Laganini savlada se Sufara da udjes u Kuransko pismo, i onda sve dodje na svoje mjesto... laganini.
Sufara, kliknes u gore desno i preuzmes u PDF-u
http://mekteba.com/knjige/sufara-uvod-u-kuransko-pismo/
Moderator: Bloo
ovako je isto urađeno za vrijeme trećeg halife Osmana, proglašena je zvanična verzija mushafa, a sve ostali primjerci su spaljeni.A large number of pre-1924 Qurans were destroyed by dumping them in the river Nile.
Ja bih volio da neko napiše koje su ključne razlike u prijevodima tj na kojim se tačno mjestima (ajeti) razlikuje recimo Karamanov prijevod od Korkutovog?mali jomu wrote: ↑26/10/2022 18:40 Posljednji prijevod Kur'ana na bosanski jezik objavljen je 2018. godine. Tada je muslimanskom i širem čitateljstvu predstavljen Prijevod Kur'ana Nurke Karamana. Pojava njegovog prijevoda označila je nastavak prevoditeljske tradicije te se time ukazala još jedna prilika čitateljima i istraživačima da se susretnu sa novim prevodilačkim rješenjima uz poređenje sa ranijim prijevodima Kur'ana.
Preporod: Uvaženi gospodine Karaman, šta je Vas dovelo na prag prevođenja Kur’ana? Da li je postojao neki isključivi motiv ili to vidite tek kao nastavak dugogodišnjeg bavljenje arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću?
Nurko Karaman: Za razumijevanje Kur’ana, a samim time i suštine islama, izniman značaj ima pravilno razumijevanje ključne kur’anske terminologije..... Uz značaj pravilnog razumijevanja kur’anske terminologije, jednak značaj ima i posebno poznavanje cjelokupnog jezičko-gramatičkog instrumentarija, koji je u arapskom jeziku izrazito bogat, moćan i precizan.
Vraćajući se vašem pitanju šta je to što me dovelo na prag prevođenja Kur’ana zaključujem konstatacijom da to nije, ni u kojem slučaju, tek nastavak dugogodišnjeg bavljenja arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću, nego je to isključivo želja i ambicija da se dadne doprinos što pravilnijem razumijevanju Kur’ana i samoga islama.
https://www.preporod.com/index.php/inte ... tu-i-vodic
Interesuje me kako je preveo al-Talaaq 65:4 - govori o obaveznom vremenskom periodu čekanja tj. iddah, kod razvoda određenih grupa "žena" ako se neke tako mogu i nazvati.mali jomu wrote: ↑26/10/2022 18:40 Posljednji prijevod Kur'ana na bosanski jezik objavljen je 2018. godine. Tada je muslimanskom i širem čitateljstvu predstavljen Prijevod Kur'ana Nurke Karamana. Pojava njegovog prijevoda označila je nastavak prevoditeljske tradicije te se time ukazala još jedna prilika čitateljima i istraživačima da se susretnu sa novim prevodilačkim rješenjima uz poređenje sa ranijim prijevodima Kur'ana.
Preporod: Uvaženi gospodine Karaman, šta je Vas dovelo na prag prevođenja Kur’ana? Da li je postojao neki isključivi motiv ili to vidite tek kao nastavak dugogodišnjeg bavljenje arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću?
Nurko Karaman: Za razumijevanje Kur’ana, a samim time i suštine islama, izniman značaj ima pravilno razumijevanje ključne kur’anske terminologije..... Uz značaj pravilnog razumijevanja kur’anske terminologije, jednak značaj ima i posebno poznavanje cjelokupnog jezičko-gramatičkog instrumentarija, koji je u arapskom jeziku izrazito bogat, moćan i precizan.
Vraćajući se vašem pitanju šta je to što me dovelo na prag prevođenja Kur’ana zaključujem konstatacijom da to nije, ni u kojem slučaju, tek nastavak dugogodišnjeg bavljenja arapskim jezikom i prevodilačkom aktivnošću, nego je to isključivo želja i ambicija da se dadne doprinos što pravilnijem razumijevanju Kur’ana i samoga islama.
https://www.preporod.com/index.php/inte ... tu-i-vodic
Konkretno me interesuje ovaj naglašeni dio. Implikacija je prilično jasna i po mom mišljenju grozna.A one žene vaše, koje su nadu u mjesečno pranje izgubile – ako sumnjate – one treba da čekaju tri mjeseca, a i one koje ga još nisu dobile! Vrijeme čekanja za trudne žene jeste porod. A onome ko se Allaha boji, On će u svemu lahkoću dati.
— Dar Al-Salam Center
A one žene vaše, koje su nadu u mjesečno pranje izgubile - ako sumnjate - one treba da čekaju tri mjeseca, a i one koje ga još nisu dobile! Vrijeme čekanja za trudne žene jeste porod. A onome ko se Allaha boji, On će u svemu lahkoću dati.
— Muhamed Mehanović
A one žene vaše koje su nadu u mjesečno pranje izgubile i one koje ga nisu ni dobile, one trebaju čekati tri mjeseca, ako niste znali. Trudne žene čekaju sve dok ne rode. – A onome ko se Allaha boji, On će sve što mu treba učiniti dostupnim.
— Besim Korkut