Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Rasprave o vjerskim temama.

Moderator: Bloo

Post Reply
User avatar
Kroksica
Posts: 3062
Joined: 04/08/2012 03:42
Location: Iščapljine

#101 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Kroksica »

Towelie wrote: Kroksice, na kojim nebesima letis sad, mirisni andjele? :D
Ma ne letim sad nikako, diler mi se odselio :lol:

Salim se, jos uvijek je same ol', same ol'.
Sta je s tobom, na kojim si ti? Vidim jos bradu nisi obrij'o :D
Slowdy
Posts: 24
Joined: 27/08/2016 22:21

#102 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Slowdy »

Bilo koji " prevod " Kur'ana može biti samo jedan način tumačenja i nikako prevod doslovno. Svaki pokušaj prevoda bi bio osuđen na neuspjeh zbog originalnosti i specifičnosti Božje poruke. Uostalom i na samim na koricama Korkutovog '' prevoda " stoji ترجمة معني (prijevod značenja).
Kod značenja i tumačenja Kur'ana ima razlika što je i poznato.
User avatar
Towelie
Posts: 7487
Joined: 03/05/2013 19:29

#103 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Towelie »

Kroksica wrote:
Towelie wrote: Kroksice, na kojim nebesima letis sad, mirisni andjele? :D
Ma ne letim sad nikako, diler mi se odselio :lol:

Salim se, jos uvijek je same ol', same ol'.
Sta je s tobom, na kojim si ti? Vidim jos bradu nisi obrij'o :D
Ostala brada, ali se unutra promenilo puno toga. Svasta sam bio (i kuranija), a sad ni sam ne znam sta sam. Slobodniji. To sigurno.
User avatar
Gojeni H
Posts: 10228
Joined: 28/04/2012 09:54

#104 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Gojeni H »

Kroksica wrote:
Gojeni H wrote:
Naravno, i ja sam za to da se procita svaki prevod koji je na rapsolaganju ... ko zeli, naravno.
Mozda ti znas odgovor na pitanje kako je to Korkut dovodio citaoca u zabludu?
Ti si dobio minimalno 6 odgovora na svoje pitanje do sad, na ovoj temi ali si ih, iz nekog razloga, odlucio ignorisati. Da ti ja dam jos toliko, ti bi isto uradio jer tebe ne interesuje odgovor.
Naravno da je do licne percepcije.

Jedino je @zvizdan ponudio validan dokaz da je Korkut (barem u par slucajeva) mogao doslovno prevesti ajet (ili dio istog) a nije, iz samo njemu znanih razloga.

Teza koju provlace barem par forumasa je da je Korkut imao zlu namjeru da prevari citaoce prevoda Kur'ana. Mislim da je to prilicno ozbiljna, a neutemeljena optuzba. Sve ostalo je udure i nesto o cemu treba govoriti.
User avatar
nasa
Posts: 8023
Joined: 25/08/2012 16:46

#105 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by nasa »

upravo
jedno je ukazati da su se neke stvari mogle, trebale drugacije prevesti, sto je za prevode generalno vrlo ocekivana kritika
ali sasvim drugo je dokazati da je on to uradio sa zlom namjerom ili s namjerom da svjesno citaoce odvede u nekom pravcu...
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#106 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by arzuhal »

Gojeni H wrote:
Kroksica wrote:
Gojeni H wrote:
Naravno, i ja sam za to da se procita svaki prevod koji je na rapsolaganju ... ko zeli, naravno.
Mozda ti znas odgovor na pitanje kako je to Korkut dovodio citaoca u zabludu?
Ti si dobio minimalno 6 odgovora na svoje pitanje do sad, na ovoj temi ali si ih, iz nekog razloga, odlucio ignorisati. Da ti ja dam jos toliko, ti bi isto uradio jer tebe ne interesuje odgovor.
Naravno da je do licne percepcije.

