjava o nevinosti; preporuka; kandidiranje; zekat;
zekaa-e – rast; (moralna) čistoća; poštenje, neporočnost, neokaljanost, pravičnost
zekat – zekat; milostinja; čistoća; poštenje; neporočnost; pravednost; opravdanje; suhoća (zemlje)

(Teufik Muftić, Arapsko-bosanski rječnik, 3. Izdanje, EL-KALEM, Sarajevo, 1997, str. 597)

Dakle, iz većine različitih glagolskih ili imenskih oblika vidimo da je, doista, riječ o nekakvom obliku čišćenja, napretka, množenja, popravke...Negdje se navodi da je tu i riječ o obliku milostinje.


Od triltera S-D-Q počinje glagol sadeqa – pravo reći, istinu govoriti; b. istina, istinit, obistiniti se, pokazati se kao pravo; b, istinoljubiv, itd.

Sve tako do glagolske imenice sadeqatun u značenju: milostinja, sadaka; odnosno riječi kao musaddiq – koji prima milostinju ili mutesaddiq – davatelj milostinje.

(ibid, str. 792)

Iz onog što ovdje vidimo, možemo jasno zaključiti da sadaka ima značenje općenito milostinje, a zekat- nešto što čisti, nekakvo čišćenje i napredak, a povezano je i s milostinjom na neki način.
User avatar
fatamorgana
Posts: 26857
Joined: 16/02/2010 22:35
Location: došao je tiho i ušao u .... banoviće

#73 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by fatamorgana »

zijancer wrote:i bilo bi lijepo saznati u kakvoj su ta pitanja vezi s tobom
isto tako transparentno
Ako je ovo upućeno meni onda odgovor može biti samo jedan, princip koji mi je ideja vodilja: "Upoznaj svoju domovinu da bi je više volio"!
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#74 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

O samom pojmu sadaka i njegovom značenju, forumaši otprilike imaju konsenzus da je tu riječ "općenito o milostinji (dobročinstvu) koja se daje / čini dobrovoljno, bez prisile, prvoredno materijalnom davanju, udjeljivanju" (dok se već određuje kod nekih i pojam zekata):
asurbanipal wrote: Inače, sadaka je nešto što je vezano na dobrovoljnoj bazi (dobročinstvo, dobronamjernost). Iz samog korijena S-D-Q mogu izvući brojna značenja - npr. al-siddiq (istinoljubivi) ili sadiq (pouzdan prijatelj).
belfy wrote: da uletim na tvoj teren da i ja mozda nesto naucim. po mom misljenju (ne znam arapski) sadaka je dobrovoljna, a zekat obaveza (prema mogucnostima, naravno). right?
Towelie wrote:Zekat i derivativi dolaze u znacenju ciscenja od necega, dok je sadaka milostinja koja se udeli.
basicm wrote: Tako je. Zekat znaci ciscenje, sadaka dolazi od sidq, sto bi bila iskrenost, znaci iskreno, od srca, dobrovoljno, bez prisile. Zekat se moze i prisilno naplatiti, sadaka ne moze, moras je sam dati.


Poslato s brzoglasa koristeci Tapatalk!
Smrcak15 wrote:
Zekat je prisilna sadaka. Ali kad kazes samo sadaka onda se cilja na dobrovoljnu sadaku.
I sama riječ "milostinja" u b/h/s jeziku cilja na nešto što se čini "milom", dakle dobrovoljno, draga srca. Dakle, sasvim općenito uzevši, riječ sadaka se (iako smo vidjeli, a i @asurbanipal je to naveo, u samom korijenu riječi, u trilteru od kojeg je nastala ta riječ u arapskom jeziku, nema bukvalnog značenja "udjeljivati", "milost", i sl.) prevodi kao - milostinja, dobrovoljno davanje.

