Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Mladić je od rođenja imao određenih psihičkih poteškoća radi toga [/size]je upisan u školu za djecu s posebnim potrebama koju je uspješno završio.
nezavisne
Ima još:
Nije radi toga nego zbogtoga jer je to ( psihičke teškoće) bilo uzrok što su ga tamo upisali, a ne namjera.
Prilično uobičajena greška u medijima. Zbog označava uzrok, a radi namjeru.
Npr. ljekaru se ide zbog bolesti, radi liječenja.
Mladić je od rođenja imao određenih psihičkih poteškoća radi toga [/size]je upisan u školu za djecu s posebnim potrebama koju je uspješno završio.
nezavisne
Ima još:
Nije radi toga nego zbogtoga jer je to ( psihičke teškoće) bilo uzrok što su ga tamo upisali, a ne namjera.
Prilično uobičajena greška u medijima. Zbog označava uzrok, a radi namjeru.
Npr. ljekaru se ide zbog bolesti, radi liječenja.
nema veze, vazno je da je ubica radikalni islamista...
radi/zbog znam razliku, ali ocito ni ja pazljivo ne citam...kad vidim cime se neke novine bave
Black swan wrote:vidi se da je jara kod vajzovićke pekla zanat???
Crni labude , ovo je poznavanje značenja riječi, ne treba se za to peći zanat.
Može se bukvalno biti nepismen (u smislu ne znati ni čitati ni pisati) a pravilno upotrebljavati radi i zbog.
Gospođu znam iz medija po sjajnim komentarima glede jezika.
Snimka spašavanja dječaka na jednoj ulici u kanadskom gradu Torontu, pojavila se na YouTubeu. Dvadesetak ljudi prolaznika sudjelovalo je u akciji, a sve je snimio jedan od obližnjih stanara s balkona svojeg stana. Automobil je, prema izjavama svjedoka, prelazio cestu ispred autobusa koji se zaustavio te ga je po izlasku na sredinu ceste udario automobil, koji se kretao iz smijera autobusa.
plain vanilla wrote:Hrvatski mediji, glumci, pjevaci..svi.. imaju problem s vokativom koji me strashno nervira
Mene kod hrvatskih medijskih "govornika" nervira često nepravilno korištenje futura prvog. Uvijek je bila varijanta ili imaću ili imat ću. Oni su izbacili potpuno prvu varijantu koja je istočna, ali na ovu drugu često dodaju " i ", pa bude "imati će", "loviti će".
Jedna mi hrvatska nastavnica kasnije reče da je čak u nekim novijim gramatikama to definisano kao pravilno, ali ja nikako da se pomirim s time.
plain vanilla wrote:Hrvatski mediji, glumci, pjevaci..svi.. imaju problem s vokativom koji me strashno nervira
Mene kod hrvatskih medijskih "govornika" nervira često nepravilno korištenje futura prvog. Uvijek je bila varijanta ili imaću ili imat ću. Oni su izbacili potpuno prvu varijantu koja je istočna, ali na ovu drugu često dodaju " i ", pa bude "imati će", "loviti će".
Jedna mi hrvatska nastavnica kasnije reče da je čak u nekim novijim gramatikama to definisano kao pravilno, ali ja nikako da se pomirim s time.
ne, nije to pravilo, laze ona
kao sto se ni vokativ nije promijenio
a taj futur, sva se najezim jos naglase to I da ga dobro cujes
ako pretpostavimo da se ti zoves Edin, i ucestvujes u Masterchefu
kad dodje red na tebe da pokazes svoje kulinarske vjestine, cijenjeni voditelj ce te pozvati- Edin, na tebe je red
i tako i Davor, i Fuad i sl..
ako pretpostavimo da se ti zoves Edin, i ucestvujes u Masterchefu
kad dodje red na tebe da pokazes svoje kulinarske vjestine, cijenjeni voditelj ce te pozvati- Edin, na tebe je red
i tako i Davor, i Fuad i sl..
ali im je Tarik nekim cudom Tariče
Imati cu, Tariche, Maliche.....ukratko, jezik koji svakoj anomaliji da sansu!
ako pretpostavimo da se ti zoves Edin, i ucestvujes u Masterchefu
kad dodje red na tebe da pokazes svoje kulinarske vjestine, cijenjeni voditelj ce te pozvati- Edin, na tebe je red
i tako i Davor, i Fuad i sl..
ali im je Tarik nekim cudom Tariče
Ako se neko zove Edin, onda ga zovnu "Edine, na tebe je red". Po tome, ako je Tarik, onda je ispravno Tarice.
ako pretpostavimo da se ti zoves Edin, i ucestvujes u Masterchefu
kad dodje red na tebe da pokazes svoje kulinarske vjestine, cijenjeni voditelj ce te pozvati- Edin, na tebe je red
i tako i Davor, i Fuad i sl..
ali im je Tarik nekim cudom Tariče
A naši, pak, voditelji prave istu grešku ali sa prezimenima, pa kaže gospodine Komšić, gospodine Izetbegović itd. umjesto gospodine Komšiću, gospodine Izetbegoviću itd.