Jedino je @zvizdan ponudio validan dokaz da je Korkut (barem u par slucajeva) mogao doslovno prevesti ajet (ili dio istog) a nije, iz samo njemu znanih razloga.

Teza koju provlace barem par forumasa je da je Korkut imao zlu namjeru da prevari citaoce prevoda Kur'ana. Mislim da je to prilicno ozbiljna, a neutemeljena optuzba. Sve ostalo je udure i nesto o cemu treba govoriti.
Zato što @zvizdan - svejedno koliko se osobno ne slagao s ovim ili onim interpretacijama unutar islama - vjeruje da je Kur'an Božija objava, vjernik je, pa je njegova kritika (ne kritiziranje!) uperena na određeni segment prevodilaštva rahmetli Korkuta. Ostalima je - na koje se u postu samo implicitno osvrćeš - potrebno kritiziranje, negiranje i ponižavanje i prevoda Besima Korkuta, ali i njega kao ličnosti (s lošim namjerama) i to tek kao jedna od brojnih stepenica kojima bi se uspinjali u svom negiranju Kur'ana kao istinske Božije objave i ismijavanju istog, kao ultimativnog cilja svog sveukupnog forumskog pregalaštva. Odatle i savjeti "pitaj Allaha što je to tako" i sl. Znam ja da je tebi to sasvim jasno, nego 'nako da kažem... :mrgreen:

No, i dalje sam (temeljem samog Kur'ana i sunneta, te drugih razloga) uvjeren da je taj njihov trud na koncu veoma dobra stvar, da je to potrebno i da je veoma korisno imati jednog @prenosnika, @zagora i sl. i sve to što oni rade. Najgora je stvar ravnodušnost, letargija, istidradž, nezainteresiranost, stagniranje, lagano propadanje i sl (sve što će, uostalom, zavladati i uslijediti prije Posljednjeg dana). Pa ni Dedžal neće biti neko ko napada čovječanstvo, ko agresivno nasrće i plaši, neko ko ljudima ubija nadu nego upravo obrnuto - neko ko se nudi kao očiti spasitelj u sveopćem beznađu (a prije dolaska valja stvoriti to beznađe, treba razrušiti vrijednosti kako bi se pojavio neko ko bi ih nanovo "izgradio", ko bi napaćenom svijetu pružio ruku spasa za kojom će pohrliti, i uveliko se uspjeva s tim), neko ko zna pravi put, neko ko ima sve što treba, sve odgovore, na koga se možeš osloniti, neko ko vrijedi da ga se slijedi i voli, itd.

Zato nam treba Nermin Majlović i njegovi najozbiljniji ozbiljni istraživači, oni rade odličan posao, veoma koristan, oni te održavaju budnim, podstiču, alarmiraju, pobuđuju zainteresiranost, podstrekavaju :thumbup:

Mene samo ponekad rastuži činjenica da ima ljudi koji tvrde da su vjernici (vjernici u Allaha, vjernici u Kur'an, u Poslanika, alejhi-selam) a uopće ne reaguju kada se neko izruguje s Allahom, s Poslanikom, alejhi-selam, s njegovom porodicom, ali će odmah skočiti i odnekle se pojaviti ako samo trun vide onog s čime se ne slažu kod nekog drugog vjernika te stati u odbranu onih koji se ismijavaju Poslaniku. Malo me to rastuži, ali ne puno.
zvizdan
Posts: 935
Joined: 06/11/2006 20:33

#107 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by zvizdan »

Gojeni H wrote:
Kroksica wrote:
Gojeni H wrote:
Naravno, i ja sam za to da se procita svaki prevod koji je na rapsolaganju ... ko zeli, naravno.
Mozda ti znas odgovor na pitanje kako je to Korkut dovodio citaoca u zabludu?
Ti si dobio minimalno 6 odgovora na svoje pitanje do sad, na ovoj temi ali si ih, iz nekog razloga, odlucio ignorisati. Da ti ja dam jos toliko, ti bi isto uradio jer tebe ne interesuje odgovor.
Naravno da je do licne percepcije.