Idemo na 103. ajet iste sure koji je već bio navođen od par forumaša, (@zagora i @Dexxa):

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Huz min emvalihim sadekeqaten... / Uzmi iz imetaka njihovih sadaku... (Mlivo) / Uzmi od dobara njihovih zekat... (Korkut)

Allah naređuje Poslaniku (riječ خُذْ / huz je imperativ glagola ehaze, je'huzu - uzeti, itd.) da uzme sadaku iz imetaka njihovih, imetaka muslimana. Ajet ne ostavlja prostora izboru, nema opcije, ne kaže: ako oni daju dobrovoljno, a ti uzmi....
Kako se može narediti uzimanje sadake ako je ona stvar dobrovoljnosti, dobrovoljnog davanja, udjeljivanja? Ako ti neko nešto uzme, onda to nije više sadaka (barem ne onakva kakvom je općenito i nekako naučeno i nekritički razumijevamo), onda je to nešto drugo? E, to bi bio zekat. U nastavku ajeta se kaže:

تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ


...tutahhiruhum ve tuzekkiihim biha ve salli alejhim.../ ...čisteći ih i oplemenjujući ih njome, i obavi salat za njih... (Mlivo) / ...da ih njime očistiš i blagoslovljenim ih učiniš, i pomoli se za njih... (Korkut).

Ako je zekat neko čišćenje, neko napredovanje, umnažanje, poboljšanje, i sl. (značenja navedena prema Rječniku), a predstavlja davanje (na stotinu mjesta spomenuto u Kur'anu, kao stroga vjerska obaveza), onda iz ovog ajeta (uzimajući sve dosad spomenuto oko značenja dviju riječi) možemo zaključiti:

1) Da su riječi sadaka i zekat djelimični (ne potpuni) sinonimi (imaju djelimično zajednički sadržaj, jedna riječ ističe nijansu ili karakteristiku one druge koja to ne otkriva), odnosno da je pojam sadaka pojam višeg reda, on je rodni pojam i obuhvata svaku vrstu davanja (pa i zekat), udjeljivanja, milostinje, a posebno - dobrovoljnog davanja. A pojam zekat je pojam nižeg reda, on je vrsni pojam, on je jedna vrsta sadake. Ono što zekat odvaja, što ga čini različitim i specifičnim od drugih vrsta sadake, je to da on nije utemeljen na dobrovoljnoj osnovi. On je vrsta sadake koja je stroga vjerska obaveza, kao što je i namaz stroga vjerska obaveza. I kao što postoji i dobrovoljna sadaka, postoje i dobrovoljni, neobavezni namazi, i sl.

2) Iz prevoda značenja riječi sadaka, odnosno iz trilitera iz kojeg je nastala ta imenica sadeqatun, mi ne vidimo doslovno poveznicu s našom riječi milostinja. Postoji jedna riječ u arapskom jeziku koja se odomaćila i u našem jeziku i poznata je mnogima, nevezano za vjersku pripadnost i (n)ikakvo poznavanje arapskog jezika, a to je riječ - rahmet. Ta arapska riječ ima značenje naše riječi milost, ona joj je bliska. A riječ milostinja (kojom se kod nas uobičajeno prevodi riječ sadaka) dolazi od riječi milost. Za logiku našeg jezika najbliže onome što predstavlja arapska riječ sadaka je - milostinja, ali se time riječ sadaka ne iscrpljuje i ne završava. Upravo je to razlog zašto ni Mlivo nije preveo riječ sadaka kao milostinja u 60. ajetu sure et-Tevba, nego je ostavio riječ u njenom arapskom originalu:

Sadake su jedino za fukare i siromahe i one koji rade na njima i one čija srca treba pridobiti, i za zarobljenike i zadužene, i za put Allahov i sina puta, odredbom od Allaha; a Allah je Znalac, Mudri.


Da pojam sadaka ima uzak opseg / obim, a širok sadržaj, Mlivo bi je preveo kao milostinja bez zastajanja, bez problema. Ali nije. On je ostavio tu arapsku riječ nedirnutu u prevodu na bosanski jezik. I to je sasvim korektno s njegove strane, on zna zašto je to uradio.

Korkut je odlučio biti ovdje konkretniji i precizniji pa je riječ sadekaatu "preveo" (jer nije ni on tu riječ preveo doslovce na bosanski, našao neku riječ poput "milostinja" ili "porez") kao zekat. A zekat je ime ili naziv takve vrste sadake koja nije prepuštena dobroj volji pojedinca nego je određena i ona je stroga vjerska obaveza koja se uzima, ako treba, i silom, o čemu nam zorno svjedoči 103. ajet sure et-Tevba.

