Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Nurudin wrote:H je u Bosni uvijek i bilo prisutno u govoru, samo ga nije bilo u pravopisu. To nije izmišljeno.
Isto kao što u Srbiji gutaju H i kažu "alal vera" , u Bosni se kaže "halal ti vjera"
Niko u Bosni ne kaže "halal ti vjera" jer Srbi ne govore "halal", a Bošnjaci, kao većinski muslimani, nikome ne ohalaljuju vjeru, gdje si to čuo?
Ja doduše, ponekad, kada čujem nekog šta priča, promrmljam sebi u bradu, na čistom srpskom: E, aram ti vera... Al' ne znam za druge...
U Krajini se kaže, npr : "jes Džeko zakuco halal mu vjera ili halal mu kruh ! " .
Skoro sam čuo onog nekog poduzetnika iz Bjeljine , što je kupio "Vitaminku" pa ga novinarka pita koliko je
uložio u firmu, pa će čovjek reći : "sve što sam uložio, halalim! "
Inače, naš jezik je siromašan jezik i prirodno je da ima puno tuđih riječi koje se jednostavno nezamjenjive
jer nema adekvatnih zamjena. Vjerovatno je to zato što narodi sa Balkana nisu nikad imali neki viši stupanj
civilizacije i kulture
Evo, sad čuh kod Bahe, al' on meščini reče bez "h":...alal ti vjera, majstoreeee!
Nisam ranije primjetio da je na hr wiki bosanski jezik preimenovan u bosnjacki... jadovi jadni... djaba trud kad i sami znaju da govore bosanski... ne mogu da psujem, al bas su mali bijednici
Sud u Srebrenici odlučio: Bošnjačka djeca imaju pravo da maternji jezik nazivaju bosanskim
Osnovni sud u Srebrenici donio je odluku u korist roditelja i djece iz Konjević Polja u slučaju ostvarivanja prava na nazivanje maternjeg jezika bosanskim, potvrdio je advokat Nedim Ademović.
Sud je u cijelosti prihvatio tužbeni zahtjev te time, između ostalog, dao pravo učenicima, kao i njihovim roditeljima, da svoj maternji jezik nazovu "bosanski jezik", pravo da se u procesu obrazovanja koriste nastavnim udžbenicima na bosanskom jeziku te da ga koriste u procesu obrazovanja u pisanoj i verbalnoj formi, kao i pravo na upotrebu latiničnog pisma.
Sud u Srebrenici odlučio: Bošnjačka djeca imaju pravo da maternji jezik nazivaju bosanskim
Osnovni sud u Srebrenici donio je odluku u korist roditelja i djece iz Konjević Polja u slučaju ostvarivanja prava na nazivanje maternjeg jezika bosanskim, potvrdio je advokat Nedim Ademović.
Sud je u cijelosti prihvatio tužbeni zahtjev te time, između ostalog, dao pravo učenicima, kao i njihovim roditeljima, da svoj maternji jezik nazovu "bosanski jezik", pravo da se u procesu obrazovanja koriste nastavnim udžbenicima na bosanskom jeziku te da ga koriste u procesu obrazovanja u pisanoj i verbalnoj formi, kao i pravo na upotrebu latiničnog pisma.
Sada je na redu Bijeljinski sud. Kako će se to odvijati vidjećemo. Ovu presudu je potpisao sudija Bošnjak.
168 years long attempts to expunge the existence of Bosnian language
January 23, 2018 by wonkaw
The people of Bosnia, Serbia, Croatia, and Montenegro all speak the same language, - the Bosnian language. Today their governments using propaganda techniques to claim that they speak Serbian, Croatian, and Montenegrin.
Can you imagine Americans claiming to speak American, or the British to speak British, despite the fact that all of them speaking English and perfectly understand each other.
Attacks to undermine and destroy Bosnian language started 1850 in Vienna when Serbian and Croatian politicians and scholars signed mutual agreement to strip the name of Bosnian language and rename it into Serbo-Croatian language.
1878 - 1914 Bosnia was under Austro-Hungarian occupation and Bosnian language was official language of Bosnia, as many centuries ago, until October 04. 1907 when Austro-Hungarian authorities under a lot of pressure from neighboring countries Serbia and Croatia decided to prohibit the use of a name - Bosnian language, and the language name was changed into Serbo-Croatian language, even though the same authorities helped in printing Bosnian language high school grammar books part 1 and 2, in 1890.
New name was soon accepted by international community and by Bosnian citizens (what to expect when your country is under occupation - call me a jar but don't break me), and since than Serbo-Croatian language was the official language name of Bosnia and remained to be in use until 1992 when the original name, Bosnian language, made its comeback and now is still in use as official language of Bosnia, which is freely and happily accepted by 52,86% of its citizens.
At the same time the name Serbo-Croatian had been split in two, into Serbian language that is today accepted by 30,76% citizens of Bosnia, and into Croatian language that is accepted by 14,6% citizens of Bosnia.
Yes, it's illogical, now we have one language, the Bosnian language as official language of Bosnia in union with other two names - Serbian and Croatian for the same language. Yes we do perfectly understand each other same as Americans and British people understand each other, and only difference is in the fact that no one is trying to expunge existence of English language but attempts to expunge the existence of Bosnian language are at the highest level.
Serbian and Croatian linguists, together with different lobbyist groups and publicist are working hard to finish the job started 168 years ago.
Bosnian linguists however insist that the only legitimate name for the language is Bosnian language (bosanski jezik), and that is the language name that all Serbs, Croats, and Montenegrin should use in their own countries for the official and only language name, as well the rest of the Bosnian population who are leaning toward interest of neighboring countries.
First dictionary of Bosnian language was written in 1631, and 187 years after, 1818 Serb linguist Vuk Karadzic reformed the Serbian language which was at that time very similar to Bulgarian language by copying and standardizing Bosnian language with small changes.
Today, even the Bosnian language is official language of Bosnia, Bosnian "Serb" politician are not accepting that fact and in the parts of Bosnia under their control are not allowing students at the end of school year to receive school grades certifications in which should be indicated grade for the Bosnian language.