Jedino je @zvizdan ponudio validan dokaz da je Korkut (barem u par slucajeva) mogao doslovno prevesti ajet (ili dio istog) a nije, iz samo njemu znanih razloga.

Teza koju provlace barem par forumasa je da je Korkut imao zlu namjeru da prevari citaoce prevoda Kur'ana. Mislim da je to prilicno ozbiljna, a neutemeljena optuzba. Sve ostalo je udure i nesto o cemu treba govoriti.
Jasno da pred Korkutovim djelom treba skinuti kapu a za covjeka moliti vjecni rahmet zbog same cinjenice da je njegov prevod omogucio tolikim muslimanima ovog naseg jezika da steknu predstavu o tome sta to uopce pise u Kur'anu. Isto tako stoji cinjenica da je taj prevod znacenja Kur'ana imao nedosljednosti, propusta, losih rjesenja (doduse, imat ce ih svaki po prirodi stvari), cudnih jezickih konstrukcija... Ja samo zagovaram da bi bilo dobro da imamo sto vise prevoda znacenja Kur'ana, pa da se zainteresovani mogu uporedo sluziti s njima. I da ti prevodi budu sto jeftiniji i dostupniji, a ne kao onaj Karicev, nesto zlatotisak, kutije nekakve, rezbarije, drvenarije, ovo-ono, izdanje za poklonit krimogenom SDA bezmozgovicu. Vise prevoda potice na vise razmisljanja o smislu kur'anske poruke, na vise druzenja s Kur'anom, na vise istrazivanja, na vise intelektualnog angazmana, a to je valjda sustina.

I da, kad smo Korkuta, on neke ajete stvarno jeste prevodio tendeciozno. Naime, glavni tefsir na koji se oslanjao bio je Zamahsherijev "Keshshaf", izrazito mutezilitski orijentiran komentar Kur'ana. Da bi izbjegao antorpomorfisticki dozivljaj Boga, Korkut stvarno umjesto npr. "Ostaje Lice tvoga Gospodara" kaze "Ostaje samo Gospodar tvoj", ili umjesto "Milostivi, nad Aršom se uzvisio" kaže "Milostivi koji upravlja svemirom svim", i slicno tome. Jasno je zasto je tako cinio, jer kad vidimo danas kako vehabitski poluumovi dozivljaju Boziju Rijec, mogli bismo reci da i neka je tako uradio. Ali treba ici dalje, to je prevod odgovarajuci jednom vremenu i posluzio je svojoj svrsi. Danas bi bilo prosto neophodno da se pojavi jos novih pristupa prevodjenju znacenja Kur'ana.
User avatar
arzuhal
Posts: 20826
Joined: 03/06/2008 11:26
Location: u čajdžinici "Kod nefsu-l-levvame"

#108 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by arzuhal »