3) Još jedan razlog zašto Mlivo nije u 60. ajetu preveo riječ sadeqaatu kao milostinja nego ju je ostavio takvom - u ajetu se spominju tačno nabrojane grupe / svrhe kojima pripada ili kojima je namjenjena ta sadaka:

Sadake su jedino za fukare i siromahe i one koji rade na njima i one čija srca treba pridobiti, i za zarobljenike i zadužene, i za put Allahov i sina puta, odredbom od Allaha; a Allah je Znalac, Mudri. (Mlivo)

Zekat pripada samo siromasima i nevoljnicima, i onima koji ga skupljaju, i onima čija srca treba pridobiti, i za otkup iz ropstva, i prezaduženima, i u svrhe na Allahovom putu, i putniku. Allah je odredio tako! – A Allah sve zna i mudar je. (Korkut)

Usko značenje riječi iz našeg jezika milostinja, u ovom ajetu bi bilo nedostatno da objasni potrebu davanja milostinje za, recimo, one čija srca treba pridobiti. To mogu biti ljudi kojima nikakva milostinja nije potrebna, dapače. I onda ajet, pominjući i one koji skupljaju te sadake, ukazuje na organiziran, ozbiljan posao oko toga, na nekakvu institucionalizaciju.

I tu se sad sasvim dobro uklapa djelimično tačni i istiniti (bez obzira na namjeru kojom je napisan :mrgreen: :lol: ) post:

fatamorgana wrote:Onako laički, sadaka je kada daš onima koji nemaju a zekat kada daš onima koji imaju.



Na temelju ovih nekoliko postova (dugih, pa da ne dužim još više...) nastojao sam argumentovano pokazati kako rahmetli Besim Korkut nije uopće "izveo nikakvu akrobaciju" i nešto "dogmatski" prevodio (nego nije bukvalno prevodio neke stvari, koristeći se tumačenjem i objašnjenjem samog Kur'ana, pa je tako pravio distinkciju i negdje prevodio riječ "sadake" kao "milostinja" a negdje kao "zekat", koji je posebna i određena vrsta sadake), kako ga je bez valjanih argumeata i poznavanja osnovnih pojmova optužio @zagor u uvodnom postu ove teme. Nadam se da ubuduće @zagor ni neće tek tako, iz ideoloških pobuda ili nekih svojih razloga, bez ikakva znanja i valjanih dokaza klevetati i optuživati časne i čestite ljude koji su činili i iza sebe ostavljali plemenite i lijepe stvari :-D

Temu, dakako, možemo razvijati dalje :thumbup:
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#75 Re: Zekat i sadaka - značenje

Post by arzuhal »

Sarajmen wrote:Zekat prikupljen tokom mjeseca Ramazana se može ''pretvoriti'' u sadaku, ako se kako je nijetom namijenjen i uručen , isti ne uruči do Bajram namaza. Pri tom mislim na uručenje zekata jasno određenom slučaju siromaštva i ljudi u potrebi. Ako je ovaj princip u dure, ovaj moj komentar može ići u prilog povezanosti tj. uslovljenosti zekata sa vremenskim okvirom. Ukoliko se on iz bilo kojeg razloga ''probije'' , zekat se pretvara u sadaku tj. milostinju.
Da, tu je riječ o posebnoj vrsti zekata ili sadake koja se daje samo tokom mjeseca ramazana jer je vezana za post i zove se sadeqatu-l-fitr ili zekatu-l-fitr, u narodu poznatije kao "vitre". Tu se radi o čišćenju (zato zekat) samog posta kao djela / ibadeta jer, koliko god se postač trudio ili ne da ne kvari post ružnim govorom i djelima (koja ne prekidaju post ali ga narušavaju, obesmišljavaju, sve one ružne stvari kojima se čovjek odmiče od suštine posta - svjesnosti Allaha Uzvišenog), uvijek ima nešto čime ga prlja, pa se ova pod/vrsta zekata ili sadake veže samo za taj vremenski okvir.

Dobar primjer ukazivanja na različitost sadaka, odnosno boljem razumijevanju samog značenja i suštine riječi i pojma sadaka :thumbup:
Post Reply