zvizdan wrote:
Jasno da pred Korkutovim djelom treba skinuti kapu a za covjeka moliti vjecni rahmet zbog same cinjenice da je njegov prevod omogucio tolikim muslimanima ovog naseg jezika da steknu predstavu o tome sta to uopce pise u Kur'anu. Isto tako stoji cinjenica da je taj prevod znacenja Kur'ana imao nedosljednosti, propusta, losih rjesenja (doduse, imat ce ih svaki po prirodi stvari), cudnih jezickih konstrukcija... Ja samo zagovaram da bi bilo dobro da imamo sto vise prevoda znacenja Kur'ana, pa da se zainteresovani mogu uporedo sluziti s njima. I da ti prevodi budu sto jeftiniji i dostupniji, a ne kao onaj Karicev, nesto zlatotisak, kutije nekakve, rezbarije, drvenarije, ovo-ono, izdanje za poklonit krimogenom SDA bezmozgovicu. Vise prevoda potice na vise razmisljanja o smislu kur'anske poruke, na vise druzenja s Kur'anom, na vise istrazivanja, na vise intelektualnog angazmana, a to je valjda sustina.
:thumbup:
I da, kad smo Korkuta, on neke ajete stvarno jeste prevodio tendeciozno. Naime, glavni tefsir na koji se oslanjao bio je Zamahsherijev "Keshshaf", izrazito mutezilitski orijentiran komentar Kur'ana. Da bi izbjegao antorpomorfisticki dozivljaj Boga, Korkut stvarno umjesto npr. "Ostaje Lice tvoga Gospodara" kaze "Ostaje samo Gospodar tvoj", ili umjesto "Milostivi, nad Aršom se uzvisio" kaže "Milostivi koji upravlja svemirom svim", i slicno tome. Jasno je zasto je tako cinio, jer kad vidimo danas kako vehabitski poluumovi dozivljaju Boziju Rijec, mogli bismo reci da i neka je tako uradio. Ali treba ici dalje, to je prevod odgovarajuci jednom vremenu i posluzio je svojoj svrsi. Danas bi bilo prosto neophodno da se pojavi jos novih pristupa prevodjenju znacenja Kur'ana.
Tako je, a rahmetli Besim Korkut je i inače pripadao generaciji školovanoj u dobu i na mjestu (Azhar) koje je tada zapahnula osebujna i prevladavajuća neomutezilijska misao, te na njih ostavila snažan trag i uticaj. Zato je i racionalizam neomutezilijski škole mišljenja u njegovom prevođenju našao svoje sasvim očekujuće i opravdano mjesto. I to je, posmatrajući to u kontekstu pluralnosti raznolikih (škola i pravaca) mišljenja unutar islama i tradicije islamske misli, hvale vrijedno, kao i svaka slična plemenita stvar učinjena iz najljepših pobuda :-D
User avatar
asurbanipal
Posts: 6702
Joined: 28/06/2010 15:54
Location: opet sam ti u kafani

#109 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by asurbanipal »

arzuhal wrote: Najgora je stvar ravnodušnost, letargija, istidradž, nezainteresiranost, stagniranje, lagano propadanje i sl (sve što će, uostalom, zavladati i uslijediti prije Posljednjeg dana). Pa ni Dedžal neće biti neko ko napada čovječanstvo, ko agresivno nasrće i plaši, neko ko ljudima ubija nadu nego upravo obrnuto - neko ko se nudi kao očiti spasitelj u sveopćem beznađu (a prije dolaska valja stvoriti to beznađe, treba razrušiti vrijednosti kako bi se pojavio neko ko bi ih nanovo "izgradio", ko bi napaćenom svijetu pružio ruku spasa za kojom će pohrliti, i uveliko se uspjeva s tim), neko ko zna pravi put, neko ko ima sve što treba, sve odgovore, na koga se možeš osloniti, neko ko vrijedi da ga se slijedi i voli, itd.

Eno Velić i čitava garnitura efendija preko facebooka svakodnevno spašavaju zabludjele i zalutale ovčice. :lol:

Po tebi i Muhammed ispade Dedžal, ako ćemo se već gađati tim terminima. I on je porušio nečije "vrijednosti" i nanovo gradio. Samo pitanje je, šta poslije uradiše od njegove građevine. Puno propuha, tako da više liči na paukovu kuću (Sura Ankebut) nego na dvorac od zlata. Vlast ponovo preuzeli oni nedosljedni, napravili dogmu, izmišljali pravila kako bi udovoljili svojim mentorima i mecenama. Uglavnom, cirkus od vjere. Znam, da mnogima neće biti po volji dolazak Mehdija tj. Spasitelja (ukoliko vjeruju u njega, jer ima uleme koja smatra da je to izmišljotina), jer će upravo on biti jedan od rušitelja ovih nakaradnih ideologija i lažnih i iskrivljenih vrijednosti koje nam se poturaju kao ideal.


Siz bir taraf, biz bir taraf.
User avatar
asurbanipal
Posts: 6702
Joined: 28/06/2010 15:54
Location: opet sam ti u kafani

#110 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by asurbanipal »

...
User avatar
Kroksica
Posts: 3062
Joined: 04/08/2012 03:42
Location: Iščapljine

#111 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Kroksica »

Gojeni H wrote: Naravno da je do licne percepcije.

Jedino je @zvizdan ponudio validan dokaz da je Korkut (barem u par slucajeva) mogao doslovno prevesti ajet (ili dio istog) a nije, iz samo njemu znanih razloga.

Teza koju provlace barem par forumasa je da je Korkut imao zlu namjeru da prevari citaoce prevoda Kur'ana. Mislim da je to prilicno ozbiljna, a neutemeljena optuzba. Sve ostalo je udure i nesto o cemu treba govoriti.
Necu da ulazim u to kakve su njegove namjere bile, mozda su bile najbolje na svijetu al znas onu - put do pakla poplocan je dobrim namjerama. Meni je skroz nebitno kakve su njegove namjere bile. Poenta je, njegov prijevod u dosta slucajeva nije tacan i mijenja znacenje ajeta i kao takav ne bi se smio uzimati kao vjerodostojan. Neko je vec postavio ajet o visezenstvu, samo jedan od primjera pogresnog prijevoda koji u potpunosti mijenja smisao originalne poruke.

Meni je super kako se nalazite uvrijedjeni kad neko od dezurnih "heretika" prozove nekog random lika, u ovom slucaju Korkuta, a nimalo vas ne tangira iskrivljavanje Bozje Objave. Strasno.
User avatar
Sanjarko
Posts: 23729
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#112 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Sanjarko »

De podijelite sa nama i prosvjetlite nas sta je to Prava Bozija Objava.
Jel Biblija il nest drugo, ako nije Kuran, jer je on od Sotone i Ljudi.
Da ne budemo izgubljene Duse, i Ovce.
Da ne lutamo.

Ono za Mahdija i Dzedzala, mane toga, po mom misljenju.
PS. Ni Antikrista, Zvijeri.

Ja da sam na njihovom mjestu ne bi se pojavio.
User avatar
Sanjarko
Posts: 23729
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#113 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Sanjarko »

Vizionar 1985 wrote:De podijelite sa nama i prosvjetlite nas sta je to Prava Bozija Objava.
Jel Biblija il nest drugo, ako nije Kuran, jer je on od Sotone i Ljudi.
Da ne budemo izgubljene Duse, i Ovce.
Da ne lutamo.

Ono za Mahdija i Dzedzala, mane toga, po mom misljenju.
PS. Ni Antikrista, Zvijeri.

Ja da sam na njihovom mjestu ne bi se pojavio.
Ni Mesije, Krista mozda, ponovo dolaska il novog.

Nismo bolje ni zasluzili.
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#114 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by zagortenej »

Kroksica wrote:
Meni je super kako se nalazite uvrijedjeni kad neko od dezurnih "heretika" prozove nekog random lika, u ovom slucaju Korkuta, a nimalo vas ne tangira iskrivljavanje Bozje Objave. Strasno.
Odlično rečeno :thumbup:
User avatar
Towelie
Posts: 7487
Joined: 03/05/2013 19:29

#115 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Towelie »

zagortenej wrote:
Kroksica wrote:
Meni je super kako se nalazite uvrijedjeni kad neko od dezurnih "heretika" prozove nekog random lika, u ovom slucaju Korkuta, a nimalo vas ne tangira iskrivljavanje Bozje Objave. Strasno.
Odlično rečeno :thumbup:
"Ispravljati Allaha" tefsirenjem onoga sto se kaze u Kur'anu umesto doslovnim prevodjenjem moze, samo, brate, ne diraj u Korkuta i njegovo pregalastvo za Islam. :mrgreen:
User avatar
Bosanac sa dna kace
Posts: 9950
Joined: 27/06/2005 20:21
Location: ponutrače

#116 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Bosanac sa dna kace »

Prevod radjen oko 20 godina, covjek arabista na svjetskom glasu, prevod oko godinu dana iscitavali razni strucnjaci struke i srodnih grana, po strucnim casopisima pucale razne rasprave i kritike, mes'cini da se islo i na sud, prevod otkupljen haman pa suhim zlatom itd. itd. itd.
I undarek na forumu izmigolje naki anonimusi da kazu kako je ubleha, kako je rahmetli Besim varo i narod i Boga, jer su culi da mu prezime mos mislit' znaci na turskom nesto kao ''boj se''...a pritom ti anonimusi blage nemaju ni ko je rah. Besim Korkut, u kakvom vremenu je zivio, kakve je sve muke mucio u svom radu....a da ne pricamo koje je sve metode Korkut koristio prilikom pisanja prevoda, od pretitravanju Zamahserija, kao i prevoda na engleski turski njemacki, placanje arapskim seljacima da priacju arapski itd itd itd....je'L te anonimusi imaju u pdf-u elektriĆarev prIJevod Kur'ana, a inace anonimusi procitali prevod 'Trijumf istine' prije nego su procitali osnove islama iz ilmihala od Bilala Hasanovica, i eto imaju i par onlajm stranica, i je'lte sejhovi nad sejhovima, jedino je nad njima sejh letriĆar, onaj precjednik meĐlisa IZ Bugojno...
a ta će Korkut, pis'o ublehe oko dvaestak godina maksuzije da vara i narod i Boga, more bit' da mu je bilo ćejfa radi, a para svakako nije ni mog'o dobit'....
User avatar
Kroksica
Posts: 3062
Joined: 04/08/2012 03:42
Location: Iščapljine

#117 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Kroksica »

20 godina? He had one job... :plete:
User avatar
Bosanac sa dna kace
Posts: 9950
Joined: 27/06/2005 20:21
Location: ponutrače

#118 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Bosanac sa dna kace »

Kroksica wrote:20 godina? He had one job... :plete:
Jesi se obavijestila o tome da je radi jedne rijeci znao otici u neku zabit', u neko selo, pricati sa seljacima, platiti im neke proizvode, npr. da mu zakolju i ociste ovcu, samo da cuje kako koriste neku rijec...isao je po selima bivse Juge, a isto tako i po arapskim selima a da ljudi uopste nisu znali da se bavi lingvistikom....
Sta rece dje letriĆar, onaj precjednik bugojanskog meĐlisa, naučio arapski????
User avatar
zagortenej
Posts: 3903
Joined: 22/04/2013 13:27
Location: Arš

#119 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by zagortenej »

Slowdy wrote:Bilo koji " prevod " Kur'ana može biti samo jedan način tumačenja i nikako prevod doslovno. Svaki pokušaj prevoda bi bio osuđen na neuspjeh zbog originalnosti i specifičnosti Božje poruke. Uostalom i na samim na koricama Korkutovog '' prevoda " stoji ترجمة معني (prijevod značenja).
Kod značenja i tumačenja Kur'ana ima razlika što je i poznato.
Da, na jasnom bosanskom :roll:

Na verziji koja je štampana u Saudiji piše na koricama Kur'an sa prevodom. U predgovoru od A. Smajlovića takođe samo prevod. Šta je još zanimljivo, dotični kaže da je ovaj prevod prvenstveno namijenjen onima koji se bave vjerom:studentima FIN-a, imamima, mualimima itd. Dakle onima koji bi mogli razumjeti doslovni prevod.
Image
Slowdy
Posts: 24
Joined: 27/08/2016 22:21

#120 Re: RE: Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Slowdy »

zagortenej wrote:
Slowdy wrote:Bilo koji " prevod " Kur'ana može biti samo jedan način tumačenja i nikako prevod doslovno. Svaki pokušaj prevoda bi bio osuđen na neuspjeh zbog originalnosti i specifičnosti Božje poruke. Uostalom i na samim na koricama Korkutovog '' prevoda " stoji ترجمة معني (prijevod značenja).
Kod značenja i tumačenja Kur'ana ima razlika što je i poznato.
Da, na jasnom bosanskom :roll:

Na verziji koja je štampana u Saudiji piše na koricama Kur'an sa prevodom. U predgovoru od A. Smajlovića takođe samo prevod. Šta je još zanimljivo, dotični kaže da je ovaj prevod prvenstveno namijenjen onima koji se bave vjerom:studentima FIN-a, imamima, mualimima itd. Dakle onima koji bi mogli razumjeti doslovni prevod.
Image
Image
User avatar
Kroksica
Posts: 3062
Joined: 04/08/2012 03:42
Location: Iščapljine

#121 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Kroksica »

Bosanac sa dna kace wrote:
Kroksica wrote:20 godina? He had one job... :plete:
Jesi se obavijestila o tome da je radi jedne rijeci znao otici u neku zabit', u neko selo, pricati sa seljacima, platiti im neke proizvode, npr. da mu zakolju i ociste ovcu, samo da cuje kako koriste neku rijec...isao je po selima bivse Juge, a isto tako i po arapskim selima a da ljudi uopste nisu znali da se bavi lingvistikom....
Sta rece dje letriĆar, onaj precjednik bugojanskog meĐlisa, naučio arapski????
Pa sta cemo sad? Zanemariti sve pogresno u njegovom prijevodu samo zato sto je ulozio toliko truda i vremena? I sta je vise sa ovim buharijskim herojima? Sve im halalit eto jer su oni hodali po svjetskim selendrama u potrazi za znanjem? Nebitno to sto to njihovo znanje nekad ima vise stete nego koristi, oni su se potrudili i zato su vjerodostojni.

Taj princip je ok samo kad je u pitanju Stol za 4.
User avatar
Towelie
Posts: 7487
Joined: 03/05/2013 19:29

#122 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Towelie »

Jos je Buhari za njegova vakta odbacio 98% hadisa kao izmisljene. Koliko se podvuklo u sahih zbirku jos a da su izmisljotine, zasta je tesko reci.
User avatar
Kroksica
Posts: 3062
Joined: 04/08/2012 03:42
Location: Iščapljine

#123 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Kroksica »

Towelie wrote:Jos je Buhari za njegova vakta odbacio 98% hadisa kao izmisljene. Koliko se podvuklo u sahih zbirku jos a da su izmisljotine, zasta je tesko reci.
Ma nema to veze, bitno je da je Buhari pjesacio danima samo da provjeri lanac. 12 points za trud.
User avatar
Sanjarko
Posts: 23729
Joined: 17/02/2015 19:32
Location: U snu

#124 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Sanjarko »

Ma treba sve prevest kak je, i bibliju i kuran itd.
Nijedno vjerovatno nije dobro prevedeno.
Ono u bibliji mati Isusova Marija.
User avatar
Towelie
Posts: 7487
Joined: 03/05/2013 19:29

#125 Re: Korkutov prevod-vjerodostojan ili dogmatska ubleha?

Post by Towelie »

Kroksica wrote:
Towelie wrote:Jos je Buhari za njegova vakta odbacio 98% hadisa kao izmisljene. Koliko se podvuklo u sahih zbirku jos a da su izmisljotine, zasta je tesko reci.
Ma nema to veze, bitno je da je Buhari pjesacio danima samo da provjeri lanac. 12 points za trud.
Samo klanjao i pisao hadise, ako se broj navodno skupljenih hadisa podeli sa vremenom koje je utrosio na Allahovom putu. E to je uporan momak. :-D
Post Reply